aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/doc/manual_nl.html
diff options
context:
space:
mode:
authorLukas Fleischer <calcurse@cryptocrack.de>2011-02-24 11:36:50 +0000
committerLukas Fleischer <calcurse@cryptocrack.de>2011-03-03 12:21:25 +0100
commit3e15efe917b2a481473568ad95a386def55d34af (patch)
treec56713a87dab8067e93e8f11bf4b42378f8f7f83 /doc/manual_nl.html
parent2d938cdcdaa470d521f048d3b29e7a8a97612785 (diff)
downloadcalcurse-3e15efe917b2a481473568ad95a386def55d34af.tar.gz
calcurse-3e15efe917b2a481473568ad95a386def55d34af.zip
Convert documentation to AsciiDoc, delete translations.
Diffstat (limited to 'doc/manual_nl.html')
-rw-r--r--doc/manual_nl.html1350
1 files changed, 0 insertions, 1350 deletions
diff --git a/doc/manual_nl.html b/doc/manual_nl.html
deleted file mode 100644
index 87e8fa1..0000000
--- a/doc/manual_nl.html
+++ /dev/null
@@ -1,1350 +0,0 @@
-<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//NL">
-<!--
-/*
- * $calcurse: manual_nl.html,v 1.21 2010/03/29 18:18:04 culot Exp $
- *
- * Copyright (c) 2004-2010 Frederic Culot <frederic@culot.org>
- * All rights reserved.
- *
- * Redistribution and use in source and binary forms, with or without
- * modification, are permitted provided that the following conditions
- * are met:
- *
- * - Redistributions of source code must retain the above
- * copyright notice, this list of conditions and the
- * following disclaimer.
- *
- * - Redistributions in binary form must reproduce the above
- * copyright notice, this list of conditions and the
- * following disclaimer in the documentation and/or other
- * materials provided with the distribution.
- *
- * THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE COPYRIGHT HOLDERS AND CONTRIBUTORS
- * "AS IS" AND ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT
- * LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR
- * A PARTICULAR PURPOSE ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE COPYRIGHT
- * OWNER OR CONTRIBUTORS BE LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL,
- * SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT
- * LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE,
- * DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY
- * THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT
- * (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE
- * OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.
- *
- */
--->
-
-<html>
-<head>
-<title>CALCURSE documentatie</title>
-<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=iso-8859-1">
-<style type="text/css" media="all">
- @import url(manual.css);
-</style>
-</head>
-<body>
-
-<div id="mainContent">
-
-<h1 id="title">
-<span class="main">CALCURSE - tekst-gebaseerde organizer</span></h1>
-
-<div class="warn">
-<h1>Abstract</h1> Deze handleiding beschrijft de functionaliteit van calcurse
-en hoe die te gebruiken. Als eerste wordt de installatie vanaf de broncode
-beschreven, samen met de commandoregel-argumenten. Daarna, wordt de interface
-met alle instellingen die de werking van <code>calcurse</code> wijzigen,
-besproken. Als laatste wordt zowel de procedure van het melden van fouten in
-<code>calcurse</code> uitgelegd, alsook de manier waarop men kan meehelpen om
-<code>calcurse</code> te verbeteren.
-</div>
-
-<div id="toc">
-<h1>Inhoudsopgave</h1>
-<ul>
- <li><a href="#intro">1. Introductie</a></li>
- <li><a href="#overview">2. Overzicht</a>
- <ul>
- <li><a href="#overview_history">2.1 Inleiding</a></li>
- <li><a href="#overview_features">2.2 Belangrijke kenmerken</a></li>
- </ul></li>
- <li><a href="#install">3. Installatie</a>
- <ul>
- <li><a href="#install_requirements">3.1 Afhankelijkheden</a>
- <ul>
- <li><a href="#install_requirements_ncurses">3.1.1 <code>ncurses</code> bibliotheek</a></li>
- <li><a href="#install_requirements_gettext">3.1.2 <code>gettext</code> bibliotheek</a></li>
- </ul></li>
- <li><a href="#install_process">3.2 Installatieprocedure</a></li>
- </ul></li>
- <li><a href="#basics">4. <code>calcurse</code> basis</a>
- <ul>
- <li><a href="#basics_invocation">4.1 Calcurse starten</a>
- <ul>
- <li><a href="#basics_invocation_commandline">4.1.1 Commandoregel-opties</a></li>
- <li><a href="#basics_invocation_variable">4.1.2 Omgevingsvariabele voor i18n</a></li>
- <li><a href="#basics_invocation_environment">4.1.3 Andere omgevingsvariabelen</a></li>
- </ul></li>
- <li><a href="#basics_interface">4.2 Gebruikers-interface</a>
- <ul>
- <li><a href="#basics_interface_noninteractive">4.2.1 Niet-interactieve modus</a></li>
- <li><a href="#basics_interface_interactive">4.2.2 Interactieve modus</a></li>
- </ul></li>
- <li><a href="#basics_daemon"><span class="todo">4.3 Background mode</span></a></li>
- <li><a href="#basics_files">4.4 <code>calcurse</code> bestanden</a></li>
- <li><a href="#basics_import_export">4.5 Import/Export mogelijkheden</a>
- <ul>
- <li><a href="#basics_import">4.5.1 Importeren</a></li>
- <li><a href="#basics_export">4.5.2 Exporteren</a></li>
- </ul></li>
- <li><a href="#basics_help">4.6 Online hulp</a></li>
- </ul></li>
- <li><a href="#options">5. Opties</a>
- <ul>
- <li><a href="#options_general">5.1 Algemene opties</a></li>
- <li><a href="#options_keys"><span class="todo">5.2 Key bindings</span></a>
- <li><a href="#options_colors">5.3 Kleurenschema's</a></li>
- <li><a href="#options_layout">5.4 Layout configuratie</a></li>
- <li><a href="#options_sidebar"><span class="todo">5.5 Sidebar configuration</span></a></li>
- <li><a href="#options_notify">5.6 Informatiebalk instellingen</a></li>
- </ul></li>
- <li><a href="#known_bugs">6. Bekende bugs</a></li>
- <li><a href="#bugs">7. Rapporteren bugs en aanmerkingen</a></li>
- <li><a href="#contribute">8. Hoe kan ik mee helpen?</a>
- <ul>
- <li><a href="#contribute_documentation">8.1 Vertalen van documentatie</a></li>
- <li><a href="#contribute_i18n">8.2 <code>calcurse</code> i18n</a>
- <ul>
- <li><a href="#contribute_i18n_overview">8.2.1 Overzicht</a></li>
- <li><a href="#contribute_i18n_translator">8.2.2 Vertaal stappen</a></li>
- <li><a href="#contribute_i18n_po-files">8.2.3 Po-bestanden</a></li>
- </ul></li>
- </ul></li>
- <li><a href="#links">9. Links</a>
- <ul>
- <li><a href="#links_homepage">9.1 <code>Calcurse</code> homepage</a></li>
- <li><a href="#links_list">9.2 <code>Calcurse</code> nieuws lijst</a></li>
- <li><a href="#links_rss">9.3 <code>Calcurse</code> RSS feed</a></li>
- <li><a href="#links_others">9.4 Links</a></li>
- </ul></li>
- <li><a href="#thanks">10. Dankwoord</a></li>
-</ul>
-</div>
-
-<h1>1. Introductie<a name="intro"></a></h1>
-<p>
- <code>calcurse</code> is een tekstgebaseerde kalender en planner. Het
- helpt om overzicht te houden over afspraken en alledaagse taken. Een
- aan te passen meldingssysteem herinnert de gebruiker aan komende
- deadlines, en de curses-gebaseerde interface kan aangepast worden aan
- de wensen van de gebruiker. Alle commando's zijn gedocumenteerd in een
- online hulpsysteem.
-</p>
-
-<h1>2. Overzicht<a name="overview"></a></h1>
-<h2>2.1 Inleiding<a name="overview_history"></a></h2>
-<p>
- Ik begon te denken aan dit project toen ik bijna afgestudeerd was in
- de astrofysica... Het werd moeilijk om alles georganiseerd te houden
- en ik had behoefte aan een goed hulpmiddel om me daar bij te helpen.
- ;)
-</p>
-<p>
- Ik hou van programma's die gebruik maken van de tekst-interface, omdat
- ze simpel, snel, overdraagbaar en efficient zijn, dus ik dacht eraan
- om een simpele tekst-interface kalender te programmeren. Ook wilde ik
- graag verder leren programmeren in de programmeertaal <code>C</code>,
- welke ik alleen in mijn vooropleiding had gebruikt. Zodoende zou ik
- dus leren programmeren in <code>C</code>, en mijn zaakjes voor elkaar
- krijgen.
