diff options
author | Lukas Fleischer <calcurse@cryptocrack.de> | 2011-02-24 11:36:50 +0000 |
---|---|---|
committer | Lukas Fleischer <calcurse@cryptocrack.de> | 2011-03-03 12:21:25 +0100 |
commit | 3e15efe917b2a481473568ad95a386def55d34af (patch) | |
tree | c56713a87dab8067e93e8f11bf4b42378f8f7f83 /doc/manual_de.html | |
parent | 2d938cdcdaa470d521f048d3b29e7a8a97612785 (diff) | |
download | calcurse-3e15efe917b2a481473568ad95a386def55d34af.tar.gz calcurse-3e15efe917b2a481473568ad95a386def55d34af.zip |
Convert documentation to AsciiDoc, delete translations.
Diffstat (limited to 'doc/manual_de.html')
-rw-r--r-- | doc/manual_de.html | 1327 |
1 files changed, 0 insertions, 1327 deletions
diff --git a/doc/manual_de.html b/doc/manual_de.html deleted file mode 100644 index 2957acf..0000000 --- a/doc/manual_de.html +++ /dev/null @@ -1,1327 +0,0 @@ -<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN"> -<!-- -/* - * $calcurse: manual_de.html,v 1.28 2010/03/29 18:18:01 culot Exp $ - * - * Copyright (c) 2004-2010 Frederic Culot <frederic@culot.org> - * All rights reserved. - * - * Redistribution and use in source and binary forms, with or without - * modification, are permitted provided that the following conditions - * are met: - * - * - Redistributions of source code must retain the above - * copyright notice, this list of conditions and the - * following disclaimer. - * - * - Redistributions in binary form must reproduce the above - * copyright notice, this list of conditions and the - * following disclaimer in the documentation and/or other - * materials provided with the distribution. - * - * THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE COPYRIGHT HOLDERS AND CONTRIBUTORS - * "AS IS" AND ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT - * LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR - * A PARTICULAR PURPOSE ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE COPYRIGHT - * OWNER OR CONTRIBUTORS BE LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, - * SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT - * LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE, - * DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY - * THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT - * (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE - * OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE. - */ ---> - -<html> -<head> -<title>CALCURSE documentation</title> -<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=iso-8859-1"> -<style type="text/css" media="all"> - @import url(manual.css); -</style> -</head> -<body> - -<div id="mainContent"> - -<h1 id="title"> -<span class="main">CALCURSE - textbasierter Terminkalender</span></h1> - -<div class="warn"> -<div class="todo"> -<h1>Abstract</h1> This manual describes <code>calcurse</code> functionnalities, -and how to use them. The installation from source is first described, together -with the available command line arguments. The user interface -is then presented, with all of the customizable options that change -<code>calcurse</code> behavior. Last, bug reporting procedure is explained, as -well as the way one can contribute to <code>calcurse</code> development. -</div> -</div> - -<div id="toc"> -<h1>Inhaltsverzeichnis</h1> -<ul> - <li><a href="#intro">1. Einleitung</a></li> - <li><a href="#overview">2. Überblick</a> - <ul> - <li><a href="#overview_history">2.1 Anlass</a></li> - <li><a href="#overview_features">2.2 Wichtige Eigenschaften</a></li> - </ul></li> - <li><a href="#install">3. Installation</a> - <ul> - <li><a href="#install_requirements">3.1 Voraussetzungen</a> - <ul> - <li><a href="#install_requirements_ncurses">3.1.1 <code>ncurses</code> Bibliothek</a></li> - <li><a href="#install_requirements_gettext">3.1.2 <code>gettext</code> Bibliothek</a></li> - </ul></li> - <li><a href="#install_process">3.2 Installationsprozess</a></li> - </ul></li> - <li><a href="#basics">4. <code>calcurse</code> Grundlagen</a> - <ul> - <li><a