aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/doc/manual_de.html
diff options
context:
space:
mode:
authorLukas Fleischer <calcurse@cryptocrack.de>2011-02-24 11:36:50 +0000
committerLukas Fleischer <calcurse@cryptocrack.de>2011-03-03 12:21:25 +0100
commit3e15efe917b2a481473568ad95a386def55d34af (patch)
treec56713a87dab8067e93e8f11bf4b42378f8f7f83 /doc/manual_de.html
parent2d938cdcdaa470d521f048d3b29e7a8a97612785 (diff)
downloadcalcurse-3e15efe917b2a481473568ad95a386def55d34af.tar.gz
calcurse-3e15efe917b2a481473568ad95a386def55d34af.zip
Convert documentation to AsciiDoc, delete translations.
Diffstat (limited to 'doc/manual_de.html')
-rw-r--r--doc/manual_de.html1327
1 files changed, 0 insertions, 1327 deletions
diff --git a/doc/manual_de.html b/doc/manual_de.html
deleted file mode 100644
index 2957acf..0000000
--- a/doc/manual_de.html
+++ /dev/null
@@ -1,1327 +0,0 @@
-<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN">
-<!--
-/*
- * $calcurse: manual_de.html,v 1.28 2010/03/29 18:18:01 culot Exp $
- *
- * Copyright (c) 2004-2010 Frederic Culot <frederic@culot.org>
- * All rights reserved.
- *
- * Redistribution and use in source and binary forms, with or without
- * modification, are permitted provided that the following conditions
- * are met:
- *
- * - Redistributions of source code must retain the above
- * copyright notice, this list of conditions and the
- * following disclaimer.
- *
- * - Redistributions in binary form must reproduce the above
- * copyright notice, this list of conditions and the
- * following disclaimer in the documentation and/or other
- * materials provided with the distribution.
- *
- * THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE COPYRIGHT HOLDERS AND CONTRIBUTORS
- * "AS IS" AND ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT
- * LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR
- * A PARTICULAR PURPOSE ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE COPYRIGHT
- * OWNER OR CONTRIBUTORS BE LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL,
- * SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT
- * LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE,
- * DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY
- * THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT
- * (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE
- * OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.
- */
--->
-
-<html>
-<head>
-<title>CALCURSE documentation</title>
-<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=iso-8859-1">
-<style type="text/css" media="all">
- @import url(manual.css);
-</style>
-</head>
-<body>
-
-<div id="mainContent">
-
-<h1 id="title">
-<span class="main">CALCURSE - textbasierter Terminkalender</span></h1>
-
-<div class="warn">
-<div class="todo">
-<h1>Abstract</h1> This manual describes <code>calcurse</code> functionnalities,
-and how to use them. The installation from source is first described, together
-with the available command line arguments. The user interface
-is then presented, with all of the customizable options that change
-<code>calcurse</code> behavior. Last, bug reporting procedure is explained, as
-well as the way one can contribute to <code>calcurse</code> development.
-</div>
-</div>
-
-<div id="toc">
-<h1>Inhaltsverzeichnis</h1>
-<ul>
- <li><a href="#intro">1. Einleitung</a></li>
- <li><a href="#overview">2. &Uuml;berblick</a>
- <ul>
- <li><a href="#overview_history">2.1 Anlass</a></li>
- <li><a href="#overview_features">2.2 Wichtige Eigenschaften</a></li>
- </ul></li>
- <li><a href="#install">3. Installation</a>
- <ul>
- <li><a href="#install_requirements">3.1 Voraussetzungen</a>
- <ul>
- <li><a href="#install_requirements_ncurses">3.1.1 <code>ncurses</code> Bibliothek</a></li>
- <li><a href="#install_requirements_gettext">3.1.2 <code>gettext</code> Bibliothek</a></li>
- </ul></li>
- <li><a href="#install_process">3.2 Installationsprozess</a></li>
- </ul></li>
- <li><a href="#basics">4. <code>calcurse</code> Grundlagen</a>
- <ul>
- <li><a href="#basics_invocation">4.1 Programmaufruf</a>
- <ul>
- <li><a href="#basics_invocation_commandline">4.1.1 Programmargumente</a></li>
- <li><a href="#basics_invocation_variable">4.1.2 Umgebungsvariable f&uuml;r i18n</a></li>
- <li><a href="#basics_invocation_environment"><span class="todo">4.1.3 Other environment
- variables</span></a></li>
- </ul></li>
- <li><a href="#basics_interface">4.2 Benutzer-Interface</a>
- <ul>
- <li><a href="#basics_interface_noninteractive">4.2.1 Nicht-interaktiver Modus</a></li>
- <li><a href="#basics_interface_interactive">4.2.2 Interaktiver Modus</a></li>
- </ul></li>
- <li><a href="#basics_daemon"><span class="todo">4.3 Background mode</span></a></li>
- <li><a href="#basics_files">4.4 <code>calcurse</code> Dateien</a></li>
- <li><a href="#basics_import_export"><span class="todo">4.5 Import/Export capabilities</span></a>
- <ul>
- <li><a href="#basics_import"><span class="todo">4.5.1 Import</span></a></li>
- <li><a href="#basics_export"><span class="todo">4.5.2 Export</span></a></li>
- </ul></li>
- <li><a href="#basics_help">4.6 Onlinehilfe</a></li>
- </ul></li>
- <li><a href="#options">5. Optionen</a>
- <ul>
- <li><a href="#options_general">5.1 Allgemeine Optionen</a></li>
- <li><a href="#options_keys"><span class="todo">5.2 Key bindings</span></a>
- <li><a href="#options_colors">5.3 Einstellen der Terminalfarben</a></li>
- <li><a href="#options_layout">5.4 Einstellen des Layouts</a></li>
- <li><a href="#options_sidebar"><span class="todo">5.5 Sidebar configuration</span></a></li>
- <li><a href="#options_notify">5.6 Einstellen der Benachrichtigungszeile</a></li>
- </ul></li>
- <li><a href="#known_bugs">6. Bekannte Fehler</a></li>
- <li><a href="#bugs">7. Mitteilung von Fehlern und Anregungen</a></li>
- <li><a href="#contribute">8. Wie kann ich einen Beitrag leisten?</a>
- <ul>
- <li><a href="#contribute_documentation">8.1 &Uuml;bersetzung der Dokumentation</a></li>
- <li><a href="#contribute_i18n">8.2 <code>calcurse</code> i18n</a>
- <ul>
- <li><a href="#contribute_i18n_overview">8.2.1 &Uuml;berblick</a></li>
- <li><a href="#contribute_i18n_translator">8.2.2 Aufgaben des &Uuml;bersetzers</a></li>
- <li><a href="#contribute_i18n_po-files">8.2.3 po-Dateien</a></li>
- </ul></li>
- </ul></li>
- <li><a href="#links">9. Links</a>
- <ul>
- <li><a href="#links_homepage">9.1 <code>calcurse</code> Internetseite</a></li>
- <li><a href="#links_list">9.2 <code>calcurse</code> Ank&uuml;ndigungsliste</a></li>
- <li><a href="#links_rss">9.3 <code>calcurse</code> RSS</a></li>
- <li><a href="#links_others"><div class="todo">9.4 Other links</div></a></li>
- </ul></li>
- <li><a href="#thanks">10. Danksagungen</a></li>
-</ul>
-</div>
-
-
-<h1>1. Einleitung<a name="intro"></a></h1>
-<p>
-<code>calcurse</code> ist ein
-textbasierender Kalender, der Ihnen bei der Organisation von
-Ereignissen, Terminen und t&auml;glichen Aufgaben hilft. Ein
-konfigurierbares Notitzsystem erinnert Benutzer an bevorstehende
-Termine. Die curses basierende Benutzeroberflache kann auf eigene die
-Bed&uuml;rfnisse angepa&szlig;t werden. Alle Programmbefehle sind in
-einem online Hilfesystem dokumentiert.
-</p>
-
-<h1>2. &Uuml;berblick<a name="overview"></a></h1>
-<h2>2.1 Anlass<a name="overview_history"></a></h2>
-<p>
-Nachdem ich mein Diplom in Astrophysik absolviert hatte, kam mir die
-Idee dieses Programm zu schreiben. Alles begann etwas unorganisiert zu
-werden. Ein Programm, dass mir bei meiner Terminplanung etwas hilft,
-war wirklich vonn&ouml;ten. ;)
-</p>
-<p>
-Ich mag Programme mit Textinterfaces, weil sie einfach, schnell,
-portabel und effizient sind. Also dachte ich dar&uuml;ber nach ein
-Programm mit textorientiertem Benutzer-Interface zu entwickeln.
-Dar&uuml;ber hinaus wollte ich meine Kenntnisse in der Programmiersprache
-<code>C</code> erweitern. Im Grundstudium kam ich mit <code>C</code>
-erstmals in Kontakt. Ich denke es ist eine gute Idee ein solches
-Projekt zu beginnen und dabei meine Kenntnisse in <code>C</code> zu
-erweitern!
-</p>
-<p>
-Mein Diplom habe ich nun absolviert, <code>calcurse</code>
-ist aber noch immer nicht fertig. Nach wie vor entwickle ich dieses
-Programm weiter, in der Hoffnung, dass es f&uuml;r andere von Nutzen sein
-wird. Also hier ist es...
-</p>
-<p>
-Doch warum nenne ich es 'calcurse'? Nun, es ist einfach
-zusammengesetzt aus den W&ouml;rtern 'CALendar' und 'nCurses', dem Namen
-der Bibliothek die f&uuml;r das Benutzer-Interface verwendet wird.