-</p>
-<p>
- Helaas studeerde ik af voordat ik klaar was met <code>calcurse</code>,
- maar ik was nog steeds geboeid door het project, in de hoop dat het
- ook voor anderen een handig programma zou zijn. En hier is dan het
- resultaat...
-</p>
-<p>
- Waarom de naam 'calcurse', vraagt u zich af? Het is simpelweg een
- samentrekking van 'CALendar' en 'nCURSEs', de naam van de bibliotheek
- die gebruikt wordt om de gebruikers-interface aan te sturen.
-</p>
-
-<h2>2.2 Belangrijke kenmerken<a name="overview_features"></a></h2>
-<p>
- <code>Calcurse</code> is multi-platform, neemt weinig systeembronnen
- in beslag, en is snel en betrouwbaar. Het moet gebruikt worden binnen
- een console of terminal, lokaal of op een aparte computer door middel
- van een connectie met een programma zoals ssh.
-</p>
-<p>
- <code>Calcurse</code> kan op twee verschillende manieren gebruikt
- worden: interactieve of niet-interactieve modus. De eerste modus zorgt
- er voor dat men zijn eigen agenda bijna overal kan bekijken, dankzij
- de tekst-gebaseerde interface. Met de tweede modus, kan men makkelijk
- met geheugensteuntjes werken door <code>calcurse</code> met de juiste
- commandoregel-opties in een cron tab of shell init script te
- zetten.
-</p>
-<p>
- Bovendien, is <code>calcurse</code> geschreven met de
- eindgebruiker in gedachten, en is dus zo gebruikersvriendelijk
- mogelijk. Dit betekent dat er een volledige hulp-functie is, en de
- beschikbare acties altijd op het scherm staan in de statusbalk. De
- gebruikers-interface is ook aan te passen, en men kan tussen
- verschillende kleurenschema's en layout-combinaties kiezen.
-<span class="todo">Key bindings are also configurable, to fit everyone's needs.</span>
- En als laatste, is er het configurabele meldingssysteem, dat gebruikers
- verwittigt van op handen zijnde afspraken.
-<span class="todo">The reminders are sent even if the user's interface
-is not running, as calcurse is able to run in background.</span>
-</p>
-
-<h1>3. Installatie<a name="install"></a></h1>
-<h2>3.1 Benodigheden<a name="install_requirements"></a></h2>
-<h3>3.1.1 <code>ncurses</code> bibliotheek<a name="install_requirements_ncurses"></a></h3>
-<p>
- <code>Calcurse</code> maakt alleen gebruik van een <code>C</code>
- compiler, zoals <code>cc</code> of <code>gcc</code>, en de
- <code>ncurses</code> bibliotheek. Het is onwaarschijnlijk dat er nog
- geen juiste versie van <code>ncurses</code> op uw computer staat, maar
- indien het niet zo is, is het via de volgende url te vinden:</p>
- <pre>http://ftp.gnu.org/pub/gnu/ncurses/</pre>
-
-<div class="todo">
- <p class="rq"><span class="valorize">Note:</span>
- It is also possible to link <code>calcurse</code> against the
- <code>ncursesw</code> library (ncurses with support for unicode).
- However, UTF-8 is not yet supported by <code>calcurse</code>.</p>
-</div>
-
-<h3>3.1.2 <code>gettext</code> bibliotheek<a name="install_requirements_gettext"></a></h3>
-<p>
- <code>calcurse</code> ondersteunt internationalisatie
- (<span class="emp">i18n</span>
- genoemd hierna) door middel van <code>gettext</code>. Dit betekent
- dat <code>calcurse</code> berichten in verschillende talen kan
- weergeven, indien gecompileerd met native language support
- (<span class="emp">NLS</span>).
-</p>
-<p>
- <span class="emp">NLS</span> is optioneel en als het niet nodig is,
- kan het uitgeschakeld worden. Dit wordt gedaan door
- <code>--disable-nls</code> als optie mee te geven aan
- <code>configure</code> (zie sectie <a
- href="#install_process">Installatieprocedure</a>). Om te zien of
- gettext op het systeem aanwezig is, kan er gezocht worden naar het
- <code>libintl.h</code> header bestand b.v.:</p>
- <pre>locate libintl.h</pre>
-<p>
- Indien het header bestand niet gevonden wordt, kan het via de volgende
- url verkregen worden:</p>
- <pre>http://ftp.gnu.org/pub/gnu/gettext/</pre>
-<p>
- <p class="rq"><span class="valorize">Noot:</span>
- Zelfs als <code>libintl.h</code> gevonden wordt, is het
- misschien beter om de lokatie van het bestand tijdens de <a
- href="#install_process">Installatieprocedure</a>) mee te geven aan
- <code>configure</code> door middel van
- <code>--with-libintl-prefix</code>. Het zou kunnen, dat
- <code>configure</code> de bibliotheek niet kan vinden, als het op een
- niet-gangbare plaats ge&iuml;nstalleerd is.
-</p>
-
-<h2>3.2 Installatieprocedure<a name="install_process"></a></h2>
-<p>
- Als eerste moet het volgende archief uitgepakt worden met gunzip en
- untar:</p>
- <pre>tar zxvf calcurse-2.8.tar.gz</pre>
-<p>
- Zodra de benodigde pakketten ge&iuml;nstalleerd zijn en het archief
- uitgepakt is, is de installatieprocedure vrij simpel, via de
- standaard drie stappen:
- <ol>
- <li><code>./configure</code></li>
- <li><code>make</code></li>
- <li><code>make install</code> (mogelijk root privileges nodig)</li>
- </ol>
-</p>
-<p>
- Typ <code>./configure --help</code> om een lijst te zien van mogelijke
- opties.
-</p>
-
-<h1>4. <code>calcurse</code> basis<a name="basics"></a></h1>
-<h2>4.1 Het aanroepen van calcurse<a name="basics_invocation"></a></h2>
-<h3>4.1.1 Commandoregel-opties<a name="basics_invocation_commandline"></a></h3>
-<p>
- <code>calcurse</code> accepteert de volgende opties op de
- commandoregel (zowel korte en lange opties worden ondersteund):</p>
- <p>
-
- <dl>
- <dt><code>-a, --appointment</code></dt>
- <dd>
- Geeft de afspraken van vandaag weer en verlaat het programma.
- <p class="rq"><span class="valorise">Noot:</span>
- de te gebruiken kalender waaruit de afspraken gelezen
- moeten worden, kan gekozen worden met de '-c' vlag.</p>
- </dd>
- <dt><code>-c &lt;file&gt;, --calendar &lt;file&gt;</code></dt>
- <dd>
- Kies het te gebruiken kalenderbestand. De standaardkalender is
- <code>~/.calcurse/apts</code> (zie sectie <a
- href="#basics_files"><code>calcurse</code> bestanden</a>).
- </dd>
- <dt><code>-d &lt;date|num&gt;, --day &lt;date|num&gt;</code></dt>
- <dd>
- Geef de afspraken weer van de gegeven datum of van het gegeven aantal
- komende dagen, afhankelijk van de opties. Er zijn twee mogelijkheden:
- <ul>
- <li>een datum <span class="todo">(possible formats described below).</span></li>
- <li>een nummer 'n'.</li>
- </ul>
- In het eerste geval, wordt een lijst met afspraken voor de gegeven
- datum weergegeven, terwijl in het tweede geval, een lijst met
- afspraken voor de komende 'n' aantal dagen wordt weergegeven.
- Als je bijvoorbeeld <code>calcurse -d 3</code> intypt, zullen de
- afpraken voor vandaag, morgen en overmorgen worden weergegeven.
- <div class="todo">
- Possible formats for specifying the date are defined inside the
- general configuration menu (see
- <a href="#options_general">General options</a>), using the
- <code>input_datefmt</code> variable.
- </div>
- <p class="rq"><span class="valorise">Noot:</span>
- Net zoals bij de '-a' vlag, kan de te gebruiken kalender
- worden gekozen met de '-c' vlag.</p>
- </dd>
- <dt><code>-D &lt;dir&gt;, --directory &lt;dir&gt;</code></dt>
- <dd>
- Specificeer de te gebruiken directory. Deze optie kan niet samen
- met -c gebruikt worden. Als geen directory is gegeven, wordt
- standaard <code>'~/.calcurse/'</code> gebruikt.
- </dd>
- <dt><code>-h, --help</code></dt>
- <dd>
- Geeft een korte hulptekst weer, met de ondersteunde
- commandoregel-opties en verlaat het programma.
- </dd>
- <dt><code>-i &lt;file&gt;, --import &lt;file&gt;</code></dt>
- <dd>
- Importeer de icalender-data uit <code>file</code>.