href="#basics_invocation">4.1 Programmaufruf</a> - <ul> - <li><a href="#basics_invocation_commandline">4.1.1 Programmargumente</a></li> - <li><a href="#basics_invocation_variable">4.1.2 Umgebungsvariable für i18n</a></li> - <li><a href="#basics_invocation_environment"><span class="todo">4.1.3 Other environment - variables</span></a></li> - </ul></li> - <li><a href="#basics_interface">4.2 Benutzer-Interface</a> - <ul> - <li><a href="#basics_interface_noninteractive">4.2.1 Nicht-interaktiver Modus</a></li> - <li><a href="#basics_interface_interactive">4.2.2 Interaktiver Modus</a></li> - </ul></li> - <li><a href="#basics_daemon"><span class="todo">4.3 Background mode</span></a></li> - <li><a href="#basics_files">4.4 <code>calcurse</code> Dateien</a></li> - <li><a href="#basics_import_export"><span class="todo">4.5 Import/Export capabilities</span></a> - <ul> - <li><a href="#basics_import"><span class="todo">4.5.1 Import</span></a></li> - <li><a href="#basics_export"><span class="todo">4.5.2 Export</span></a></li> - </ul></li> - <li><a href="#basics_help">4.6 Onlinehilfe</a></li> - </ul></li> - <li><a href="#options">5. Optionen</a> - <ul> - <li><a href="#options_general">5.1 Allgemeine Optionen</a></li> - <li><a href="#options_keys"><span class="todo">5.2 Key bindings</span></a> - <li><a href="#options_colors">5.3 Einstellen der Terminalfarben</a></li> - <li><a href="#options_layout">5.4 Einstellen des Layouts</a></li> - <li><a href="#options_sidebar"><span class="todo">5.5 Sidebar configuration</span></a></li> - <li><a href="#options_notify">5.6 Einstellen der Benachrichtigungszeile</a></li> - </ul></li> - <li><a href="#known_bugs">6. Bekannte Fehler</a></li> - <li><a href="#bugs">7. Mitteilung von Fehlern und Anregungen</a></li> - <li><a href="#contribute">8. Wie kann ich einen Beitrag leisten?</a> - <ul> - <li><a href="#contribute_documentation">8.1 Übersetzung der Dokumentation</a></li> - <li><a href="#contribute_i18n">8.2 <code>calcurse</code> i18n</a> - <ul> - <li><a href="#contribute_i18n_overview">8.2.1 Überblick</a></li> - <li><a href="#contribute_i18n_translator">8.2.2 Aufgaben des Übersetzers</a></li> - <li><a href="#contribute_i18n_po-files">8.2.3 po-Dateien</a></li> - </ul></li> - </ul></li> - <li><a href="#links">9. Links</a> - <ul> - <li><a href="#links_homepage">9.1 <code>calcurse</code> Internetseite</a></li> - <li><a href="#links_list">9.2 <code>calcurse</code> Ankündigungsliste</a></li> - <li><a href="#links_rss">9.3 <code>calcurse</code> RSS</a></li> - <li><a href="#links_others"><div class="todo">9.4 Other links</div></a></li> - </ul></li> - <li><a href="#thanks">10. Danksagungen</a></li> -</ul> -</div> - - -<h1>1. Einleitung<a name="intro"></a></h1> -<p> -<code>calcurse</code> ist ein -textbasierender Kalender, der Ihnen bei der Organisation von -Ereignissen, Terminen und täglichen Aufgaben hilft. Ein -konfigurierbares Notitzsystem erinnert Benutzer an bevorstehende -Termine. Die curses basierende Benutzeroberflache kann auf eigene die -Bedürfnisse angepaßt werden. Alle Programmbefehle sind in -einem online Hilfesystem dokumentiert. -</p> - -<h1>2. Überblick<a name="overview"></a></h1> -<h2>2.1 Anlass<a name="overview_history"></a></h2> -<p> -Nachdem ich mein Diplom in Astrophysik absolviert hatte, kam mir die -Idee dieses Programm zu schreiben. Alles begann etwas unorganisiert zu -werden. Ein Programm, dass mir bei meiner Terminplanung etwas hilft, -war wirklich vonnöten. ;) -</p> -<p> -Ich mag Programme mit Textinterfaces, weil sie einfach, schnell, -portabel und effizient sind. Also dachte ich darüber nach ein -Programm mit textorientiertem Benutzer-Interface zu entwickeln. -Darüber hinaus wollte ich meine Kenntnisse in der Programmiersprache -<code>C</code> erweitern. Im Grundstudium kam ich mit <code>C</code> -erstmals in Kontakt. Ich denke es ist eine gute Idee ein solches -Projekt zu beginnen und dabei meine Kenntnisse in <code>C</code> zu -erweitern! -</p> -<p> -Mein Diplom habe ich nun