-</p>
-
-<h2>2.2 Wichtige Eigenschaften<a name="overview_features"></a></h2>
-<p>
-<code>Calcurse</code> ist portabel und setzt sich zum Ziel klein,
-schnell und sicher zu sein. Es ist auf einer Konsole oder einem
-Terminal zu verwenden, entweder lokal oder auf einem entfernten System
-mithilfe einer ssh-Verbindung (oder &Auml;hnlichem).
-</p>
-<p>
-<code>Calcurse</code> kann in zwei unterschiedlichen Modi gestartet
-werden: Im interaktiven und im nicht-interaktiven Modus. Der erste Modus
-erzeugt Dank des textbasierten Interfaces die Ansicht eines eigenen
-pers&ouml;nlichen Terminkalenders. Mit dem zweiten Modus ist es m&ouml;glich
-sich ein Erinnerungstool (Reminder) zu erstellen, wenn
-<code>calcurse</code> mit den entsprechenden Argumenten in 'cron tab'
-oder einem 'init script' eingebunden wird.
-</p>
-<p>
-Dar&uuml;ber hinaus ist <code>calcurse</code> f&uuml;r Benutzer erstellt worden,
-mit der Absicht so benutzerfreundlich wie m&ouml;glich zu sein. Das
-bedeutet, dass eine komplette Onlinehilfe im Programm zu Verf&uuml;gung
-steht, sowie alle m&ouml;gliche Aktionen jederzeit in einer Statuszeile
-ersichtlich sind. Das Benutzer-Interface ist ebenfalls
-einstellbar. Ebenso kann man verschiedene Textfarben und Layouts
-w&auml;hlen.
-<span class="todo">Key bindings are also configurable, to fit everyone's needs.</span>
-Ein konfigurierbares Notizsystem erinnert den Benutzer
-an bevorstehende Termine.
-<span class="todo">The reminders are sent even if the user's interface
-is not running, as calcurse is able to run in background.</span>
-</p>
-
-<h1>3. Installation<a name="install"></a></h1>
-<h2>3.1 Voraussetzungen<a name="install_requirements"></a></h2>
-<h3>3.1.1 <code>ncurses</code> Bibliothek<a name="install_requirements_ncurses"></a></h3>
-<p>
-<code>Calcurse</code> ben&ouml;tigt einen C-Compiler wie etwa
-<code>cc</code> oder <code>gcc</code>. Ferner wird die
-ncurses-Bibliothek ben&ouml;tigt, die jedoch auf den meisten Unix-Systemen
-verf&uuml;gbar sein sollte. Falls nicht, k&ouml;nnen Sie sie von folgender URL herunter
-laden:</p>
-<pre>http://ftp.gnu.org/pub/gnu/ncurses/</pre>
-
-<div class="todo">
-<p>
- <p class="rq"><span class="valorize">Note:</span>
- It is also possible to link <code>calcurse</code> against the
- <code>ncursesw</code> library (ncurses with support for unicode).
- However, UTF-8 is not yet supported by <code>calcurse</code>.</p>
-</div>
-
-<h3>3.1.2 <code>gettext</code> Bibliothek<a name="install_requirements_gettext"></a></h3>
-<p>
- <code>calcurse</code> unterst&uuml;tzt die Internationalisierung
- (k&uuml;nftig <span class="emp">i18n</span>) durch <code>gettext</code>.
- Das bedeutet, dass <code>calcurse</code> mehrsprachige Mitteilungen
- erzeugen kann, wenn es mit der entsprechenden Sprachunterst&uuml;tzung
- kompiliert wurde (z.B. <span class="emp">NLS</span>).
-</p>
-<p>
- Dennoch, <span class="emp">NLS</span> ist optional und wenn keine mehrsprachigen Mitteilungen
- gew&uuml;nscht sind, kann diese Eigenschaft abgestellt werden.
- Rufen Sie hierzu einfach das <code>configure</code> Skript mit der Option
- <code>--disable-nls</code> auf (siehe Abschnitt <ahref="#install_process">
- Installationsprozess</a>).
- Um zu &uuml;berpr&uuml;fen, ob <code>gettext</code> auf dem System installiert ist,
- kann man nach der <code>libintl.h</code> Datei suchen:</p>
- <pre>locate libintl.h</pre>
-<p>
- Wurde diese Datei nicht gefunden, kann <code>gettext</code> von folgender URL
- herunter geladen werden:</p>
- <pre>http://ftp.gnu.org/pub/gnu/gettext/</pre>
-<p>
- <p class="rq"><span class="valorize">Beachte:</span>
- Auch wenn <code>libintl.h</code> auf dem System
- gefunden wurde, kann es erforderlich sein den Pfad dieser Datei w&auml;hrend des
- <ahref="#install_process"> Installationsprozesses</a> anzugeben. Die entsprechende
- Option f&uuml;r das <code>configure</code> Skript lautet dann
- <code>--with-libintl-prefix</code>.
- Das <code>configure</code> Skript wird nat&uuml;rlich vorzeitig abbrechen, wenn die
- dazugeh&ouml;rige Bibliothek nicht gefunden wurde.</p>
-
-
-<h2>3.2 Installationsprozess<a name="install_process"></a></h2>
-<p>
-Als erstes m&uuml;ssen die Dateien entpackt werden:</p>
-<pre>tar zxvf calcurse-2.8.tar.gz</pre>
-<p>
-Ist diese Voraussetzung erf&uuml;llt und das Archiv entpackt,
-sind nur noch die drei &uuml;blichen Schritte erforderlich:</p>
- <ol>
- <li><code>./configure</code></li>
- <li><code>make</code></li>
- <li><code>make install</code> (mit Root-Rechten)</li>
- </ol>
-<p>
-Rufen Sie <code>./configure --help</code> auf, um die
-verf&uuml;gbaren Optionen aufgelistet zu bekommen.
-</p>
-
-<h1>4. <code>calcurse</code> Grundlagen<a name="basics"></a></h1>
-<h2>4.1 Programmaufruf<a name="basics_invocation"></a></h2>
-<h3>4.1.1 Programmargumente<a name="basics_invocation_commandline"></a></h3>
-<p>
-<code>Calcurse</code> kann mit den folgenden Optionen aufgerufen werden.
-Es werden sowohl kurze als auch lange Optionsangaben unterst&uuml;tzt.</p>
-
-<p>
-<dl>
- <dt><code>-a, --appointment</code></dt>
- <dd>Gibt die Termine des heutigen Tags aus.
- <p class="rq"><span class="valorise">Beachte:</span>
- Die Kalender-Datei, aus der die Termine gelesen
- werden sollen, kann mit mit Hilfe der '-c' Option angegeben werden.</p>
- </dd>
- <dt><code>-c &lt;file&gt;, --calendar &lt;file&gt;</code></dt>
- <dd>Gibt die zu lesende Kalender-Datei an.
- Der Standardkalender ist <code>~/.calcurse/apts</code> (beachte auch
- Abschnitt: <a href="#basics_files"><code>calcurse</code> Dateien</a>).
- </dd>
- <dt><code>-d &lt;date|num&gt;, --day &lt;date|num&gt;</code></dt>
- <dd>Gibt die Termine eines angegebenen Datums oder alle Termine der
- anzugebenden nachfolgenden Tage aus. Somit sind zwei Formate m&ouml;glich:
- <ul>
- <li>Datum: <span class="todo">(possible formats described below).</span></li>
- <li>Anzahl der Tage: 'n'.</li>
- </ul>
- Im ersten Fall wird eine Liste mit allen Terminen des angegebenen
- Datums ausgegeben. Der zweite Fall listet alle folgenden Termine auf,
- die in den n&auml;chsten 'n' Tagen zu erledigen sind.
- Beispiel: Die Eingabe <code>calcurse -d 3</code> gibt alle Termine des
- heutigen und der beiden folgenden Tage aus.
- <div class="todo">
- Possible formats for specifying the date are defined inside the
- general configuration menu (see
- <a href="#options_general">General options</a>), using the
- <code>input_datefmt</code> variable.
- <p class="rq"><span class="valorise">Note:</span> as for the '-a'
- flag, the calendar from which to read the appointments
- can be specified using the '-c' flag.</p>
- </div>
- </dd>
- <dt><code>-D &lt;dir&gt;, --directory &lt;dir&gt;</code></dt>
- <dd>
- <div class="todo">
- Specify the data directory to use. This option is
- incompatible with -c. If not specified, the
- default directory is <code>'~/.calcurse/'</code>.
- </div>
- </dd>
- <dt><code>-h, --help</code></dt>
- <dd>Gibt eine Hilfe zu den unterst&uuml;tzten Optionen aus.
- </dd>
- <dt><code>-i &lt;file&gt;, --import &lt;file&gt;</code></dt>
- <dd>
- <div class="todo">
- Import the icalendar data contained in <code>file</code>.
- </div>
- </dd>
- <dt><code>-n, --next</code></dt>
- <dd>Gibt den Termin aus, der innerhalb der kommenden 24 Stunden als
- n&auml;chstes stattfindet.
- Die dargestellte Zeitangabe weist darauf hin, in wie viel Stunden
- und Minuten der Termin beginnen wird.
- <p class="rq"><span class="valorise">Beachte:</span>
- Die Kalender-Datei, aus der die Termine gelesen
- werden sollen, kann mit mit Hilfe der '-c' Option angegeben werden.</p>
- </dd>
- <dt><code>-N, --note</code></dt>
- <dd>
- <div class="todo">
- When used with the '-a' or '-t' flag, also print note content
- if one is associated with the displayed item.