- </dd>
- <dt><code>-n, --next</code></dt>
- <dd>
- Geeft de eerstvolgende afspraak weer die binnen 24 uur valt en verlaat
- het programma.
- De weergegeven tijd is het aantal uren en minuten tot de afspraak.
- <p class="rq"><span class="valorise">Noot:</span>
- de te gebruiken kalender met de afspraken, kan gekozen
- worden met de '-c' vlag.</p>
- </dd>
- <dt><code>-N, --note</code></dt>
- <dd>
- Indien gebruikt met de '-a' of 't' vlag, wordt ook de inhoud van de
- gerelateerde noot weergegeven.
- </dd>
- <dt><code>-r[num], --range[=num]</code></dt>
- <dd>
- Geeft de gebeurtenissen en afspraken voor num aantal dagen weer.
- Als num niet is gegeven wordt een dag gebruikt.
- </dd>
- <dt><code>-s[date], --startday[=date]</code></dt>
- <dd>
- Print gebeurtenissen en afspraken voor datum en stopt. Als er geen
- datum wordt gegeven, wordt de huidige datum gebruikt.
- </dd>
- <dt><code>-S&lt;regex&gt;, --search=&lt;regex&gt;</code></dt>
- <dd>
- <div class="todo">
- When used with the '-a', '-d', '-r', '-s', or '-t' flag,
- print only the items having a description that matches the given
- regular expression.
- </div>
- </dd>
- <dt><code>--status</code></dt>
- <dd>
- <div class="todo">
- Display the status of running instances of calcurse. If
- calcurse is running, this will tell if the interactive
- mode was launched or if calcurse is running in background.
- The process pid will also be indicated.
- </div>
- </dd>
- <dt><code>-t[num], --todo[=num]</code></dt>
- <dd>
- Geef de 'todo' lijst weer en verlaat het programma. Als het optionele
- nummer <code>num</code> wordt meegegeven, zullen alleen de todo's met
- de prioriteit gelijk aan <code>num</code> worden weergegeven.
- <div class="todo">
- The priority number must be between 1 (highest) and 9 (lowest). It is also possible
- to specify '0' for the priority, in which case only completed tasks will be shown.</p>
- </div>
- </dd>
- <dt><code>-v, --version</code></dt>
- <dd>
- Geeft het versienummer van <code>calcurse</code> weer en verlaat het
- programma.
- </dd>
- <dt><code>-x[format], --export[=format]</code></dt>
- Exporteer data van de gebruiker naar een bepaald formaat.
- Gebeurtenissen, afspraken en taken worden geconverteerd en naar
- stdout gezonden. Er is een keuze uit twee formaten: ical en pcal
- (zie sectie <a href="#links_others">Links</a> beneden). Als het
- optionele argument <code>formaat</code> niet is gegeven, zal het
- ical formaat worden gebruikt.
- <p class="rq"><span class="valorise">Noot:</span>
- Om de data te exporteren naar een bestand, kan men de
- standaard output omleiden met een commando zoals:
- <code>$ calcurse --export > my_data.dat</code></p>
- </dd>
- </dl>
-
-<h3>4.1.2 Omgevingsvariabele voor i18n<a name="basics_invocation_variable"></a></h3>
-<p>
- <code>calcurse</code> kan gecompileerd worden met native language
- support (zie <a
- href="#install_requirements_gettext"><code>gettext</code>
- bibliotheek</a>). Als je berichten wilt zien in je moedertaal, kijk
- dan eerst na of het beschikbaar is door naar het
- <code>po/LINGUAS</code> bestand te kijken. Dit bestand geeft de
- beschikbare talen weer door middel van twee letters. (Voorbeeld,
- <span class="emp">fr</span> duidt frans aan). Indien je je taal niet vindt, zouden we
- het op prijs stellen, als je meehelpt met het vertalen van
- <code>calcurse</code> (zie <a href="#contribute">Hoe kan ik
- helpen?</a>).</p>
-<p>
- Als je taal beschikbaar is, start <code>calcurse</code> met het
- volgende commando:</p>
- <pre>LC_ALL=fr_FR calcurse</pre>
-<p>
- waar <span class="emp">fr_FR</span> de locale naam van dit voorbeeld is, maar
- veranderd moet worden naar de locale van de gewenste taal.</p>
-<p>
- De te gebruiken karakterset zou ook gespecificeerd moeten worden,
- omdat anders in bepaalde gevallen de accenten en dergelijke niet
- correct weergegeven worden. De karakterset wordt gekozen in het begin
- van het po bestand, dat overeenkomt met de gewenste taal. Je kan
- bijvoorbeeld in het fr.po bestand zien dat het gebruik maakt van de
- iso-8859-1 karakterset, dus om <code>calcurse</code> te starten, kan
- het volgende commando worden gebruikt:</p>
- <pre>LC_ALL=fr_FR.ISO8859-1 calcurse</pre>
-
-<h3>4.1.3 Andere omgevingsvariabelen<a name="basics_invocation_environment"></a></h3>
-<p>
- De volgende omgevingsvariabelen bepalen hoe <code>calcurse</code> werkt:</p>
- <dl>
- <dt><code>VISUAL</code></dt>
- <dd>Specificeert welke externe editor wordt gebruikt voor het
- schrijven van een noot.
- </dd>
- <dt><code>EDITOR</code></dt>
- <dd>als de <code>VISUAL</code> omgevingsvariabele niet is ingesteld,
- zal de inhoud van <code>EDITOR</code> worden gebruikt voor het
- bepalen van de externe editor. Als beide variabelen niet zijn
- ingesteld zal <code>/usr/bin/vi</code> worden gebruikt.
- </dd>
- <dt><code>PAGER</code></dt>
- <dd>Specificeert met welk programma een noot wordt weergegeven.
- Als de variabele leeg is, zal <code>/usr/bin/less</code> gebruikt
- worden.
- </dd>
- </dl>
-
-<h2>4.2 Gebruikers-interface<a name="basics_interface"></a></h2>
-<h3>4.2.1 Niet-interactieve modus<a name="basics_interface_noninteractive"></a></h3>
-<p>
- <code>calcurse</code> wordt in niet-interactieve modus gestart, als
- ten minste een van de volgende opties wordt gebruikt:
- <code>-a</code>, <code>-d</code>, <code>-h</code>, <code>-n</code>,
- <code>-t</code>, <code>-v</code>, <code>-x</code>,
- Dit betekent dat de gewenste informatie wordt getoond, en dat daarna
- <code>calcurse</code> simpelweg wordt verlaten en men weer terug is
- bij de shell prompt.</p>
-<p>
- Op deze manier, kan men een regel zoals <code>'calcurse --todo
- --appointment'</code> in zijn init config bestand zetten, zodat
- bij het inloggen de takenlijst en afspraken van vandaag worden
- weergegeven.</p>
-
-<h3>4.2.2 Interactieve modus<a name="basics_interface_interactive"></a></h3>
-<div class="todo">
- <p class="rq"><span class="valorise">Note:</span>
- Key bindings that are indicated in this manual correspond to
- the default ones, defined when <code>calcurse</code> is launched
- for the first time. If those key bindings do not suit user's needs,
- it is possible to change them within the keys configuration menu
- (see <a href="#options_keys">key bindings</a>).</p>
-</div>
-<p>
- Als <code>calcurse</code> zonder opties of alleen met de
- <code>-c</code> optie wordt aangeroepen, wordt <code>calcurse</code>
- in interactieve modus gestart. In deze modus, wordt er een interface
- getoond, dat drie verschillende panels (panelen) bevat, waartussen je
- kan schakelen door middel van de 'TAB' toets, een notify-bar
- (informatiebalk), en een statusbar (statusbalk) (zie onderstaand
- figuur).</p>
- <pre>
-
- afspraken panel---. .---kalender panel
- | |
- v v
- +------------------------------------++----------------------------+
- | Afspraken || Kalender |
- |------------------------------------||----------------------------|
- | (|) April 6, 2006 || April 2006 |
- | || Ma Di Wo Do Vr Za Zo |
- | || 1 2 |
- | || 3 4 5 6 7 8 9 |
- | || 10 11 12 13 14 15 16 |
- | || 17 18 19 20 21 22 23 |
- | || 24 25 26 27 28 29 30 |
- | || |
- | |+----------------------------+
- | |+----------------------------+
- | || Taken | taken
- | ||----------------------------| panel
- | || | |
- | || | |
- | || |&lt;--.
- | || |
- +------------------------------------++----------------------------+
- |---[ Ma 2006-11-22 | 10:11:43 ]---(apts)----&gt; 01:20 :: lunch &lt;---|&lt;--.
- +------------------------------------------------------------------+ informatie
- | ? Help R Herteken H/L -/+1 Dag G Ga Naar C Config | balk
- | Q Einde S Opslaan J/K -/+1 Week Tab Schakelen |&lt;-.