absolviert, <code>calcurse</code> -ist aber noch immer nicht fertig. Nach wie vor entwickle ich dieses -Programm weiter, in der Hoffnung, dass es für andere von Nutzen sein -wird. Also hier ist es... -</p> -<p> -Doch warum nenne ich es 'calcurse'? Nun, es ist einfach -zusammengesetzt aus den Wörtern 'CALendar' und 'nCurses', dem Namen -der Bibliothek die für das Benutzer-Interface verwendet wird. -</p> - -<h2>2.2 Wichtige Eigenschaften<a name="overview_features"></a></h2> -<p> -<code>Calcurse</code> ist portabel und setzt sich zum Ziel klein, -schnell und sicher zu sein. Es ist auf einer Konsole oder einem -Terminal zu verwenden, entweder lokal oder auf einem entfernten System -mithilfe einer ssh-Verbindung (oder Ähnlichem). -</p> -<p> -<code>Calcurse</code> kann in zwei unterschiedlichen Modi gestartet -werden: Im interaktiven und im nicht-interaktiven Modus. Der erste Modus -erzeugt Dank des textbasierten Interfaces die Ansicht eines eigenen -persönlichen Terminkalenders. Mit dem zweiten Modus ist es möglich -sich ein Erinnerungstool (Reminder) zu erstellen, wenn -<code>calcurse</code> mit den entsprechenden Argumenten in 'cron tab' -oder einem 'init script' eingebunden wird. -</p> -<p> -Darüber hinaus ist <code>calcurse</code> für Benutzer erstellt worden, -mit der Absicht so benutzerfreundlich wie möglich zu sein. Das -bedeutet, dass eine komplette Onlinehilfe im Programm zu Verfügung -steht, sowie alle mögliche Aktionen jederzeit in einer Statuszeile -ersichtlich sind. Das Benutzer-Interface ist ebenfalls -einstellbar. Ebenso kann man verschiedene Textfarben und Layouts -wählen. -<span class="todo">Key bindings are also configurable, to fit everyone's needs.</span> -Ein konfigurierbares Notizsystem erinnert den Benutzer -an bevorstehende Termine. -<span class="todo">The reminders are sent even if the user's interface -is not running, as calcurse is able to run in background.</span> -</p> - -<h1>3. Installation<a name="install"></a></h1> -<h2>3.1 Voraussetzungen<a name="install_requirements"></a></h2> -<h3>3.1.1 <code>ncurses</code> Bibliothek<a name="install_requirements_ncurses"></a></h3> -<p> -<code>Calcurse</code> benötigt einen C-Compiler wie etwa -<code>cc</code> oder <code>gcc</code>. Ferner wird die -ncurses-Bibliothek benötigt, die jedoch auf den meisten Unix-Systemen -verfügbar sein sollte. Falls nicht, können Sie sie von folgender URL herunter -laden:</p> -<pre>http://ftp.gnu.org/pub/gnu/ncurses/</pre> - -<div class="todo"> -<p> - <p class="rq"><span class="valorize">Note:</span> - It is also possible to link <code>calcurse</code> against the - <code>ncursesw</code> library (ncurses with support for unicode). - However, UTF-8 is not yet supported by <code>calcurse</code>.</p> -</div> - -<h3>3.1.2 <code>gettext</code> Bibliothek<a name="install_requirements_gettext"></a></h3> -<p> - <code>calcurse</code> unterstützt die Internationalisierung - (künftig <span class="emp">i18n</span>) durch <code>gettext</code>. - Das bedeutet, dass <code>calcurse</code> mehrsprachige Mitteilungen - erzeugen kann, wenn es mit der entsprechenden Sprachunterstützung - kompiliert wurde (z.B. <span class="emp">NLS</span>). -</p> -<p> - Dennoch, <span class="emp">NLS</span> ist optional und wenn keine mehrsprachigen Mitteilungen - gewünscht sind, kann diese Eigenschaft abgestellt werden. - Rufen Sie hierzu einfach das <code>configure</code> Skript mit der Option - <code>--disable-nls</code> auf (siehe Abschnitt <ahref="#install_process"> - Installationsprozess</a>). - Um zu überprüfen, ob <code>gettext</code> auf dem System installiert ist, - kann man nach der <code>libintl.h</code> Datei suchen:</p> - <pre>locate libintl.h</pre> -<p> - Wurde diese Datei nicht gefunden, kann <code>gettext</code> von folgender URL - herunter geladen werden:</p> - <pre>http://ftp.gnu.org/pub/gnu/gettext/</pre> -<p> - <p class="rq"><span class="valorize">Beachte:</span> - Auch wenn <code>libintl.h</code> auf dem System - gefunden wurde, kann es erforderlich sein den Pfad dieser Datei während des - <ahref="#install_process"> Installationsprozesses</a> anzugeben. Die entsprechende - Option für das <code>configure</code> Skript lautet dann - <code>--with-libintl-prefix</code>. - Das <code>configure</code> Skript wird natürlich vorzeitig abbrechen, wenn die - dazugehörige Bibliothek nicht gefunden wurde.