- </div>
- </dd>
- <dt><code>-r[num], --range[=num]</code></dt>
- <dd>
- <div class="todo">
- Print events and appointments for the num number of
- days and exit. If no num is given, a range of 1 day
- is considered.
- </div>
- </dd>
- <dt><code>-s[date], --startday[=date]</code></dt>
- <dd>
- <div class="todo">
- Print events and appointments from date and exit.
- If no date is given, the current day is considered.
- </div>
- </dd>
- <dt><code>-S&lt;regex&gt;, --search=&lt;regex&gt;</code></dt>
- <dd>
- <div class="todo">
- When used with the '-a', '-d', '-r', '-s', or '-t' flag,
- print only the items having a description that matches the given
- regular expression.
- </div>
- </dd>
- <dt><code>--status</code></dt>
- <dd>
- <div class="todo">
- Display the status of running instances of calcurse. If
- calcurse is running, this will tell if the interactive
- mode was launched or if calcurse is running in background.
- The process pid will also be indicated.
- </div>
- </dd>
- <dt><code>-t[num], --todo[=num]</code></dt>
- <dd>Gibt die 'todo' Liste aus.
- Wird die optionale Angabe <code>num</code> &uuml;bergeben, werden nur diejenigen
- Aufgaben angezeigt, denen die Priori&auml;t <code>num</code> zugewiesen wurde.<br>
- <div class="todo">
- The priority number must be between 1 (highest) and 9 (lowest). It is also possible
- to specify '0' for the priority, in which case only completed tasks will be shown.</p>
- </div>
- </dd>
- <dt><code>-v, --version</code></dt>
- <dd>Gibt die aktuelle Version von Calcurse aus.
- </dd>
- <dt><code>-x[format], --export[=format]</code></dt>
- <dd><div class="todo">
- Export user data to specified format. Events, appointments and
- todos are converted and echoed to stdout.
- Two possible formats are available: ical and pcal
- (see section <a href="#links_others">Links</a> below).
- If the optional argument <code>format</code> is not given,
- ical format is selected by default.
- </div>
- <p class="rq"><span class="valorise">Beachte:</span>
- leiten Sie die Ausgabe in eine Datei, etwa wie im folgenden Beispiel:
- <code>$ calcurse --export > my_data.dat</code></p>
- </dd>
-</dl>
-
-<h3>4.1.2 Umgebungsvariable f&uuml;r i18n<a name="basics_invocation_variable"></a></h3>
-<p>
- <code>calcurse</code> kann mit Unterst&uuml;tzung f&uuml;r verschiedene Sprachen
- kompiliert werden (siehe <a
- href="#install_requirements_gettext"><code>gettext</code>
- Bibliothek</a>). Um Meldungen in anderen Sprachen zu erhalten,
- sollte zun&auml;chst gepr&uuml;ft werden, ob die <code>po/LINGUAS</code> Datei verf&uuml;gbar ist.
- Diese Datei zeigt alle verf&uuml;gbaren Sprachen durch
- zweibuchstabige K&uuml;rzel an (beispielsweise steht <span class="emp">fr</span>
- f&uuml;r Franz&ouml;sisch). Ist Ihre Muttersprache nicht aufgef&uuml;hrt, w&auml;re es
- nat&uuml;rlich gro&szlig;artig, wenn Sie sich an der &Uuml;bersetzung von <code>calcurse</code>
- in andere Sprachen beteiligen k&ouml;nnten (siehe Abschnitt <a href="#contribute">Wie kann
- ich einen Beitrag leisten?</a>).</p>
-<p>
- Wird Ihre Sprache bereits unterst&uuml;tzt, k&ouml;nnen Sie
- <code>calcurse</code> mit dem folgenden Aufruf starten:</p>
- <pre>LC_ALL=fr_FR calcurse</pre>
-<p>
- wobei <span class="emp">fr_FR</span> der Name der gew&uuml;nschten Spracheausgabe ist und durch
- das K&uuml;rzel Ihrer Sprache ersetzt werden kann.</p>
-<p>
- Zus&auml;tzlich sollten Sie den verwendeten Zeichensatz angeben, da in einigen F&auml;llen
- Sonderzeichen wie etwa Akzente und Umlaute nicht korrekt dargestellt werden.
- Auf den der entsprechende Sprache gew&uuml;nschten Zeichensatz wird am Anfang der po-Datei
- hingewiesen. Der Datei fr.po k&ouml;nnen Sie beispielsweise entnehmen, dass der Zeichensatz
- iso-8859-1 verwendet wird. Sie k&ouml;nnten <code>calcurse</code> folgenderma&szlig;en
- aufrufen:</p>
- <pre>LC_ALL=fr_FR.ISO8859-1 calcurse</pre>
-
-<div class="todo">
-<h3>4.1.3 Other environment variables<a name="basics_invocation_environment"></a></h3>
-<p>
- The following environment variables affect the way <code>calcurse</code>
- operates:</p>
- <dl>
- <dt><code>VISUAL</code></dt>
- <dd>Specifies the external editor to use for writing notes.
- </dd>
- <dt><code>EDITOR</code></dt>
- <dd>If the <code>VISUAL</code> environment variable
- is not set, then <code>EDITOR</code> will be used as
- the default external editor. If none of those variables are set,
- then <code>/usr/bin/vi</code> is used instead.
- </dd>
- <dt><code>PAGER</code></dt>
- <dd>Specifies the default viewer to be used for reading notes.
- If this variable is not set, then <code>/usr/bin/less</code> is used.
- </dd>
- </dl>
-</div>
-
-<h2>4.2 Benutzer-Interface<a name="basics_interface"></a></h2>
-<h3>4.2.1 Nicht interaktiver Modus<a name="basics_interface_noninteractive"></a></h3>
-<p>
-Wird <code>calcurse</code> mit den Optionen:
-<code>-a</code>, <code>-d</code>, <code>-h</code>,
-<code>-n</code>, <code>-t</code>, <code>-v</code>, <code>-x</code>
-gestartet, wird das Programm im nicht-interaktiven Modus
-ausgef&uuml;hrt. Das bedeutet, dass die gew&uuml;nschten Informationen
-ausgegeben werden und das Programm anschlie&szlig;end sofort wieder beendet
-wird.</p>
-<p>
-Durch das Einbinden von <code>calcurse --todo --appointment</code> in eine init config
-Datei ist es beispielsweise m&ouml;glich, sich seine zu erledigenden Aufgaben
-und alle Termine des heutigen Tages beim Logon anzeigen zu lassen.</p>
-
-
-<h3>4.2.2 Interaktiver Modus<a name="basics_interface_interactive"></a></h3>
-<div class="todo">
- <p class="rq"><span class="valorise">Note:</span>
- Key bindings that are indicated in this manual correspond to
- the default ones, defined when <code>calcurse</code> is launched
- for the first time. If those key bindings do not suit user's needs,
- it is possible to change them within the keys configuration menu
- (see <a href="#options_keys">key bindings</a>).</p>
-</div>
-<p>
-Wird keine, oder nur Option -c angegeben, startet
-<code>calcurse</code> im interaktiven Modus. In diesem Modus erh&auml;lt
-man ein Interface mit drei unterschiedlichen Panels, einer
-Benachrichtigungszeile, sowie einer Status-Zeile (siehe unten).
-Die einzelnen Panels lassen sich durch die 'TAB'-Taste ansteuern.</p>
-<pre>
-
- Termin-Panel---. .---Kalender-Panel
- | |
- v v
- +------------------------------------++----------------------------+
- | Termine || Kalender |
- |------------------------------------||----------------------------|
- | (|) 6. April 2006 || April 2006 |
- | || Mo Di Mi Do Fr Sa So |
- | || 1 2 |
- | || 3 4 5 6 7 8 9 |
- | || 10 11 12 13 14 15 16 |
- | || 17 18 19 20 21 22 23 |
- | || 24 25 26 27 28 29 30 |
- | || |
- | |+----------------------------+
- | |+----------------------------+
- | || Aufgaben | todo-
- | ||----------------------------| Panel
- | || | |
- | || | |
- | || |&lt;--.
- | || |
- +------------------------------------++----------------------------+
- |---[ So 2006-10-22 | 10:11:43 ]---(apts)----&gt; 01:20 :: lunch &lt;---|&lt;--.
- +------------------------------------------------------------------+ Benachrichtigungszeile
- | ? Hilfe S Speichern H/L -/+1 Tag Tab &auml;ndere Ansicht |
- | Q Beenden G Gehe zu J/K -/+1 Woche C Einstellung |&lt;-.
- +------------------------------------------------------------------+ |
- |
- Statuszeile
-
-</pre>
-<p>
-Das Kalender-Panel hebt den gew&uuml;nschten Tag farblich hervor, w&auml;hrend
-das Termin-Panel die Liste mit Terminen des angesteuerten Tags
-anzeigt. Das todo-Panel dagegen zeigt eine Liste mit den zu
-erledigenden Aufgaben, die keinem bestimmten Tage zugeordnet sind.</p>
-
-<div class="todo">
-<p>
- Depending on the selected view, the calendar could either display
- a monthly (default as shown in previous figure) or weekly view.