- +------------------------------------------------------------------+ |
- |
- statusbalk
-
- </pre>
-<p>
- Het eerste panel geeft een kalender weer, die het mogelijk maakt om
- een bepaalde datum te kiezen. Het tweede panel bevat de afspraken en
- gebeurtenissen van die dag. Het laatste panel bevat een lijst met
- taken (todo's) die nog moeten gebeuren, maar niet aan een bepaalde dag
- zijn toegewezen.</p>
-<div class="todo">
-<p>
- Depending on the selected view, the calendar could either display
- a monthly (default as shown in previous figure) or weekly view.
- The weekly view would look like the following:</p>
- <pre>
-
-+------------------------------------+
-| Calendar |
-|----------------------------(# 13)--|
-| Mon Tue Wed Thu Fri Sat Sun |
-| 29 30 31 01 02 03 04 |
-| <----+-- slice 1: 00:00 to 04:00 AM
-| -- -- -- -- -- -- |
-| <----+-- slice 2: 04:00 to 08:00 AM
-| -- -- -- -- -- -- |
-| <----+-- slice 3: 08:00 to 12:00 AM
-| - -- -- -- -- -- -- - <-+-- midday
-| <----+-- slice 4: 12:00 to 04:00 PM
-| -- -- -- -- -- -- |
-| <----+-- slice 5: 04:00 to 08:00 PM
-| -- -- -- -- -- -- |
-| <----+-- slice 6: 08:00 to 12:00 PM
-+------------------------------------+
-
- </pre>
-<p>
- The current week number is displayed on the top-right side of the panel
- (<span class="emp"># 13</span> meaning it is the 13th week of the year
- in the above example). The seven days of the current week are displayed
- in column. Each day is divided into slices of 4 hours each (6 slices in
- total, see figure above). A slice will appear in a different color if
- an appointment falls into the corresponding time-slot.
-</p>
-</div>
-
-<p>
- In het afspraken panel, staat vlak voor de datum het <span class="emp">'(|)'</span>
- teken. Dit geeft de huidige fase van de maan aan. Afhankelijk van de
- fase, kunnen de volgende tekens worden gezien:
- <dl class="compact">
- <dt>'<code> |) </code>':</dt>
- <dd>eerste kwartier</dd>
- <dt>'<code> (|) </code>':</dt>
- <dd>volle maan</dd>
- <dt>'<code> (| </code>':</dt>
- <dd>laatste kwartier</dd>
- <dt>'<code> | </code>':</dt>
- <dd>nieuwe maan</dd>
- <dt>geen teken:</dt>
- <dd>huidige fase van de maan correspondeert met geen
- van bovenstaande fases</dd>
- </dl>
- </p>
- <p>
- Aan de onderkant van het scherm is de statusbalk, die de mogelijke
- acties en de daarbij horende toetscombinaties weergeeft.</p>
- <p>
- Net boven de statusbalk is de informatiebalk, die van links naar
- rechts het volgende toont: de huidige datum, de huidige tijd, het
- kalenderbestand dat in gebruik is (apts in het bovenstaand voorbeeld,
- dat het standaardkalender bestand is, zie de volgende sectie), en de
- volgende afspraak binnen 24 uur. In het voorbeeld staat dat het over
- een uur en twintig minuten tijd is voor de lunch.</p>
- <p>
- <p class="rq"><span class="valorise">Noot:</span>
- Voor sommige acties, zoals het bewerken of toevoegen van
- een item, is het nodig dat er tekst wordt ingevoerd. Dit wordt gedaan
- met de hulp van de ingebouwde editor.</p>
- <p>
- Als een regel met tekst langer is dan de breedte van het scherm, wordt
- er in de editor een '&gt;', '*', or '&lt;' karakter getoond in de
- laatste kolom, wat aanduid dat er respectievelijk meer karakters
- achter, voor en achter, of voor de huidige positie staan. De
- tekstregel schuift horizontaal mee als het nodig is.</p>
- <p>
- Sommige bewerkingscommando's zijn gebonden aan speciale controle
- karakters. Hierna zijn de beschikbare bewerkingscommando's weergegeven
- ('^' staat voor de control-toets):
- <dl class="compact">
- <dt><code>^a</code>:</dt>
- <dd>verplaats de cursor naar het begin van de invoerregel</dd>
- <dt><code>^b</code>:</dt>
- <dd>verplaats de cursor terug</dd>
- <dt><code>^d</code>:</dt>
- <dd>verwijder een karakter voorwaarts</dd>
- <dt><code>^e</code>:</dt>
- <dd>verplaats de cursor naar het einde van de invoerregel</dd>
- <dt><code>^f</code>:</dt>
- <dd>verplaats de cursor voorwaarts</dd>
- <dt><code>^h</code>:</dt>
- <dd>verwijder een karakter terug</dd>
- <dt><code>^k</code>:</dt>
- <dd>verwijder de invoer vanaf de cursor naar het einde van
- de regel</dd>
- <dt><code>ESCAPE</code>:</dt>
- <dd>annuleert het bewerken</dd>
- </dl>
-</p>
-
-<div class="todo">
-<h2>4.3 Background mode<a name="basics_daemon"></a></h2>
-
-<p>When the daemon mode is enabled in the notification configuration menu
-(see <a href="#options_notify">Notify-bar settings</a>), <code>calcurse</code> will stay
-in background when the user interface is not running. In background mode,
-<code>calcurse</code> checks for upcoming appointments and runs the user-defined
-notification command when necessary. When the user interface is started again,
-the daemon automatically stops.</p>
-
-<p><code>calcurse</code> background activity can be logged (set the
-<code>notify-daemon_log</code> variable in the notification configuration
-<a href="#options_notify">menu</a>), and in that case, information about the daemon
-start and stop time, reminders' command launch time, signals received... will be written
-in the <code>daemon.log</code> file (see section <a href="#basics_files">files</a>).</p>
-
-<p>
-Using the <code>--status</code> command line option (see section
-<a href="#basics_invocation_commandline">Command line arguments</a>),
-one can know if <code>calcurse</code> is currently running in background or not.
-If the daemon is running, a message like the following one will be displayed (the pid of
-the daemon process will be shown):
-<pre>calcurse is running in background (pid 14536)</pre>
-
-<p class="rq"><span class="valorise">Note:</span>
-To stop the daemon, just send the <code>TERM</code> signal to it, using a command such as:
-<code>'kill daemon_pid'</code>, where <span class="emp">daemon_pid</span> is the process id
-of the daemon (14536 in the above example).
-</p>
-</div>
-
-<h2>4.4 <code>calcurse</code> bestanden<a name="basics_files"></a></h2>
-<p>
- De volgende structuur wordt in je <code>$HOME</code> directory
- aangemaakt, of in de door -D aangeduide directory)
- als <code>calcurse</code> voor de eerste keer wordt gestart:</p>
- <pre>
-$HOME/.calcurse/
- |___notes/
- |___conf
- |___keys
- |___apts
- |___todo
- </pre>
- <dl class="compact">
- <dt><code>notes/</code>:</dt>
- <dd>deze subdirectory bevat de beschrijvingen van de noten die
- zijn bijgesloten bij afspraken, gebeurtenissen of taken. Voor
- elke noot wordt er een tekstbestand aangemaakt. Dit bestand
- heeft een unieke naam dat bepaald wordt door mkstemp(3). Deze
- naam heeft echter geen enkel verband met de beschrijving van
- het corresponderende item.</dd>
- <dt><code>conf</code>:</dt>
- <dd>bevat de configuratie van de gebruiker.</dd>
- <dt><code>keys</code>:</dt>
- <dd><span class="todo">this file contains the user-defined key bindings</span></dd>
- <dt><code>apts</code>:</dt
- <dd>bevat alle gebeurtenissen en afspraken van de gebruiker.</dd>
- <dt><code>todo</code>:</dt>
- <dd>bevat de takenlijst.</dd>
- </dl>
-
-<div class="todo">
- <p class="rq"><span class="valorise">Note:</span>
- If the logging of calcurse daemon activity was set in the notification
- configuration menu, the extra file <code>daemon.log</code> will appear
- in calcurse data directory. This file contains logs about calcurse activity
- when running in background.
- </p>
-</div>
-
-<h2>4.5 Import/Export mogelijkheden<a name="basics_import_export"></a></h2>
-<p>
- De import en export mogelijkheden van <code>calcurse</code> zijn als
- volgt:
-</p>
-
-<h3>4.5.1 Import<a name="basics_import"></a></h3>
-<p>
- Data in icalender formaat, zoals beschrevein in de rfc2445 specificatie
- (zie <a href="#links_others">links</a> sectie beneden), kan
- ge&iuml;mporteerd worden in calcurse. De Calcurse ical parser is op
- versie 2.0 van deze specificatie gebaseerd. Van nu af aan echter, zal
- alleen een subset worden ondersteund.