</p> - - -<h2>3.2 Installationsprozess<a name="install_process"></a></h2> -<p> -Als erstes müssen die Dateien entpackt werden:</p> -<pre>tar zxvf calcurse-2.8.tar.gz</pre> -<p> -Ist diese Voraussetzung erfüllt und das Archiv entpackt, -sind nur noch die drei üblichen Schritte erforderlich:</p> - <ol> - <li><code>./configure</code></li> - <li><code>make</code></li> - <li><code>make install</code> (mit Root-Rechten)</li> - </ol> -<p> -Rufen Sie <code>./configure --help</code> auf, um die -verfügbaren Optionen aufgelistet zu bekommen. -</p> - -<h1>4. <code>calcurse</code> Grundlagen<a name="basics"></a></h1> -<h2>4.1 Programmaufruf<a name="basics_invocation"></a></h2> -<h3>4.1.1 Programmargumente<a name="basics_invocation_commandline"></a></h3> -<p> -<code>Calcurse</code> kann mit den folgenden Optionen aufgerufen werden. -Es werden sowohl kurze als auch lange Optionsangaben unterstützt.</p> - -<p> -<dl> - <dt><code>-a, --appointment</code></dt> - <dd>Gibt die Termine des heutigen Tags aus. - <p class="rq"><span class="valorise">Beachte:</span> - Die Kalender-Datei, aus der die Termine gelesen - werden sollen, kann mit mit Hilfe der '-c' Option angegeben werden.</p> - </dd> - <dt><code>-c <file>, --calendar <file></code></dt> - <dd>Gibt die zu lesende Kalender-Datei an. - Der Standardkalender ist <code>~/.calcurse/apts</code> (beachte auch - Abschnitt: <a href="#basics_files"><code>calcurse</code> Dateien</a>). - </dd> - <dt><code>-d <date|num>, --day <date|num></code></dt> - <dd>Gibt die Termine eines angegebenen Datums oder alle Termine der - anzugebenden nachfolgenden Tage aus. Somit sind zwei Formate möglich: - <ul> - <li>Datum: <span class="todo">(possible formats described below).</span></li> - <li>Anzahl der Tage: 'n'.</li> - </ul> - Im ersten Fall wird eine Liste mit allen Terminen des angegebenen - Datums ausgegeben. Der zweite Fall listet alle folgenden Termine auf, - die in den nächsten 'n' Tagen zu erledigen sind. - Beispiel: Die Eingabe <code>calcurse -d 3</code> gibt alle Termine des - heutigen und der beiden folgenden Tage aus. - <div class="todo"> - Possible formats for specifying the date are defined inside the - general configuration menu (see - <a href="#options_general">General options</a>), using the - <code>input_datefmt</code> variable. - <p class="rq"><span class="valorise">Note:</span> as for the '-a' - flag, the calendar from which to read the appointments - can be specified using the '-c' flag.</p> - </div> - </dd> - <dt><code>-D <dir>, --directory <dir></code></dt> - <dd> - <div class="todo"> - Specify the data directory to use. This option is - incompatible with -c. If not specified, the - default directory is <code>'~/.calcurse/'</code>. - </div> - </dd> - <dt><code>-h, --help</code></dt> - <dd>Gibt eine Hilfe zu den unterstützten Optionen aus. - </dd> - <dt><code>-i <file>, --import <file></code></dt> - <dd> - <div class="todo"> - Import the icalendar data contained in <code>file</code>. - </div> - </dd> - <dt><code>-n, --next</code></dt> - <dd>Gibt den Termin aus, der innerhalb der kommenden 24 Stunden als - nächstes stattfindet. - Die dargestellte Zeitangabe weist darauf hin, in wie viel Stunden - und Minuten der Termin beginnen wird. - <p class="rq"><span class="valorise">Beachte:</span> - Die Kalender-Datei, aus der die Termine gelesen - werden sollen, kann mit mit Hilfe der '-c' Option angegeben werden.