- The weekly view would look like the following:</p>
- <pre>
-
-+------------------------------------+
-| Calendar |
-|----------------------------(# 13)--|
-| Mon Tue Wed Thu Fri Sat Sun |
-| 29 30 31 01 02 03 04 |
-| <----+-- slice 1: 00:00 to 04:00 AM
-| -- -- -- -- -- -- |
-| <----+-- slice 2: 04:00 to 08:00 AM
-| -- -- -- -- -- -- |
-| <----+-- slice 3: 08:00 to 12:00 AM
-| - -- -- -- -- -- -- - <-+-- midday
-| <----+-- slice 4: 12:00 to 04:00 PM
-| -- -- -- -- -- -- |
-| <----+-- slice 5: 04:00 to 08:00 PM
-| -- -- -- -- -- -- |
-| <----+-- slice 6: 08:00 to 12:00 PM
-+------------------------------------+
-
- </pre>
-<p>
- The current week number is displayed on the top-right side of the panel
- (<span class="emp"># 13</span> meaning it is the 13th week of the year
- in the above example). The seven days of the current week are displayed
- in column. Each day is divided into slices of 4 hours each (6 slices in
- total, see figure above). A slice will appear in a different color if
- an appointment falls into the corresponding time-slot.
-</p>
-</div>
-
-<p>
- Im Termin-Panel kann man <span class="emp">'(|)'</span> Symbol vor das
-Datum setzen. Dies zeigt die aktuelle Mondfase. Je nach Mondfase
-k&ouml;nnen die folgenden Symbole erscheinen:
- <dl class="compact">
- <dt>'<code> |) </code>':</dt>
- <dd>Halbmond, erste H&auml;lfte</dd>
- <dt>'<code> (|) </code>':</dt>
- <dd>Vollmond</dd>
- <dt>'<code> (| </code>':</dt>
- <dd>Halbmond, letzte H&auml;lfte</dd>
- <dt>'<code> | </code>':</dt>
- <dd>Neumond</dd>
- <dt>Kein Symbol:</dt>
- <dd>die Mondfase ist keinem der oberen zuzuordnen</dd>
- </dl>
-</p>
-<p>
-Die letzten beiden Zeilen des Interfaces zeigen die Status-Zeile, die
-&uuml;ber die m&ouml;glichen Befehle und ihre entsprechenden Tasten
-informiert.</p>
-<p>
-Direkt &uuml;ber der Statuszeile befindet sich die Benachrichtigungszeile, die
-von links nach rechts gesehen die folgenden Elemente anzeigt: Das aktuelle Datum,
-die aktuelle Uhrzeit, die momentan verwendete Kalenderdatei (im obigen Beispiel
-die standardm&auml;&szlig;ig verwendete Kalenderdatei apts [Vergleiche hierzu
-den folgenden Abschnitt]) und der n&auml;chste Termin, der in den kommenden 24
-Stunden ansteht. Im Beispiel ist dies der Termin lunch, der in 1 Stunde und
-zwanzig Minuten beginnt.</p>
-<p class="rq"><span class="valorise">Beachte:</span>
-Einige Handlungen, wie beispielsweise das Ver&auml;ndern oder
-Hinzuf&uuml;gen eines Termins, ben&ouml;tigen Texteingaben, die
-mithilfe des eingebauten Eingabeeditors eingegeben werden.</p>
-<p>
-Geht eine Zeile &uuml;ber die Bildschirmzeile hinaus, wird dies innerhalb
-des Editors durch die Zeichen '&gt;', '*', und '&lt;' dargestellt.
-Dadurch wird in der letzten Spalten darauf hingewiesen, dass sich
-vor, vor und hinter, beziehungsweise nur hinter der momentanten
-Position weiterer Text befindet. Gegebenenfalls wird Zeile
-horizontal gescrollt.</p>
-<p>
-Dar&uuml;berhinaus sind einigen Editierfunktionen spezielle Tastenk&uuml;rzel
-zugewiesen, die in der folgenden &Uuml;bersicht zusammengefasst sind.
-Hierbei steht '^' f&uuml;r die Taste 'Strg' beziehungsweise 'Ctrl':
-<dl class="compact">
- <dt><code>^a</code>:</dt>
- <dd>Positioniert den Cursor an den Anfang der Eingabezeile</dd>
- <dt><code>^b</code>:</dt>
- <dd>Bewegt den Cursor r&uuml;ckw&auml;rts</dd>
- <dt><code>^d</code>:</dt>
- <dd>L&ouml;scht das folgende Zeichen</dd>
- <dt><code>^e</code>:</dt>
- <dd>Positioniert den Cursor an das Ende der Eingabezeile</dd>
- <dt><code>^h</code>:</dt>
- <dd>L&ouml;scht das vorhergehende Zeichen</dd>
- <dt><code>^k</code>:</dt>
- <dd>L&ouml;scht die Eingabe von der aktuellen Cursorposition bis
- an das Zeileende</dd>
- <dt><code>ESCAPE</code>:</dt>
- <dd>Bricht die Bearbeitung ab</dd>
-</dl>
-</p>
-
-<div class="todo">
-<h2>4.3 Background mode<a name="basics_daemon"></a></h2>
-
-<p>When the daemon mode is enabled in the notification configuration menu
-(see <a href="#options_notify">Notify-bar settings</a>), <code>calcurse</code> will stay
-in background when the user interface is not running. In background mode,
-<code>calcurse</code> checks for upcoming appointments and runs the user-defined
-notification command when necessary. When the user interface is started again,
-the daemon automatically stops.</p>
-
-<p><code>calcurse</code> background activity can be logged (set the
-<code>notify-daemon_log</code> variable in the notification configuration
-<a href="#options_notify">menu</a>), and in that case, information about the daemon
-start and stop time, reminders' command launch time, signals received... will be written
-in the <code>daemon.log</code> file (see section <a href="#basics_files">files</a>).</p>
-
-<p>
-Using the <code>--status</code> command line option (see section
-<a href="#basics_invocation_commandline">Command line arguments</a>),
-one can know if <code>calcurse</code> is currently running in background or not.
-If the daemon is running, a message like the following one will be displayed (the pid of
-the daemon process will be shown):
-<pre>calcurse is running in background (pid 14536)</pre>
-
-<p class="rq"><span class="valorise">Note:</span>
-To stop the daemon, just send the <code>TERM</code> signal to it, using a command such as:
-<code>'kill daemon_pid'</code>, where <span class="emp">daemon_pid</span> is the process id
-of the daemon (14536 in the above example).
-</p>
-</div>
-
-<h2>4.4 <code>calcurse</code> Dateien<a name="basics_files"></a></h2>
-<p>
-Die folgende Verzeichnisstruktur wird im $HOME-Verzeichnis angelegt,
-<div class="todo">(or in the directory you specified with the -D option)</div>
-wenn <code>calcurse</code> das erste Mal gestartet wird:</p>
-<pre>
-$HOME/.calcurse/
- |___notes/
- |___conf
- |___keys
- |___apts
- |___todo
-</pre>
-<dl class="compact">
- <dt><code>notes/</code>:</dt>
- <dd><span class="todo">this subdirectory contains descriptions of the notes
- which are attached to appointments, events or todos. One text file is
- created per note, whose name is built using mkstemp(3) and should be
- unique, but with no relation with the corresponding item's description.</span></dd>
- <dt><code>conf</code>:</dt>
- <dd>Datei enth&auml;lt die Informationen zur Benutzerkonfiguration.</dd>
- <dt><code>keys</code>:</dt>
- <dd><span class="todo">this file contains the user-defined key bindings</span></dd>
- <dt><code>apts</code>:</dt>
- <dd>Datei enth&auml;lt alle Termine.</dd>
- <dt><code>todo</code>:</dt>
- <dd>Datei enth&auml;lt die todo-Liste.</dd>
-</dl>
-
-<div class="todo">
- <p class="rq"><span class="valorise">Note:</span>
- If the logging of calcurse daemon activity was set in the notification
- configuration menu, the extra file <code>daemon.log</code> will appear
- in calcurse data directory. This file contains logs about calcurse activity
- when running in background.
- </p>
-</div>
-
-
-<div class="todo">
-<h2>4.5 Import/Export capabilities<a name="basics_import_export"></a></h2>
-<p>
- The import and export capabilities offered by <code>calcurse</code>
- are described below.
-</p>
-
-<h3>4.5.1 Import<a name="basics_import"></a></h3>
-<p>
- Data in icalendar format as described in the rfc2445 specification
- (see <a href="#links_others">links</a> section below) can be imported
- into calcurse. Calcurse ical parser is based on version 2.0 of this
- specification, but for now on, only a subset of it is supported.
-</p>
-<p>
- The following icalendar properties are handled by calcurse:
- <ul>
- <li><code>VTODO</code> items:<br>
- "PRIORITY", "VALARM", "SUMMARY", "DESCRIPTION"</li>
- <li><code>VEVENT</code> items:<br>
- "DTSTART", "DTEND", "DURATION", "RRULE", "EXDATE", "VALARM", "SUMMARY",
- "DESCRIPTION"</li>
- </ul>
-</p>
-<p>
- The icalendar "DESCRIPTION" property will be converted into calcurse format
- by adding a note to the item. If a "VALARM" property is found, the item
- will be flagged as important and the user will get a notification (this is
- only applicable to appointments).