-</p>
-<p>
- Hier volgt het icalendar formaat zoals calcurse het gebruikt:
- <ul>
- <li><code>VTODO</code> items:<br>
- "PRIORITY", "VALARM", "SUMMARY", "DESCRIPTION"</li>
- <li><code>VEVENT</code> items:<br>
- "DTSTART", "DTEND", "DURATION", "RRULE", "EXDATE", "VALARM", "SUMMARY",
- "DESCRIPTION"</li>
- </ul>
-</p>
-<p>
- Het icalender "DESCRIPTION"-veld (omschrijving) zal worden geconverteerd naar
- het eigen formaat van calcurse, door het toevoegen van een noot. Als
- een "VALARM"-veld is gevonden, zal het worden gemarkeerd als belangrijk
- en zal de gebruiker een melding krijgen (alleen bij afspraken).
-</p>
-<p>
- Hier zijn de velden die niet worden gebruikt:
- <ul>
- <li>negatief tijdsduur zal niet herkend worden (item wordt
- overgeslagen)
- </li> <li>sommige herhalings frequenties worden niet
- herkend:<br>
- "SECONDLY" / "MINUTELY" / "HOURLY"</li>
- <li>Sommige herhalingssleutelwoorden worden niet herkend (degene
- die starten met 'BY'):<br>
- "BYSECOND" / "BYMINUTE" / "BYHOUR" / "BYDAY" / "BYMONTHDAY"<br>
- "BYYEARDAY" / "BYWEEKNO" / "BYMONTH" / "BYSETPOS"<br>
- plus "WKST"</li>
- <li>het exceptie herhalingssleutelwoord "EXRULE" wordt niet
- herkend</li>
- <li>er wordt geen rekening gehouden met timezones</li>
- </ul>
-</p>
-
-<h3>4.5.2 Export<a name="basics_export"></a></h3>
-<p>
- Twee export formaten zijn voorradig: <code>ical</code> en
- <code>pcal</code> (zie sectie <a href="#links_others">Links</a> beneden
- voor meer informatie over deze formaten).
-</p>
-
-<h2>4.6 Online hulp<a name="basics_help"></a></h2>
-<p>
- De ingebouwde hulp kan waar nodig aangeroepen worden door middel van
- de '?' toets. Tijdens het gebruik van de hulpschermen kan een
- specifiek commando opgevraagd worden door op de toetscombinatie te
- drukken van dat commando.
-</p>
-
-<h1>5. Opties<a name="options"></a></h1>
-<p>
- Alle opties van <code>calcurse</code> zijn aan te passen vanuit het
- Configuratie menu. Als je op 'C' drukt, kom je in een submenu met 5
- keuzes: Druk opnieuw 'C' om naar de configuratie van de
- kleurenschema's te gaan, druk op 'L' om naar de hoofdindeling van
- <code>calcurse</code> te gaan (in andere woorden, waar de 3 panels op
- het scherm komen), druk op 'G' om een aantal algemene opties in te
- stellen,
- <span class="todo">pressing 'K' opens the key bindings configuration
- menu,</span>
- en als laatste kan de informatiebalk worden aangepast worden
- met de toets 'N'.
-</p>
-
-<h2>5.1 Algemene opties<a name="options_general"></a></h2>
-<p>
- Met de volgende opties kan <code>calcurse</code> naar wens ingesteld
- worden:</p>
- <dl>
- <dt><code>automatisch_opslaan</code>
- (standaard: <span class="emp">ja</span>)</dt>
- <dd>Door deze optie wordt de data van de gebruiker automatisch opgeslagen
- (indien ingesteld op <span class="emp">ja</span>) bij het
- afsluiten.
- <p class="rq"><span class="valorise">Let op:</span>
- De data wordt niet automatisch opgeslagen als
- <code>automatisch_opslaan</code> ingesteld is op <span class="emp">nee</span>. Dit
- betekent dat de gebruiker op 'S' moet drukken om de gewijzigde data te
- bewaren.</p>
- </dd>
-
- <dt><code><span class="todo">periodic_save</code>
- (default: <span class="emp">0</span>)</span></dt>
- <dd><span class="todo">If different from '0', user's data will be automatically
- saved every <span class="emp">periodic_save</span> minutes.
- When an automatic save is performed, two asterisks
- (i.e. '<code>**</code>') will appear on the top right-hand side
- of the screen).</span>
- </dd>
-
- <dt><code>einde_bevestigen</code>
- (standaard: <span class="emp">ja</span>)</dt>
- <dd>Bij het be&euml;indigen van <code>calcurse</code>, zal er om een
- bevestiging worden gevraagd, als de optie op <span class="emp">ja</span> is ingesteld.
- Zoniet, dan zal <code>calcurse</code> zonder bevestigingsvraag
- eindigen, als er op 'Q' wordt gedrukt.
- </dd>
- <dt><code>bevestig_verwijderen</code>
- (standaard: <span class="emp">ja</span>)</dt>
- <dd>Als deze optie op <span class="emp">ja</span> is ingesteld, zal er om een bevestiging
- gevraagd worden voor het wissen van een item door middel van een
- toetsdruk op 'D' (dit kan een <span class="emp">todo</span>, <span class="emp">afspraak</span>, of
- <span class="emp">gebeurtenis</span> zijn. Anders zal er geen bevestiging nodig zijn
- voor het wissen van een item.
- </dd>
- <dt><code>overslaan_systeem_dialoog</code>
- (standaard: <span class="emp">nee</span>)</dt>
- <dd>Als deze optie ingesteld is op <span class="emp">ja</span> zullen de systeem dialogen
- gerelateerd aan het opslaan en laden van data worden overgeslagen. Dit
- zorgt ervoor dat <code>calcurse</code> sneller opstart en afsluit.
- </dd>
- <dt><code>overslaan_progressie_balk</code>
- (standaard: <span class="emp">nee</span>)</dt>
- <dd>Indien ingesteld op <span class="emp">ja</span>, zal deze optie er voor zorgen dat de
- progressie balk, die normaal gesproken getoond wordt bij het opslaan
- van data naar bestand, verdwijnt. Ingesteld op <span class="emp">ja></span>, wordt de
- progressie balk getoond samen met de bestandsnaam. (zie sectie <a
- href="#basics_files"><code>calcurse</code> bestanden</a>).
- </dd>
- <dt><code><span class="todo">calendar_default_view</span></code>
- (default: <span class="emp">0</span>)</dt>
- <dd><span class="todo">If set to <span class="emp">0</span>, the monthly calendar view will be
- displayed by default otherwise it is the weekly view that will be displayed.</span>
- </dd>
- <dt><code>week_begint_op_maandag</code>
- (standaard: <span class="emp">ja</span>)</dt>
- <dd>Er kan gekozen worden tussen maandag en zondag als de eerste dag van
- de week. Als <span class="emp">week_begint_op_maandag</span> ingesteld is op
- <span class="emp">ja</span>, dan zal maandag als eerste staan in het kalender
- overzicht. Anders staat zondag als eerste dag van de week.
- </dd>
-
- <dt><code>output_datefmt</code>
- (standaard: <span class="emp">%D</span>)</dt>
- <dd>Deze optie geeft het te gebruiken formaat aan bij datums in
- niet-interactieve modus. Standaard worden de datums als volgt
- weergegeven: <span class="emp">mm/dd/aa</span>. Het is
- mogelijk om alle mogelijke formaten te zien, door <code>man 3
- strftime</code> in een terminal in te typen.</dd>
- <dt><code>input_datefmt</code>
- (standaard: <span class="emp">1</span>)</dt>
- <dd>Met deze optie wordt het formaat aangeven dat zal worden
- gebruikt om datums in te voern in <span
- class="emp">calcurse</span>. Er zijn <span class="todo">four</span> keuzes: <ol>
- <li>mm/dd/yyyy</li>
- <li>dd/mm/yyyy</li>
- <li>yyyy/mm/dd</li>
- <li>yyyy-mm-dd</li>
- </ol>
- </dd>
- </dl>
-
-<div class="todo">
-<h2>5.2 Key bindings<a name="options_keys"></a></h2>
-<p>
- One can define it's own keybindings within the 'Keys' configuration
- menu. The default keys look like the one used by the <code>vim</code>
- editor, especially the displacement keys. Anyway, within this
- configuration menu, users can redefine all of the keys available from
- within calcurse's user interface.</p>
-<p>
- To define new keybindings, first highlight the action to which it will
- apply. Then, delete the actual key binding if necessary, and add a new
- one. You will then be asked to press the key corresponding to the new
- binding. It is possible to define more than one key binding for a single
- action.</p>
-<p>
- An automatic check is performed to see if the new key binding
- is not already set for another action. In that case, you will be asked
- to choose a different one. Another check is done when exiting from this
- menu, to make sure all possible actions have a key associated with it.</p>
-<p>
- The following keys can be used to define bindings:
- <ul>
- <li>lower-case, upper-case letters and numbers, such as 'a', 'Z', '0'</li>
- <li>CONTROL-key followed by one of the above letters</li>
- <li>escape, horizontal tab, and space keys</li>
- <li>arrow keys (up, down, left, and right)</li>
- <li>'HOME' and 'END' keys</li>
- </ul> </p>
-<p>
- While inside the key configuration menu, an online help is available for
- each one of the available actions. This help briefly describes what the
- highlighted action is used for.</p>
-</div>
-
-<h2>5.3 Kleurenschema's<a name="options_colors"></a></h2>
-<p>
- De kleurenschema's van <code>calcurse</code> zijn aan te passen aan de
- wensen van de gebruiker. Om het standaard schema te wijzigen, zijn er
- in het configuratiescherm de mogelijke opties weergegeven voor voor-
- en achtergrondkleuren. Door met de pijltjes-toetsen of de
- <code>calcurse</code>-toetsen de cursor te verplaatsen, en met 'X' of
- spatie een kleur te selecteren, kan de gebruiker de kleur toegepast
- zien. Het is ook mogelijk om de standaard kleuren van de terminal te
- gebruiken. Selecteer hiervoor de corresponderende optie.