</p> - </dd> - <dt><code>-N, --note</code></dt> - <dd> - <div class="todo"> - When used with the '-a' or '-t' flag, also print note content - if one is associated with the displayed item. - </div> - </dd> - <dt><code>-r[num], --range[=num]</code></dt> - <dd> - <div class="todo"> - Print events and appointments for the num number of - days and exit. If no num is given, a range of 1 day - is considered. - </div> - </dd> - <dt><code>-s[date], --startday[=date]</code></dt> - <dd> - <div class="todo"> - Print events and appointments from date and exit. - If no date is given, the current day is considered. - </div> - </dd> - <dt><code>-S<regex>, --search=<regex></code></dt> - <dd> - <div class="todo"> - When used with the '-a', '-d', '-r', '-s', or '-t' flag, - print only the items having a description that matches the given - regular expression. - </div> - </dd> - <dt><code>--status</code></dt> - <dd> - <div class="todo"> - Display the status of running instances of calcurse. If - calcurse is running, this will tell if the interactive - mode was launched or if calcurse is running in background. - The process pid will also be indicated. - </div> - </dd> - <dt><code>-t[num], --todo[=num]</code></dt> - <dd>Gibt die 'todo' Liste aus. - Wird die optionale Angabe <code>num</code> übergeben, werden nur diejenigen - Aufgaben angezeigt, denen die Prioriät <code>num</code> zugewiesen wurde.<br> - <div class="todo"> - The priority number must be between 1 (highest) and 9 (lowest). It is also possible - to specify '0' for the priority, in which case only completed tasks will be shown.</p> - </div> - </dd> - <dt><code>-v, --version</code></dt> - <dd>Gibt die aktuelle Version von Calcurse aus. - </dd> - <dt><code>-x[format], --export[=format]</code></dt> - <dd><div class="todo"> - Export user data to specified format. Events, appointments and - todos are converted and echoed to stdout. - Two possible formats are available: ical and pcal - (see section <a href="#links_others">Links</a> below). - If the optional argument <code>format</code> is not given, - ical format is selected by default. - </div> - <p class="rq"><span class="valorise">Beachte:</span> - leiten Sie die Ausgabe in eine Datei, etwa wie im folgenden Beispiel: - <code>$ calcurse --export > my_data.dat</code></p> - </dd> -</dl> - -<h3>4.1.2 Umgebungsvariable für i18n<a name="basics_invocation_variable"></a></h3> -<p> - <code>calcurse</code> kann mit Unterstützung für verschiedene Sprachen - kompiliert werden (siehe <a - href="#install_requirements_gettext"><code>gettext</code> - Bibliothek</a>). Um Meldungen in anderen Sprachen zu erhalten, - sollte zunächst geprüft werden, ob die <code>po/LINGUAS</code> Datei verfügbar ist. - Diese Datei zeigt alle verfügbaren Sprachen durch - zweibuchstabige Kürzel an (beispielsweise steht <span class="emp">fr</span> - für Französisch). Ist Ihre Muttersprache nicht aufgeführt, wäre es - natürlich großartig, wenn Sie sich an der Übersetzung von <code>calcurse</code> - in andere Sprachen beteiligen könnten (siehe Abschnitt <a href="#contribute">Wie kann - ich einen Beitrag leisten?</a>).</p> -<p> - Wird Ihre Sprache bereits unterstützt, können Sie - <code>calcurse</code> mit dem folgenden Aufruf starten:</p> - <pre>LC_ALL=fr_FR calcurse</pre> -<p> - wobei <span class="emp">fr_FR</span> der Name der gewünschten Spracheausgabe ist und durch - das Kürzel Ihrer Sprache ersetzt werden kann.</p> -<p> - Zusätzlich sollten Sie den verwendeten Zeichensatz angeben, da in einigen Fällen - Sonderzeichen wie etwa Akzente und Umlaute nicht korrekt dargestellt werden. - Auf den der entsprechende Sprache gewünschten Zeichensatz wird am Anfang der po-Datei - hingewiesen. Der Datei fr.po können Sie beispielsweise entnehmen, dass der Zeichensatz - iso-8859-1 verwendet wird. Sie könnten <code>calcurse</code> folgendermaßen - aufrufen:</p> - <pre>LC_ALL=fr_FR.ISO8859-1 calcurse</pre> - -<div class="todo"> -<h3>4.1.3 Other environment variables<a name="basics_invocation_environment"></a></h3> -<p> - The following environment variables affect the way <code>calcurse</code> - operates:</p> - <dl> - <dt><code>VISUAL</code></dt> - <dd>Specifies the external editor to use for writing notes. - </dd> - <dt><code>EDITOR</code></dt> - <dd>If