-</p>
-<p>
- Here are the properties that are not implemented:
- <ul>
- <li>negative time durations are not taken into account (item is skipped)</li>
- <li>some recurence frequences are not recognize:<br>
- "SECONDLY" / "MINUTELY" / "HOURLY"</li>
- <li>some recurrence keywords are not recognized
- (all those starting with 'BY'):<br>
- "BYSECOND" / "BYMINUTE" / "BYHOUR" / "BYDAY" / "BYMONTHDAY"<br>
- "BYYEARDAY" / "BYWEEKNO" / "BYMONTH" / "BYSETPOS"<br>
- plus "WKST"</li>
- <li>the recurrence exception keyword "EXRULE" is not recognized</li>
- <li>timezones are not taken into account</li>
- </ul>
-</p>
-
-<h3>4.5.2 Export<a name="basics_export"></a></h3>
-<p>
- Two possible export formats are available: <code>ical</code> and
- <code>pcal</code> (see section <a href="#links_others">Links</a> below
- to find out about those formats).
-</p>
-</div>
-
-<h2>4.6 Online Hilfe<a name="basics_help"></a></h2>
-<p>
-Das integrierte Hilfe-System kann jederzeit mit '?' aufgerufen
-werden. Informationen &uuml;ber bestimmte Befehle k&ouml;nnen mit der
-entsprechenden Taste des Befehls aufgerufen werden.
-</p>
-
-<h1>5. Optionen<a name="options"></a></h1>
-<p>
-S&auml;mtliche in <code>calcurse</code> ver&auml;nderbaren Parameter lassen sich
-Konfigurationsmen&uuml; einstellen. Dr&uuml;cken Sie hierzu die Taste 'C'.
-Daraufhin erscheint ein Untermen&uuml; mit vier weiteren Wahlm&ouml;glichkeiten:
-Das erneute Bet&auml;tigen von 'C' f&uuml;hrt Sie zu den Farbeinstellungen und
-&uuml;ber 'L' gelangen Sie in ein Untermen&uuml;, in dem Sie die Anordnung der
-drei Panel &auml;ndern k&ouml;nnen. Dr&uuml;cken Sie 'G' um ins Auswahlmen&uuml;
-der allgemeinen Optionen zu gelangen.
-<span class="todo">pressing 'K' opens the key bindings configuration
-menu.</span>
-Zu guter Letzt k&ouml;nnen Sie die
-Einstellungen der Benachrichtigungszeile &auml;ndern, indem Sie die Taste 'N'
-bet&auml;tigen.</p>
-
-<h2>5.1 Allgemeine Optionen<a name="options_general"></a></h2>
-<p>
-Die im Folgenden beschriebenen Optionen steuern <code>calcurse</code>s
-allgemeines Verhalten.</p>
-<dl>
- <dt><code>automatisches_Speichern</code>
- (Voreinstellung: <span class="emp">ja</span>)</dt>
- <dd>Ist diese Option aktiviert, werden die Benutzerdaten automatisch beim
- Verlassen gespeichert.
- <p class="rq"><span class="valorise">warnung:</span>
- Beim Verlassen werden keine Daten gespeichert,
- wenn <code>automatisches_Speichern</code> auf <span class="emp">nein</span> gesetzt wurde. Um Ihre
- Eingaben dennoch zu speichern, m&uuml;ssen Sie als Nutzer die Taste 'S'
- bet&auml;tigen.</p>
- </dd>
-
- <dt><code><span class="todo">periodic_save</code>
- (default: <span class="emp">0</span>)</span></dt>
- <dd><span class="todo">If different from '0', user's data will be automatically
- saved every <span class="emp">periodic_save</span> minutes.
- When an automatic save is performed, two asterisks
- (i.e. '<code>**</code>') will appear on the top right-hand side
- of the screen).</span>
- </dd>
-
- <dt><code>Beenden_best&auml;tigen</code>
- (Voreinstellung: <span class="emp">ja</span>)</dt>
- <dd>Wenn <span class="emp">ja</span> eingestellt worden ist, wird nachgefragt, ob das
- Programm wirklich beenden werden soll. Wurde <span class="emp">nein</span> gew&auml;hlt,
- wird das Programm durch die Eingabe von 'Q' ohne Nachfrage sofort beendet.</dd>
- <dt><code>L&ouml;schen_best&auml;tigen</code>
- (Voreinstellung: <span class="emp">ja</span>)</dt>
- <dd>Wurde <span class="emp">ja</span> eingestellt, fragt das Programm nach, ob ein
- Eintrag wirklich gel&ouml;scht werden soll (entweder ein todo-Eintrag oder
- ein Termin). Wurde <span class="emp">nein</span> gew&auml;hlt, wird beim Dr&uuml;cken von 'D'
- ohne Nachfrage gel&ouml;scht.</dd>
- <dt><code>Systemdialoge_&uuml;berspringen</code>
- (Voreinstellung: <span class="emp">nein</span>)</dt>
- <dd>Durch Setzen auf <span class="emp">ja</span> werden die Dialoge beim Speichern und
- Laden umgangen. N&uuml;tzlich, wenn es mal schnell gehen muss.</dd>
- <dt><code>Fortschrittsanzeige_&uuml;berspringen</code>
- (Voreinstellung: <span class="emp">nein</span>)</dt>
- <dd>Wird diese Option aktiviert, wird die beim Speichern von Daten normalerweise
- erscheinende Fortschrittsanzeige nicht mehr angezeigt.
- Ist diese Option auf <span class="emp">nein</span> gesetzt, werden ein
- Zustandsbalken und der Name der zu speichernden Datei (siehe
- Abschnitt <a href="#basics_files">Calcurse Dateien</a>) angezeigt.</dd>
-
- <dt><code><span class="todo">calendar_default_view</span></code>
- (default: <span class="emp">0</span>)</dt>
- <dd><span class="todo">If set to <span class="emp">0</span>, the monthly calendar view will be
- displayed by default otherwise it is the weekly view that will be displayed.</span>
- </dd>
-
- <dt><code>Wochenbeginn_am_Montag</code>
- (Voreinstellung: <span class="emp">ja</span>)</dt>
- <dd>Es ist m&ouml;glich zwischen Montag und Sonntag als ersten Tag der Woche
- zu w&auml;hlen. Wird die Option auf <span class="emp">ja</span> gesetzt, wird Montag
- als erster Tag der Woche festgelegt. Ist <span class="emp">nein</span> gew&auml;hlt,
- beginnt die Woche sonntags.</dd>
-
- <dt><code><span class="todo">output_datefmt</code>
- (default: <span class="emp">%D</span>)</span></dt>
- <dd><span class="todo">This option indicates the format to be used when displaying dates
- in non-interactive mode. Using the default values, dates are displayed the
- following way: <span class="emp">mm/dd/aa</span>.
- You can see all of the possible formats by typing <code>man 3 strftime</code>
- inside a terminal.</span></dd>
-
- <dt><code><span class="todo">input_datefmt</code>
- (default: <span class="emp">1</span>)</span></dt>
- <dd><span class="todo">This option indicates the format that will be used to enter dates in
- <span class="emp">calcurse</span>. Four choices are available:</span>
- <ol>
- <li>mm/dd/yyyy</li>
- <li>dd/mm/yyyy</li>
- <li>yyyy/mm/dd</li>
- <li>yyyy-mm-dd</li>
- </ol>
- </dd>
-</dl>
-
-<div class="todo">
-<h2>5.2 Key bindings<a name="options_keys"></a></h2>
-<p>
- One can define it's own keybindings within the 'Keys' configuration
- menu. The default keys look like the one used by the <code>vim</code>
- editor, especially the displacement keys. Anyway, within this
- configuration menu, users can redefine all of the keys available from
- within calcurse's user interface.</p>
-<p>
- To define new keybindings, first highlight the action to which it will
- apply. Then, delete the actual key binding if necessary, and add a new
- one. You will then be asked to press the key corresponding to the new
- binding. It is possible to define more than one key binding for a single
- action.</p>
-<p>
- An automatic check is performed to see if the new key binding
- is not already set for another action. In that case, you will be asked
- to choose a different one. Another check is done when exiting from this
- menu, to make sure all possible actions have a key associated with it.</p>
-<p>
- The following keys can be used to define bindings:
- <ul>
- <li>lower-case, upper-case letters and numbers, such as 'a', 'Z', '0'</li>
- <li>CONTROL-key followed by one of the above letters</li>
- <li>escape, horizontal tab, and space keys</li>
- <li>arrow keys (up, down, left, and right)</li>
- <li>'HOME' and 'END' keys</li>
- </ul> </p>
-<p>
- While inside the key configuration menu, an online help is available for
- each one of the available actions. This help briefly describes what the
- highlighted action is used for.</p>
-</div>
-
-<h2>5.3 Textfarben einstellen<a name="options_colors"></a></h2>
-<p>
-<code>calcurse</code> Textfarben k&ouml;nnen nach eigenen
-Vorlieben eingestellt werden. Um die Standartfarben zu wechseln,
-zeigt die Konfigurationsseite m&ouml;gliche Farbwerte f&uuml;r
-Vordergrund und Hintergrund. Benutze die Pfeiltasten zum bewegen und
-'X' bzw. die Leertaste um eine Farbe zu w&auml;hlen. Benutzer k&ouml;nnen
-das gew&auml;hlte Farbschema vorher betrachten. Die Liste enth&auml;lt
-auch den Eintrag f&uuml;r die Standartfarben des Terminals.</p>
-<div class="todo">
-<p>
- The chosen color theme will then be applied to the panel borders,
- to the titles, to the keystrokes, and to general informations
- displayed inside status bar. A black and white theme is also
- available, in order to support non-color terminals.</p>
-</div>
-<p class="rq"><span class="valorise">Beachte:</span>
- Der Farbunterst&uuml;tzung ist vom verwendeten Terminal und des der
- Umgebungsvariablen <code>$TERM</code> zugewiesenen Werts abh&auml;ngig.