-</p>
-<p>
- De kleuren van de randen, titels, toetshulp, en algemene informatie
- binnen de statusbalk zullen worden aangepast. Er is ook een zwart-wit
- schema, voor terminals die geen kleuren ondersteunen.</p>
- <p class="rq"><span class="valorise">Noot:</span>
- Afhankelijk van het type terminal en van de <code>$TERM</code>
- omgevingsvariabele, is het mogelijk dat kleur wel of niet wordt
- ondersteund. Indien gepoogd wordt de kleuren te veranderen, terwijl de
- terminal geen kleuren ondersteund, zal er een foutbericht
- verschijnen.
- Als bekend is dat de terminal kleuren ondersteund, maar niet
- getoond worden door <code>calcurse</code>, probeerd dan om de waarde
- van de <code>$TERM</code> variabele te veranderen in iets anders
- (zoals bijvoorbeeld <span class="emp">xterm-xfree86</span>)
- </p>
-
-<h2>5.4 Layout configuratie<a name="options_layout"></a></h2>
-<p>
- De layout stelt de positie van de panels van <code>calcurse</code> in.
- Bij de standaard layout is de positie van het kalender panel in de
- terminal rechtsboven, het todo-panel rechtsonder, en het afspraken
- panel wordt aan de linkerkant van het scherm getoond (zie het figuur
- in sectie <a href="#basics_interface_interactive">Interactieve
- modus</a> voor een voorbeeld van de standaard layout).
- Door een andere layout te kiezen in het configuratie scherm, kan de
- gebruiker <code>calcurse</code> zo het beste aan zijn behoeftes
- aanpassen.</p>
-
-<div class="todo">
-<p>
- The following option is used to modify the layout configuration:</p>
- <dl>
- <dt><code>layout</code>
- (default: <span class="emp">0</span>)</dt>
- <dd>Eight different layouts are to be chosen from (see layout
- configuration screen for the description of the available layouts).</dd>
- </dl>
-</div>
-
-<div class="todo">
-<h2>5.5 Sidebar configuration<a name="options_sidebar"></a></h2>
-<p>
- The sidebar is the part of the screen which contains two panels:
- the calendar and, depending on the chosen layout, either the todo
- list or the appointment list.</p>
-<p>
- The following option is used to change the width of the sidebar:</p>
- <dl>
- <dt><code>side-bar_width</code>
- (default: <span class="emp">0</span>)</dt>
- <dd>Width (in percentage, 0 being the minimum width) of the side bar.</dd>
- </dl>
-</div>
-
-<h2>5.6 Informatiebalk instellingen<a name="options_notify"></a></h2>
-<p>
- De volgende opties stelt het gedrag van de informatiebalk in:</p>
- <dl>
- <dt><code>informatiebalk_toon</code>
- (standaard: <span class="emp">ja</span>)</dt>
- <dd>Deze optie stelt in of de informatiebalk getoond wordt op het scherm
- of niet.</dd>
- <dt><code>informatiebalk_datum</code>
- (standaard: <span class="emp">%a %F</span>)</dt>
- <dd>Door middel van deze optie, kan ingesteld worden hoe de datum wordt
- weergegeven in de informatiebalk. Alle mogelijkheden kunnen gezien
- worden door <code>man 3 strftime</code> in de terminal te typen.</dd>
- <dt><code>informatiebalk_tijd</code>
- (standaard: <span class="emp">%T</span>)</dt>
- <dd>Door middel van deze optie, kan insteld worden hoe de huidige tijd
- wordt weergegeven in de informatiebalk. weergegeven in de
- informatiebalk. Alle mogelijkheden kunnen gezien worden door
- <code>man 3 strftime</code> in de terminal te typen.</dd>
- <dt><code>informatiebalk_waarschuwing</code>
- (standaard: <span class="emp">300</span>)</dt>
- <dd>Indien een afspraak binnen de tijd valt die is ingesteld in
- 'informatiebalk_waarschuwing', begint de weergave van die boodschap te
- knipperen. Zo wordt de gebruiker gewaarschuwd, dat er een op handen
- zijnde afspraak is. Bovendien zal het commando uitgevoerd worden dat
- is gedefinieerd door informatiebalk_commando.</dd>
- <dt><code>informatiebalk_commando</code>
- (standaard: <span class="emp">printf '\a'</span>)</dt>
- <dd>Deze optie geeft het commando weer dat wordt uitgevoerd wanneer er een
- op handen zijnde afspraak is, die gemarkeerd is als 'belangrijk'. Het
- commando zal naar de shell van de gebruiker gestuurd worden, waar het
- door de shell uitgevoerd wordt. Om van de gewenste shell gebruik te
- maken, wordt gebruik gemaakt van de <code>$SHELL</code>
- omgevingsvariabele. Er wordt gebruik gemaakt van <code>/bin/sh</code>,
- indien de variabele leeg is.
- <p class="rq"><span class="valorise">Voorbeeld:</span>
- Stel dat het commando <code>mail</code> uit te
- voeren is op het systeem van de gebruiker. Men kan dan het volgende
- commando gebruiken om op de hoogte gesteld te worden van een op handen
- zijnde afspraak (de beschrijving van de afspraak zal ook te zien zijn
- in de body van de mail):</p>
- <code>
-calcurse --next | mail -s "[calcurse] upcoming appointment!" user@host.com
- </code>
- </dd>
-
- <dt><code><span class="todo">notify-daemon_enable</code>
- (default: <span class="emp">no</span>)</span></dt>
- <dd><span class="todo">If set to yes, daemon mode will be enabled, meaning <code>calcurse</code>
- will run into background when the user's interface is exited. This will allow the
- notifications to be launched even when the interface is not running. More details
- can be found in section <a href="#basics_daemon">'Background mode'</a>.</span>
- </dd>
- <dt><code><span class="todo">notify-daemon_log</code>
- (default: <span class="emp">no</span>)</span></dt>
- <dd><span class="todo">If set to yes, <code>calcurse</code> daemon activity will be logged (see section
- <a href="#basics_files">files</a></span>).
- </dd>
-
- </dl>
-
-<h1>6. bekende bugs<a name="bekende_bugs"></a></h1>
-<p>
- Wanneer <code>calcurse</code> gebruikt maakt van een zwart-wit schema
- terwijl de <code>$TERM</code> variabele is ingesteld op
- <span class="emp">xterm-color</span>, zullen er verkeerde items gemarkeerd worden.
- Gebruik om deze bug op te lossen, <span class="emp">xterm-xfree86</span> in plaats van
- <span class="emp">xterm-color</span> in de variabele <code>$TERM</code>,
- adviseert Thomas E. Dickey (<code>xterm</code> maintainer):</p>
- <blockquote class="rq">
- "De waarde van xterm-color voor $TERM is geen goede keuze voor XFree86
- xterm, omdat het vaak gebruikt wordt voor een optie in terminfo, dat
- bce niet ondersteunt. Maak gebruik van de xterm-xfree86 optie die met
- de xterm van XFree86 wordt gedistribueerd (of eenzelfde die wordt
- gedistribueerd met ncurses)."