- Es erscheint eine Fehlermeldung, wenn versucht wird die Farbeinstellung
- zu &auml;ndern, obwohl das Terminal keine Farben unterst&uuml;tzt.
- Wenn sie sicher sind, dass ihr Terminal Farben darstellen kann,
- in <code>calcurse</code> aber keine Farben erscheinen, versuchen Sie
- die <code>$TERM</code> Variable auf einen anderen Wert zu setzen
- (etwa <span class="emp">xterm-xfree86</span>).
-</p>
-
-<h2>5.4 Layout einstellen<a name="options_layout"></a></h2>
-<p>
-Das Layout bezieht sich auf die Positionen der einzelnen Panel. Das
-Standard-Layout zeigt das Kalender-Panel in der oberen linken Ecke des
-Terminals, das todo-Panel befindet sich in der unteren rechten Ecke
-und das Termin-Panel auf der linken Seite des Terminals (vgl. die
-im Abschnitt <a href="#basics_interface_interactive">Interaktiver Modus</a>
-dargestellte Zeichnung des Standard-Layouts).
-Durch Auswahl eines anderen Layouts kann der Benutzer das
-Erscheinungsbild von <code>calcurse</code> seinen eigenen W&uuml;nschen
-entsprechend anpassen.</p>
-
-<div class="todo">
-<p>
- The following option is used to modify the layout configuration:</p>
- <dl>
- <dt><code>layout</code>
- (default: <span class="emp">0</span>)</dt>
- <dd>Eight different layouts are to be chosen from (see layout
- configuration screen for the description of the available layouts).</dd>
- </dl>
-</div>
-
-<div class="todo">
-<h2>5.5 Sidebar configuration<a name="options_sidebar"></a></h2>
-<p>
- The sidebar is the part of the screen which contains two panels:
- the calendar and, depending on the chosen layout, either the todo
- list or the appointment list.</p>
-<p>
- The following option is used to change the width of the sidebar:</p>
- <dl>
- <dt><code>side-bar_width</code>
- (default: <span class="emp">0</span>)</dt>
- <dd>Width (in percentage, 0 being the minimum width) of the side bar.</dd>
- </dl>
-</div>
-
-<h2>5.6 Benachrichtigungszeile einstellen<a name="options_notify"></a></h2>
-<p>
- Folgende Optionen &auml;ndern das Verhalten der Benachrichtigungszeile:</p>
- <dl>
- <dt><code>Benachrichtigungszeile_anzeigen</code> (Voreinstellung: <span class="emp">ja</span>)</dt>
- <dd>Mit dieser Option legen Sie fest, ob die Benachrichtigungszeile anzeigt werden soll. </dd>
- <dt><code>Benachrichtigungszeile_Datum</code> (Voreinstellung: <span class="emp">%a %F</span>)</dt>
- <dd>Hiermit kann das Format festgelegt werden, wie das aktuelle Datum innerhalb
- der Benachrichtigungszeile angezeigt werden soll.
- Die m&ouml;glichen Formatdefinitionen k&ouml;nnen Sie sich durch die Eingabe
- von <code>man 3 strftime</code> auf der Kommandozeile anzeigen lassen.</dd>
- <dt><code>Benachrichtigungszeile_Uhrzeit</code> (Voreinstellung: <span class="emp">%T</span>)</dt>
- <dd>Hiermit kann das Format festgelegt werden, wie die aktuelle Uhrzeit
- innerhalb der Benachrichtigungszeile angezeigt werden soll.
- Die m&ouml;glichen Formatdefinitionen k&ouml;nnen Sie sich durch die
- Eingabe von <code>man 3 strftime</code> auf der Kommandozeile anzeigen
- lassen.</dd>
- <dt><code>Benachrichtigungszeile_Alarm</code> (Voreinstellung: <span class="emp">300</span>)</dt>
- <dd>Beginnt ein Termin innerhalb der n&auml;chsten, in 'Benachrichtigungszeile_Alarm'
- festgelegten Sekunden, wird der Termin innerhalb der Benachrichtigungszeile
- blinkend dargestellt. Auf diese Weise wird der Nutzer auf einen baldigen Termin
- hingewiesen.
- Au&szlig;erdem wird der Befehl, der durch
- <code>Benachrichtigungszeile_Befehl</code> definiert ist, ausgef&uuml;hrt.</dd>
- <dt><code>Benachrichtigungszeile_Befehl</code> (Voreinstellungt: <span class="emp">printf '\a'</span>)</dt>
- <dd>Diese Option zeigt an, welcher Befehl ausgef&uuml;hrt wird,
- wenn ein bevorstehender Termin durch 'wichtig' gekennzeichnet ist.
- Dieser Befehl wird auf dem Terminal des Benutzers ausgef&uuml;hrt.
- Die <code>$SHELL</code> Umgebungsvariable wird bei der Wahl des
- richtigen Terminals ber&uuml;cksichtigt. Ist diese Variable nicht
- gesetzt, wird stattdessen <code>/bin/sh</code> zur Ausf&uuml;hrung
- gew&auml;hlt.
- <p class="rq"><span class="valorise">Beispiel:</span>
- Der <code>mail</code> Befehl ist auf dem System
- des Benutzer verf&uuml;gbar. Man kann den folgenden Befehl benutzen,
- um an bevorstehende Termine erinnert zu werden (die Beschreibung
- des Termins wird ebenso ber&uuml;cksichtigt im Mailkopf):</p>
- <code>
-calcurse --next | mail -s "[calcurse] upcoming appointment!" user@host.com
- </code>
- </dd>
-
- <dt><code><span class="todo">notify-daemon_enable</code>
- (default: <span class="emp">no</span>)</span></dt>
- <dd><span class="todo">If set to yes, daemon mode will be enabled, meaning <code>calcurse</code>
- will run into background when the user's interface is exited. This will allow the
- notifications to be launched even when the interface is not running. More details
- can be found in section <a href="#basics_daemon">'Background mode'</a>.</span>
- </dd>
- <dt><code><span class="todo">notify-daemon_log</code>
- (default: <span class="emp">no</span>)</span></dt>
- <dd><span class="todo">If set to yes, <code>calcurse</code> daemon activity will be logged (see section
- <a href="#basics_files">files</a></span>).
- </dd>
-</dl>
-
-<h1>6. Bekannte Fehler<a name="known_bugs"></a></h1>
-<p>
- Es kommt vor, dass W&ouml;rter bei Verwendung der schwarz/wei&szlig;en
- Farbkombination falsch hervorgehoben werden, wenn die
- <code>$TERM</code> Variable auf <span class="emp">xterm-color</span> gesetzt ist.
- Um diesen Fehler zu vermeiden, sollte nach Aussage von
- Thomas E. Dickey (zust&auml;ndig f&uuml;r <code>xterm</code>),
- <span class="emp">xterm-xfree86</span> an Stelle f&uuml;r <span class="emp">xterm-color</span> als
- <code>$TERM</code> Variable gesetzt werden:</p>
- <blockquote class="rq">
- "The xterm-color value for $TERM is a bad choice for XFree86 xterm
- because it is commonly used for a terminfo entry which happens to
- not support bce. Use the xterm-xfree86 entry which is distributed
- with XFree86 xterm (or the similar one distributed with ncurses)."
- </blockquote>
-
-<h1>7. Mitteilung von Fehlern und Anregungen<a name="bugs"></a></h1>
-<p>
-Bitte mailen Sie Fehler oder auch Anregungen an:</p>
-<pre>calcurse @ culot . org</pre>
-<p>
-Oder an den Autor:</p>
-<pre>frederic @ culot . org</pre>
-
-<h1>8. Wie kann ich einen Beitrag leisten?<a name="contribute"></a></h1>
-<p>
-Wenn Sie gerne dieses Projekt unterst&uuml;tzen m&ouml;chten, k&ouml;nnen Sie mir
-zuerst eine kurze R&uuml;ckmeldung geben. Was finden Sie an diesem Programm gut
-oder was k&ouml;nnte besser sein? Gibt es vielleicht Programmeigenschaften, die
-Sie vermissen? Teilen Sie sie mir mit!</p>
-<p>
-Von nun an ist es auch m&ouml;glich, sich an der &Uuml;bersetzung der Programmmitteilungen
-und der Dokumentation von <code>calcurse</code> zu beteiligen. </p>
- <p class="rq"><span class="valorise">Beachte:</span>
- Jegliche Unterst&uuml;tzung <code>calcurse</code>
- in andere Sprachen zu &uuml;bersetzen ist sehr willkommen. Bevor Sie beginnen, sollten
- Sie jedoch eine E-Mail an <code>calcurse-i18n @ culot . org</code> senden: So erfahren Sie,
- ob jemand die &Uuml;bersetzung in Ihrer Sprache schon begonnen hat.</p>
-
-<h2>8.1 &Uuml;bersetzung der Dokumentation<a name="contribute_documentation"></a></h2>
-<p>
- Das <span class="emp">doc/</span> Verzeichnis des Quellcodearchivs enth&auml;lt bereits
- &uuml;bersetzte Versionen des <code>calcurse</code> Handbuchs.
- Ist eine &Uuml;bersetzung in Ihrer Sprache noch nicht vorhanden,
- w&auml;re es gro&szlig;artig, wenn Sie eine solche erstellen k&ouml;nnten.</p>
-<p>
- Kopieren Sie dazu eine der vorhandenen Version mit dem Dateinamen
- <code>manual_XX.html</code>, wobei <span class="emp">XX</span>
- das entsprechende K&uuml;rzel Ihrer Sprache ist. &Uuml;bersetzen Sie diese
- Datei anschlie&szlig;end und senden Sie sie dann an den Autor
- (siehe <a href="#bugs">Mitteilung von Fehlern und Anregungen</a>), damit Ihre
- &Uuml;bersetzung der n&auml;chsten <code>calcurse</code> Version
- hinzugef&uuml;gt werden kann.</p>
-
-<h2>8.2 <code>calcurse</code> i18n<a name="contribute_i18n"></a></h2>
-<p>
- Wie bereits erw&auml;hnt, verwendet <code>calcurse</code> die <code>gettext</code>
- Utilities um mehrsprachige Programmmitteilungen zu erzeugen.
- Dieser Abschnitt informiert Sie dar&uuml;ber, wie Programmmitteilungen in Ihre
- Muttersprache &uuml;bersetzt werden. Dieses Howto zur &Uuml;bersetzung von
- <code>calcurse</code> mittels <code>gettext</code> ist nat&uuml;rlich nur als Einstieg
- gedacht und mit Absicht recht knapp gehalten. Um umfassendere Informationen
- zu erhalten und sich die gro&szlig;e weite Welt der Internationalisierung von Software zu
- erschlie&szlig;en, sollten Sie die Seite der <code>GNU
- gettext</code>-Anleitung besuchen:</p>
- <pre>http://www.gnu.org/software/gettext/manual/</pre>
-<p>
- An der &Uuml;bersetzung sind im Grunde drei verschiedene Entwickler beteiligt:
- Programmierer, Sprachkoordinator und &Uuml;bersetzer.
- Nach einem kurzen &Uuml;berblick, wie so etwas funktioniert, werden anschlie&szlig;end die
- Aufgaben des &Uuml;bersetzers beschrieben.</p>
-
-
-<h3>8.2.1 &Uuml;berblick<a name="contribute_i18n_overview"></a></h3>
-<p>
-Um Text in der Muttersprache des Benutzers erscheinen zu lassen, sind zwei Schritte n&ouml;tig:
-<span class="emp">Internationalisierung</span>
-(i18n) und <span class="emp">Lokalisierung</span> (l10n).</p>
-<p>
- Bei der i18n geht es darum, <code>calcurse</code> auf die Unterst&uuml;tzung mehrerer
- Sprachen vorzubereiten. Dies ist die Aufgabe des Programmierers, der die zu
- &uuml;bersetzenden Texte markiert und andererseits sicherstellen muss, dass zur Laufzeit
- des Programms der &uuml;bersetzt Text erscheint.</p>
-<p>
- Bei der l10n geht es darum, dem bereits internationalisierten - also i18n markierten -
- <code>calcurse</code> die entsprechende &Uuml;bersetzung des Benutzers zur Verf&uuml;gung
- zu stellen.
- Gem&auml;&szlig; den Umgebungsvariablen ersetzt <code>calcurse</code> die zuvor vom
- Programmierer markierten Texte durch die entsprechenden &Uuml;bersetzungen.</p>
-<p>
- Die zu &uuml;bersetzenden Texte werden also zun&auml;chst vom Programmierer im
- <code>C</code>-Quellcode markiert und in einem Template (<span class="emp">calcurse.pot</span> -
- die Dateierweiterung <span class="emp">pot</span> steht f&uuml;r <span class="emp">portable object template</span>)
- gesammelt. Anschlie&szlig;end wird der Inhalt dieses Templates mit den Dateien, die
- die &Uuml;bersetzungen enthalten zusammengef&uuml;hrt (<span class="emp">fr.po</span> enth&auml;lt
- beispielsweise die Franz&ouml;sische &Uuml;bersetzung (<span class="emp">po</span> steht hierbei
- f&uuml;r <span class="emp">portable object</span>, also ein von Menschen les- und ver&auml;nderbares
- Dateiformat),
- Der &Uuml;bersetzer kann diese Datei &ouml;ffnen, die enthaltenen Texte &uuml;bersetzen
- und sie dann an den Programmierer zur&uuml;ck senden.
- Wird das Programm compiliert, erzeugt der Compiler (aus Gr&uuml;nden der Effizienz)
- eine bin&auml;re Version dieser Datei, die sp&auml;ter installiert wird (<span class="emp">fr.mo</span>
- - <span class="emp">mo</span> steht f&uuml;r <span class="emp">machine object</span>; dieses Format kann nur von
- Programmen gelesen werden). <code>calcurse</code> nutzt diese Datei zur Laufzeit,
- um die Texte in Abh&auml;ngigkeit der lokalen Einstellungen des Benutzers zu
- &uuml;bersetzen.</p>
-
-
-<h3>8.2.2 Aufgaben des &Uuml;bersetzers<a name="contribute_i18n_translator"></a></h3>
-<p>
- Wenn Sie mit der &Uuml;bersetzung in eine neue Sprache beginnen m&ouml;chten,
- finden Sie hierzu die n&ouml;tigen Schritte:</p>
- <ul>
- <li>Finden Sie zun&auml;chst das K&uuml;rzel Ihrer Sprache heraus.
- Beispielsweise ist das K&uuml;rzel f&uuml;r Franz&ouml;sisch 'fr_FR', oder
- einfach nur 'fr'. Diesen Wert muss der Benutzer der Umgebungsvariablen
- <code>LC_ALL</code> zuweisen, um die Software &uuml;bersetzt starten zu k&ouml;nnen
- (siehe <a href="#basics_invocation_variable">Umgebungsvariable f&uuml;r i18n</a>).</li>
- <li>Wechseln Sie dann ins <span class="emp">po/</span> Verzeichnis und erzeugen Sie aus dem Template
- mit dem folgendem Aufruf eine neue po-Datei:
- <code>'msginit -i calcurse.pot -o fr.po -l fr --no-translator'</code>
- Sollte <code>msginit</code> nicht auf Ihrem System installiert sein, kopieren Sie einfach
- die Datei <span class="emp">calcurse.pot</span> nach <span class="emp">fr.po</span> und &auml;nderen Sie den Inhalt am
- Anfang der Datei von Hand.</li>
- </ul>
-<p>
- Wurde die Datei <span class="emp">fr.po</span> erstellt, kann mit der eigentlichen &Uuml;bersetzung
- begonnen werden.</p>
-
-
-<h3>8.2.3 po-Dateien<a name="contribute_i18n_po-files"></a></h3>
-<p>
- Das Format der po-Dateien ist relativ einfach. po-Dateien gliedern sich in lediglich
- vier Bestandteile:</p>
- <ol>
- <li><span class="emp">location Zeilen:</span> geben an, wo sich der Text befindet (Name der Datei und Zeilennummer).</li>
- <li><span class="emp">msgid Zeilen:</span> der urspr&uuml;ngliche, also zu &uuml;bersetzende Text.</li>
- <li><span class="emp">msgstr Zeilen:</span> der &uuml;bersetzte Text.</li>
- <li><span class="emp">Zeilen, die mit '#' beginnen:</span> Kommentare (einige mit spezieller Bedeutung,
- wie wir weiter unten noch sehen werden).</li>
- </ol>
-<p>
- &Uuml;bersetzen Sie die <span class="emp">msgid</span> Zeilen und tragen Sie den &uuml;bersetzten Text in die
- sich direkt darunterbefindlichen, mit <span class="emp">msgstr</span> gekennzeichneten Zeilen ein.</p>
-<p>
- <span class="valorise">Einige Anmerkungen:</span>
- <dl>
- <dt><span class="emp">Fuzzy Texte</span></dt>
- <dd>Einige Texte sind mit <code>"#, fuzzy"</code> kommentiert. <code>calcurse</code> nutzt
- derart markierte Texte nicht. Ein als fuzzy markierter Text deutet entweder darauf hin, dass
- der Text schon &uuml;bersetzt wurde, aber die Stelle im Programmcode ver&auml;ndert wurde, oder
- aber es handelt sich um einen neuen Text, f&uuml;r welchen <code>gettext</code> eine sog. 'wild
- guess' vornimmt, also selbst eine &Uuml;bersetzung versucht.
- Das bedeutet, die &Uuml;bersetzung sollte noch einmal &uuml;berarbeitet werden.
- Manchmal wurde der Originaltext ver&auml;ndert, weil ein Rechtschreibfehler korrigiert wurde.
- In einem solchen Fall muss nichts ge&auml;ndert werden.
- Mitunter ist die &Uuml;bersetzung aber nicht mehr passend oder schlichtweg falsch und muss
- abge&auml;ndert werden.
- Entfernen Sie die <code>"#, fuzzy"</code>-Zeilen, wenn Sie mit Ihrer &Uuml;bersetzung fertig
- sind, damit <code>calcurse</code> die &uuml;bersetzten Zeilen wieder verwendet und anzeigt.</dd>
- <dt><span class="emp">c-Format Texte und besondere Sequenzen</span></dt>
- <dd>Einige Texte haben folgende Kommentare: <code>"#, c-format"</code>.
- Dieser Kommentar weist darauf hin, dass Teile dieses Textes eine besondere Bedeutung
- haben und dieser Text nicht ver&auml;ndert werden sollte.
- Beispielsweise bedeuten die %-Sequenzen, wie <code>"%s"</code>, dass <code>calcurse</code>
- dort Text einf&uuml;gen wird. Es ist also wichtig, diese nicht zu ver&auml;ndern.