- </blockquote>
-
-<h1>7. Het melden van bugs en aanmerkingen<a name="bugs"></a></h1>
-<p>
- Meldt bugs en aanmerkingen alstublieft aan:</p>
- <pre>calcurse @ culot . org</pre>
-<p>
- Of aan de auteur:</p>
- <pre>frederic @ culot . org</pre>
-
-<h1>8. Hoe kan ik helpen?<a name="contribute"></a></h1>
-<p>
- Mocht je mee willen helpen aan het project, dan kan je ten eerste
- laten weten wat je wel en niet goed vindt, en of er nog dingen zijn
- die je mist in <code>calcurse</code>.
- Ook wordt het vertalen van <code>calcurse</code> berichten en
- documentatie zeer gewaardeerd.</p>
- <p class="rq"><span class="valorise">Noot:</span>
- Alle hulp bij het 'internationaliseren' van
- <code>calcurse</code> wordt zeer op prijs gesteld, maar voordat je
- begint, mail dan eerst naar <code>calcurse-i18n @ culot . org</code>, om
- te weten te komen of iemand anders al met een vertaling naar jouw taal
- bezig is.</p>
-
-<h2>8.1 Vertalen van de documentatie<a name="contribute_documentation"></a></h2>
-<p>
- De <span class="emp">doc/</span> directory van het bronpakket bevat alle vertalingen
- van de handleidingen van <code>calcurse</code>. Als de handleiding van
- je moedertaal echter nog niet aanwezig is, wordt het zeer op prijs
- gesteld als je kunt helpen met de vertaling.</p>
-<p>
- Kopieer eenvoudig de bestaande handleiding naar
- <code>manual_XX.html</code>, waar <span class="emp">XX</span> de code is van je taal.
- Vertaal dan het zojuist aangemaakte bestand en zend het naar de
- auteur (zie <a href="#bugs">Het melden van bugs en aanmerkingen</a>),
- zodat het bij de volgende versie van <code>calcurse</code> gevoegd can
- worden.</p>
-
-<h2>8.2 <code>calcurse</code> i18n<a name="contribute_i18n"></a></h2>
-<p>
- Zoals eerder gezegd, maakt <code>calcurse</code> gebruikt van
- <code>gettext</code> om berichten weer te geven in meerdere talen.
- Deze sectie informeert hoe de berichten te vertalen in je moedertaal.
- Deze howto is echter met opzet incompleet, en verlegt de focus op het
- werken met <code>gettext</code> voor <code>calcurse</code>. Voor meer
- gespecificeerde informatie of om het grotere geheel te begrijpen, is
- er de <code>GNU gettext</code> handleiding:</p>
- <pre>http://www.gnu.org/software/gettext/manual/</pre>
-<p>
- In principe, zijn er drie verschillende mensen bezig in de
- vertaalketen: programmeurs, de vertaal co&ouml;rdinator, en de vertalers.
- Na in vogelvlucht uit te leggen hoe dingen werken, zal de taak van de
- vertaler beschreven worden.</p>
-
-<h3>8.2.1 Overzicht<a name="contribute_i18n_overview"></a></h3>
-<p>
- Om het mogelijk te maken om teksten weer te geven in de taal van de
- gebruiker, zijn er twee stappen vereist: <span class="emp">internationalisatie</span>
- (i18n) en <span class="emp">localisatie</span> (l10n).</p>
-<p>
- i18n zorgt ervoor dat
- <code>calcurse</code> meerdere talen ondersteund. De programmeurs
- markeren de te vertalen tekst (strings genaamd) en bieden een manier
- aan om deze direct te vertalen als <code>calcurse</code> gestart is.</p>
-<p>
- l10n zorgt ervoor dat de i18n-de <code>calcurse</code> zich instelt op
- de taal van de gebruiker, dus worden de door de programmeurs
- gemarkeerde strings vertaald, en wordt de omgeving correct ingesteld,
- zodat <code>calcurse</code> gebruik kan maken van de vertaling.</p>
-<p>
- Dus, de te vertalen strings worden eerst gemarkeerd door de
- programmeurs binnen in de <code>C</code> broncode, dan worden ze
- verzameld in een sjabloon bestand (<span class="emp">calcurse.pot</span> - de
- <span class="emp">pot</span> extensie staat voor <span class="emp">portable object template</span>,
- wat zoiets als overdraagbaar object sjabloon betekent). De inhoud van
- deze sjabloonbestanden worden dan samengevoegd met de vertaalbestanden
- van elke taal (<span class="emp">fr.po</span> voor frans, bijvoorbeeld - waar
- <span class="emp">po</span> voor <span class="emp">portable object</span> staat, dus bedoeld om
- gelezen en gewijzigd te worden door mensen). Dit bestand wordt door een
- vertaalteam vertaald, en verzonden naar de ontwikkelaars. Bij het
- compileren wordt voor efficientie een binaire versie van dit bestand
- gemaakt (<span class="emp">fr.mo</span> - <span class="emp">mo</span> staat voor <span class="emp">machine
- object</span>, dus met als doel gelezen te worden door programma's), en
- ge&iuml;nstalleerd. <code>calcurse</code> gebruikt dit bestand dan, om de
- strings te vertalen volgende de instellingen van de locale van de
- gebruiker.</p>
-
-<h3>8.2.2 Taken van de vertaler<a name="contribute_i18n_translator"></a></h3>
-<p>
- Stel dat iemand met het vertalen naar een nieuwe taal wil beginnen.
- Dan zijn dit de stappen die gevolgd moeten worden:</p>
- <ul>
- <li>Vindt eerst uit wat de naam van de locale is. Voor frans
- bijvoorbeeld is het 'fr_FR', of simpelweg 'fr'. Dit is de waarde die
- in de omgevingsvariabele <code>LC_ALL</code> moet staan om software te
- vertalen (zie <a href="#basics_invocation_variable">De i18n
- omgevingsvariabele</a>).</li>
- <li>Ga dan naar de <span class="emp">po/</span> directory, en maak nieuwe
- po-bestanden aan met het volgende commando:
- <code>'msginit -i calcurse.pot -o fr.po -l fr --no-translator'</code>
- Indien <code>msginit</code> niet aanwezig is op het systeem, kopieer
- dan simpelweg het <span class="emp">calcurse.pot</span> bestand en hernoem het naar
- bijvoorbeeld <span class="emp">fr.po</span> en wijzig de header
- handmatig.</li>
- </ul>
-<p>
- Nu <span class="emp">fr.po</span> aangemaakt is, kan de vertaler beginnen.</p>
-
-<h3>8.2.3 po-bestanden<a name="contribute_i18n_po-files"></a></h3>
-<p>
- De indeling van de po-bestanden is vrij simpel. Po-bestanden bestaan
- uit vier onderdelen:</p>
- <ol>
- <li><span class="emp">locatie regels:</span> informeert waar de strings gevonden
- kunnen worden (bestandsnaam en regelnummer), in het geval dat je het
- een beetje in context wilt zien.</li>
- <li><span class="emp">msgid regels:</span> de te vertalen strings.</li>
- <li><span class="emp">msgstr regels:</span> de vertaalde strings.</li>
- <li><span class="emp">regels met een '#' ervoor:</span> commentaar (sommige met een
- speciale betekenis, zoals we verderop zullen zien).</li>
- </ol>
-<p>
- Eigenlijk, hoef je alleen de <span class="emp">msgstr</span> regels te vullen met de
- vertaling van bovenstaande <span class="emp">msgid</span> regels.</p>
-<p>
- <span class="valorise">Een paar aanmerkingen:</span>
- <dl>
- <dt><span class="emp">Fuzzy strings</span></dt>
- <dd>Wanneer je een string tegenkomt die gemarkeerd is met <code>"#,
- fuzzy"</code>, zal <code>calcurse</code> de vertaling niet gebruiken
- totdat je iets verandert. 'Fuzzy' betekent dat de string al vertaald
- is, maar sindsdien is veranderd in de broncode van het programma, of
- dat het een nieuwe string is, waar <code>gettext</code> zelf een ruwe
- vertaling van heeft gemaakt, gebaseerd op andere strings in het
- bestand. Het komt erop neer dat je de vertaling moet nakijken. Soms is
- er een kleine verandering in de originele string, omdat er een typfout
- is verbeterd. In dit geval hoeft er niets te veranderen. Maar het kan
- ook zo zijn dat de vertaling niet juist meer is, en een verandering
- noodzakelijk is. Als de vertaling weer in orde is, wis dan de regel
- met <code>"#, fuzzy"</code>, en dan zal de vertaling weer gebruikt
- worden in <code>calcurse</code>.</dd>
- <dt><span class="emp">c-format strings en speciale tekens</span></dt>
- <dd>Sommige string hebben het volgende commentaar: <code>"#,
- c-format"</code>. Dit betekent dat een deel van de te vertalen string
- een speciale betekenis heeft voor het programma, en niet veranderd mag
- worden. Bijvoorbeeld, het teken %, gebruikt als <code>"%s"</code>. Dit
- betekent dat <code>calcurse</code> dit teken zal vervangen met een
- andere string. Het is dus belangrijk dat het niet verwijderd wordt. Er
- zijn ook andere tekens zoals \, gebruikt als <code>\n</code> of
- <code>\t</code>. Verander ook deze niet. Het zijn respectievelijk
- tekens voor einde-van-de-regel, en een tab.</dd>
- <dt><span class="emp">Vertalingen mogen afgebroken worden</span></dt>
- <dd>Zodra een regel te lang wordt, kan je hem splitsen als volgt:
- <pre>
-msgid ""
-"een hele lange regel"
-"de volgende regel"
- </pre></dd>
- <dt><span class="emp">het begin van het po-bestand</span></dt>
- <dd>Aan het begin van het po-bestand, vormt de eerste string de 'header',
- waar verschillende soorten informatie kan worden ingevuld. Het
- belangrijkste is de karakterset. Het zou er als volgt uit moeten zien:
- <pre>
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
- </pre>
- Het is ook belangrijk dat het Last-Translator veld wordt ingevuld,
- zodat nieuwe vertalers zich bij je kunnen aanmelden, of dat mensen
- contact kunnen opnemen als ze aanvullingen hebben of typfouten
- gevonden hebben. Je kan zowel een naam/bijnaam, of email adres
- invulllen, zoals bijvoorbeeld:
- <pre>
-"Last-Translator: Frederic Culot &lt;frederic@culot.org&gt;\n"
- </pre></dd>
- <dt><span class="emp">Commentaar</span></dt>
- <dd>Het toevoegen van commentaar (regels die beginnen met het karakter
- '#', is een juiste manier om problemen met vertalingen te markeren
- voor proeflezers of andere vertalers.</dd>
- <dt><span class="emp">De lengte van strings</span></dt>
- <dd><code>calcurse</code> is een curses/console programma, dus het is nauw
- verbonden met het aantal kolommen dat de terminal gebruikt. Dit is
- iets om in gedachten te houden bij het vertalen. Vaak moet een string
- op een enkele regel passen. Het beste is dus om niet zomaar de strings
- te vertalen, maar om eerst te kijken waar ze weergegeven worden in het
- programma, en pas dan te vertalen.</dd>
- <dt><span class="emp">Een paar nuttige hulpmiddelen</span></dt>
- <dd>Het po-bestandsformaat is vrij simpel, en het bestand kan gewijzigd
- worden met een standaard tekst-editor. Maar er zijn een paar
- gespecialiseerde hulpmiddelen, die je misschien handig vindt bij het
- vertalen:
- <ul>
- <li><code>poEdit</code> (<a
- href="http://www.poedit.org/" target="_blank">
- http://www.poedit.org/</a>)</li>
- <li><code>KBabel</code> (<a
- href="http://i18n.kde.org/tools/kbabel/" target="_blank">
- http://i18n.kde.org/tools/kbabel/</a>)</li>
- <li><code>GTranslator</code> (<a
- href="http://gtranslator.sourceforge.net/" target="_blank">
- http://gtranslator.sourceforge.net/</a>)</li>
- <li><code>Emacs</code> po mode</li>
- <li><code>Vim</code> po mode</li>
- </ul>
- </dd>
- <dt><span class="emp">En als laatste</span></dt>
- <dd>Ik hoop dat je het leuk vindt om bij te dragen aan een
- 'ge&iuml;nternationaliseerde' wereld. :) Mocht je nog vragen hebben,
- schroom dat niet om contact met me op te nemen via
- <span class="emp">frederic @ culot . org</span>. </dd>
- </dl>
-
-<h1>9. Links<a name="links"></a></h1>
-<p>
- Deze sectie bevat links en referenties welke je misschien interesseren.</p>
-
-<h2>9.1 <code>calcurse</code> homepage<a name="links_homepage"></a></h2>
-<p>
- De <code>calcurse</code> homepage is hier te vinden:</p>
- <pre>http://culot.org/calcurse</pre>
-
-<h2>9.2 <code>calcurse</code> mededelingenlijst<a name="links_list"></a></h2>
-<p>
- Mocht je interesse hebben in het project, en op de hoogte wilt worden
- gehouden als er een nieuwe versie uitkomt, kan je jezelf inschrijven
- op de <code>calcurse</code> mededelingenlijst. Je ontvangt dan een
- email zodra er iets nieuws is in <code>calcurse</code>.</p>
-<p>
- Om je in te schrijven, zend dan een email naar
- <code>calcurse-announce @ culot . org</code> met "subscribe"
- ingevuld bij 'onderwerp'.</p>
-
-<h2><code>9.3 calcurse</code> RSS feed<a name="links_rss"></a></h2>
-<p>
- Nog een mogelijkheid om op de hoogte te blijven over nieuwe versies
- is om de RSS feed te volgen:</p>
- <pre>http://culot.org/calcurse/news_rss.xml</pre>
-<p>
- Deze RSS feed wordt iedere keer vernieuwd als er een nieuwe versie van
- calcurse beschikbaar is, waarbij ook de nieuwe opties beschreven
- worden. </p>
-
-<h2>9.4 Links<a name="links_others"></a></h2>
-<p>
- Voor meer informatie over het ical-formaatspecificatie (rfc2445):
- <pre>http://tools.ietf.org/html/rfc2445</pre>
-<p>
- De pcal projectpagina kan hier gevonden worden:
- <pre>http://pcal.sourceforge.net/</pre>
-
-<h1>10. Dankwoord<a name="thanks"></a></h1>
-<p>
- Het is tijd om de mensen te bedanken, zonder wie dit programma niet
- zou bestaan! Hier is een lijst met mensen die ik graag wil bedanken:
- <ul>
- <li>Alex voor zijn patches, hulp en advies met het programmeren in
- <code>C</code> </li>
- <li>Gwen voor het testen en voor de discussies om
- <code>calcurse</code> te verbeteren</li>
- <li>Herbert voor het maken van een pakket voor <code>calcurse</code>
- voor FreeBSD </li>
- <li>Zul voor het maken van een pakket voor <code>calcurse</code> voor
- NetBSD</li>
- <li>Wain, Steffen and Ronald voor het maken van een pakket voor <code>calcurse</code> voor
- Archlinux</li>
- <li>Kevin, Ryan, en fEnIo voor het maken van een pakket voor
- <code>calcurse</code> voor Debian en Ubuntu</li>
- <li>Pascal voor het maken van een pakket voor <code>calcurse</code>
- voor Slackware</li>
- <li>Alexandre en Markus voor het maken van een pakket voor
- <code>calcurse</code> voor Mac OsX en Darwin</li>
- <li>Igor voor het maken van een pakket voor <code>calcurse</code> for
- ALT Linux</li>
- <li>Joel voor zijn kalender script waarop de kalenderview van
- <code>calcurse</code> ge&iuml;nspireerd is</li>
- <li>Michael Schulz en Chris M. voor de duitse vertaling van
- <code>calcurse</code> en handleiding</li>
- <li>Jose Lopez voor de spaanse vertaling van <code>calcurse</code> en
- handleiding</li>
- <li>Neil Williams voor de engelse vertaling</li>
- <li>Leandro Noferini voor de italian vertaling</li>
- <li>Tony voor zijn patch die de recur_item_inday functie verbeterde
- , en voor het implementeren van de datumformaat
- configuratie-opties</span></li>
- <li>Jeremy Roon voor de nederlandse vertaling van
- <code>calcurse</code> en handleiding</li>
- <li>Erik Saule voor zijn patch, waarmee de '-N', '-s', '-S', '-r' en '-D'
- vlaggen zijn ge&iuml;mplementeerd</li>
- <li>en de mensen die de software geschreven hebben die ik goed vind
- en mij ge&iuml;nspireerd hebben zoals:
- <ul>
- <li><code>vim</code> voor de toetsen die de cursor verplaatsen</li>
- <li><code>orpheus</code> en <code>abook</code> voor de
- documentatie</li>
- <li><code>pine</code> en <code>aptitude</code>
- voor de tekstinterface</li>
- <li><span class="todo"><code>tmux</code> for coding style</span></li>
- </ul></li>
- </ul>
-</p>
-<p>
- En als laatste wil ik graag de mensen bedanken die
- <code>calcurse</code> gebruiken, en mij aanvullingen en opbouwende
- kritiek stuurden.</p>
-
-<div class="footer">
- Copyright &copy; 2004-2010 Frédéric Culot<br>
- Calcurse version 2.8 - Last change: March 29th, 2010<br>
-</div>
-</div>
-
-</body>
-</html>