- Ebenso kommen \-Sequenzen , wie etwa <code>\n</code> oder <code>\t</code> vor. Bitte
- nehmen Sie auch hier keine Ver&auml;nderungen vor. Erstere stellt das Zeilenende dar,
- letztere einen Tabulator.</dd>
- <dt><span class="emp">&Uuml;bersetzungen k&ouml;nnen in Bl&ouml;cke geschrieben werden</span></dt>
- <dd>Sollten Zeilen zu lang werden, k&ouml;nnen sie auf mehrere verteilt werden:
- <pre>
-msgid ""
-"some very long line"
-"another line"
- </pre>
- <dt><span class="emp">po-Header</span></dt>
- <dd>Ganz zu Anfang einer po-Datei befindet sich der Header, der einige Informationen enth&auml;lt.
- Die wichtigste Information ist der Zeichensatz. Er sollte diesem &auml;hnlich sein
- <pre>
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
- </pre>
- Auch das &Uuml;bersetzer-Feld sollte ausgef&uuml;llt sein, damit potentielle Mitstreiter,
- die sich an der &Uuml;bersetzung beteiligen wollen, mit Ihnen Kontakt aufnehmen k&ouml;nnen.
- Ebenso k&ouml;nnen von anderen entdeckte Fehler an den &Uuml;bersetzer gemeldet werden. Geben
- Sie Ihren Namen an, oder tragen Sie Ihre E-Mail-Adresse ein. Zum Beispiel folgenderma&szlig;en:
- <pre>
-"Last-Translator: Frederic Culot &lt;frederic@culot.org&gt;\n"
- </pre></dd>
- <dt><span class="emp">Kommentare</span></dt>
- <dd>Das Hinzuf&uuml;gen von Kommentaren (Zeilen beginnen mit dem '#' Zeichen) ist eine gute
- M&ouml;glichkeit, um Probleme und &Uuml;bersetzungsschwierigkeiten anderen besser
- mitteilen zu k&ouml;nnen.</dd>
- <dt><span class="emp">L&auml;ngen der Texte</span></dt>
- <dd><code>calcurse</code> ist ein curses/Konsolen Programm und ist somit stark von der
- Gr&ouml;&szlig;e des Terminals (Anzahl der Spalten) abh&auml;ngig. Dies sollte bei
- der &Uuml;bersetzung ber&uuml;cksichtigt werden. H&auml;ufig m&uuml;ssen Texte in
- eine einzige Zeile passen (Standardl&auml;nge ist 80 Zeichen).
- &Uuml;bersetzen Sie nicht blindlings darauf los! Versuchen Sie herauszufinden, wo der
- Text angezeigt wird, um die &Uuml;bersetzung entsprechend anzupassen.</dd>
- <dt><span class="emp">Ein paar n&uuml;tzliche Programme</span></dt>
- <dd>Das po-Dateiformat ist sehr einfach und kann mit jedem Standard-Editor bearbeitet werden.
- Es gibt aber auch einige spezielle Tools die das Erstellen und &Auml;nder der po-Dateien
- vereinfachen:
- <ul>
- <li><code>poEdit</code> (<a
- href="http://www.poedit.org/" target="_blank">
- http://www.poedit.org/</a>)</li>
- <li><code>KBabel</code> (<a
- href="http://i18n.kde.org/tools/kbabel/" target="_blank">
- http://i18n.kde.org/tools/kbabel/</a>)</li>
- <li><code>GTranslator</code> (<a
- href="http://gtranslator.sourceforge.net/" target="_blank">
- http://gtranslator.sourceforge.net/</a>)</li>
- <li><code>Emacs</code> po mode</li>
- <li><code>Vim</code> po mode</li>
- </ul>
- </dd>
- <dt><span class="emp">Zu Schluss noch</span></dt>
- <dd>Ich hoffe es wird Ihnen Freude bereiten, wenn Sie sich an diesem Projekt und
- seiner Internationalisierung beteiligen :). Bitte scheuen Sie sich nicht, mir
- eine E-Mail, <span class="emp">frederic @ culot . org</span>, zu schreiben, sollten noch Fragen offen sein.</dd>
- </dl>
-
-
-<h1>9. Links<a name="links"></a></h1>
-<p>
-Dieser Abschnitt enth&auml;lt Links und Angaben, die Sie interessieren
-k&ouml;nnten.</p>
-
-<h2>9.1 <code>calcurse</code> Internetseite<a name="links_homepage"></a></h2>
-<p>
-Die Internetseite des Projekts <code>calcurse</code> lautet:</p>
-<pre>http://culot.org/calcurse</pre>
-
-<h2>9.2 <code>calcurse</code> Ank&uuml;ndigungsliste<a name="links_list"></a></h2>
-<p>
-Wenn Sie an <code>calcurse</code> Interesse gefunden haben und Sie gerne
-&uuml;ber Neuerscheinungen informiert werden m&ouml;chten, k&ouml;nnen Sie sich
-gerne in <code>calcurse</code>s Ank&uuml;ndigungsliste eintragen.</p>
-<p>
-Sobald eine neue Version ver&ouml;ffentlicht wird, werden Sie per E-Mail &uuml;ber
-die neusten Eigenschaften von <code>calcurse</code> informiert<br>
-Um sich in die Liste einzutragen, schicken Sie einfach eine E-Mail mit dem Betreff
-"subscribe" an <span class="emp">calcurse-announce @ culot . org</span>.</p>
-
-<h2>9.3 <code>calcurse</code> RSS feed<a name="links_rss"></a></h2>
-<p>
- Um &uuml;ber neue Programmversionen informiert zu werden, k&ouml;nnen Sie
- auch einfach den folgenden RSS-Feed aufrufen:</p>
- <pre>http://culot.org/calcurse/news_rss.xml</pre>
-<p>
- Sobald eine neue <code>calcurse</code>-Version verf&uuml;gbar ist wird
- der RSS-Feed aktualisiert und enth&auml;lt eine Beschreibung der neu
- hinzugekommenen Programmfunktionen.</p>
-
-<h2><div class="todo">9.4 Other links</div><a name="links_others"></a></h2>
-<div class="todo">
-<p>
- You may want to look at the ical format specification (rfc2445) at:
- <pre>http://tools.ietf.org/html/rfc2445</pre>
-<p>
- The pcal project page can be found at:
- <pre>http://pcal.sourceforge.net/</pre>
-</div>
-
-<h1>10. Danksagungen<a name="thanks"></a></h1>
-<p>
-Folgenden Leuten m&ouml;chte ich gerne f&uuml;r Ihre Unterst&uuml;tzung danken, ohne
-die dieses Projekt nicht m&ouml;glich gewesen w&auml;re. Hier ist die Liste
-derjenigen, denen ich Danke sagen m&ouml;chte:
-<ul>
-<li>Alex f&uuml;r die Patches, Hilfen und Erl&auml;uterungen zur <code>C</code> Programmierung.</li>
-<li>Gwen f&uuml;rs Testen und die Anregungen, wie <code>calcurse</code> verbessert werden kann.</li>
-<li>Herbert f&uuml;r das Binary-Packet auf FreeBSD</li>
-<li>Zul f&uuml;r das Binary-Packet auf NetBSD</li>
-<li>Wain, Steffen und Ronald f&uuml;r das Binary-Packet auf Archlinux</li>
-<li>Kevin, Ryan, und fEnIo f&uuml;r das Binary-Packet auf Debian und Ubuntu.</li>
-<li>Pascal f&uuml;r das Binary-Packet auf Slackware</li>
-<li>Alexandre f&uuml;r das Binary-Packet auf Mac OsX und Darwin.</li>
-<li>Igor f&uuml;r das Binary-Packet auf ALT Linux</li>
-<li>Joel f&uuml;r sein Kalender-Skript, das mich zum Calcurse-Layout inspiriert hat.</li>
-<li>Michael Schulz und Chris M. f&uuml;r die &Uuml;bersetzung der Dokumentation ins Deutsche.</li>
-<li>Jose Lopez f&uuml;r die &Uuml;bersetzung der Dokumentation ins Spanische.</li>
-<li>Neil Williams f&uuml;r die &Uuml;bersetzung ins Englische.</li>
-<li>Leandro Noferini f&uuml;r die &Uuml;bersetzung ins Italienisches.</li>
-<li>Tony f&uuml;r seine Patches, welche die Funktion
-recur_item_inday() verbessern half
-<span class="todo">, and for implementing the date format configuration options</span></li>
-<li>Jeremy Roon f&uuml;r die &Uuml;bersetzung ins Dutch.</li>
-<li><div class="todo">Erik Saule for its patch implementing the '-N', '-s', '-S', '-r' and '-D' flags</div></li>
-<li>Leute die Programme geschrieben haben, die ich mag und mich inspiriert haben, insbesondere:
- <ul>
- <li><code>vim</code> f&uuml;r die Befehlssteuerung</li>
- <li><code>orpheus</code> und <code>abook</code> f&uuml;r die Dokumentation</li>
- <li><code>pine</code> und <code>aptitude</code> f&uuml;r das Text-Benutzer-Interface</li>
- <li><span class="todo"><code>tmux</code> for coding style</span></li>
- </ul></li>
-</ul>
-</p>
-<p>
-Und zuletzt, vielen vielen Dank an alle <code>calcurse</code>
-Benutzer, die mir Ihr Feedback mitgeteilt haben.</p>
-
-<div class="footer">
- Copyright &copy; 2004-2010 Frédéric Culot<br>
- German translation by Michael Schulz
- <code>&lt;bloodshower .at. web .dot. de&gt;</code>, and Chris.<br>
- Calcurse version 2.8 - Last change: March 29, 2010<br>
-</div>
-</div>
-
-</body>
-</html>