the <code>VISUAL</code> environment variable - is not set, then <code>EDITOR</code> will be used as - the default external editor. If none of those variables are set, - then <code>/usr/bin/vi</code> is used instead. - </dd> - <dt><code>PAGER</code></dt> - <dd>Specifies the default viewer to be used for reading notes. - If this variable is not set, then <code>/usr/bin/less</code> is used. - </dd> - </dl> -</div> - -<h2>4.2 Benutzer-Interface<a name="basics_interface"></a></h2> -<h3>4.2.1 Nicht interaktiver Modus<a name="basics_interface_noninteractive"></a></h3> -<p> -Wird <code>calcurse</code> mit den Optionen: -<code>-a</code>, <code>-d</code>, <code>-h</code>, -<code>-n</code>, <code>-t</code>, <code>-v</code>, <code>-x</code> -gestartet, wird das Programm im nicht-interaktiven Modus -ausgeführt. Das bedeutet, dass die gewünschten Informationen -ausgegeben werden und das Programm anschließend sofort wieder beendet -wird.</p> -<p> -Durch das Einbinden von <code>calcurse --todo --appointment</code> in eine init config -Datei ist es beispielsweise möglich, sich seine zu erledigenden Aufgaben -und alle Termine des heutigen Tages beim Logon anzeigen zu lassen.</p> - - -<h3>4.2.2 Interaktiver Modus<a name="basics_interface_interactive"></a></h3> -<div class="todo"> - <p class="rq"><span class="valorise">Note:</span> - Key bindings that are indicated in this manual correspond to - the default ones, defined when <code>calcurse</code> is launched - for the first time. If those key bindings do not suit user's needs, - it is possible to change them within the keys configuration menu - (see <a href="#options_keys">key bindings</a>).</p> -</div> -<p> -Wird keine, oder nur Option -c angegeben, startet -<code>calcurse</code> im interaktiven Modus. In diesem Modus erhält -man ein Interface mit drei unterschiedlichen Panels, einer -Benachrichtigungszeile, sowie einer Status-Zeile (siehe unten). -Die einzelnen Panels lassen sich durch die 'TAB'-Taste ansteuern.</p> -<pre> - - Termin-Panel---. .---Kalender-Panel - | | - v v - +------------------------------------++----------------------------+ - | Termine || Kalender | - |------------------------------------||----------------------------| - | (|) 6. April 2006 || April 2006 | - | || Mo Di Mi Do Fr Sa So | - | || 1 2 | - | || 3 4 5 6 7 8 9 | - | || 10 11 12 13 14 15 16 | - | || 17 18 19 20 21 22 23 | - | || 24 25 26 27 28 29 30 | - | || | - | |+----------------------------+ - | |+----------------------------+ - | || Aufgaben | todo- - | ||----------------------------| Panel - | || | | - | || | | - | || |<--. - | || | - +------------------------------------++----------------------------+ - |---[ So 2006-10-22 | 10:11:43 ]---(apts)----> 01:20 :: lunch <---|<--. - +------------------------------------------------------------------+ Benachrichtigungszeile - | ? Hilfe S Speichern H/L -/+1 Tag Tab ändere Ansicht | - | Q Beenden G Gehe zu J/K -/+1 Woche C Einstellung |<-. - +------------------------------------------------------------------+ | - | - Statuszeile - -</pre> -<p> -Das Kalender-Panel hebt den gewünschten Tag farblich hervor, während -das Termin-Panel die Liste mit Terminen des angesteuerten Tags -anzeigt. Das todo-Panel dagegen zeigt eine Liste mit den zu -erledigenden Aufgaben, die keinem bestimmten Tage zugeordnet sind.</p> - -<div class="todo"> -<p> - Depending on the selected view, the calendar could either display - a monthly (default as shown in previous figure) or weekly view. - The weekly view would look like the following:</p> - <pre> - -+------------------------------------+ -| Calendar | -|----------------------------(# 13)--| -| Mon Tue Wed Thu Fri Sat Sun | -| 29 30 31 01 02 03 04 | -| <----+-- slice 1: 00:00 to 04:00 AM -| -- -- -- -- -- -- | -| <----+-- slice 2: 04:00 to 08:00 AM -| -- -- -- -- -- -- | -| <----+-- slice 3: 08:00 to 12:00 AM -| - -- -- -- -- -- -- - <-+-- midday -| <----+-- slice 4: 12:00 to 04:00 PM -| -- -- -- -- -- -- | -| <----+-- slice 5: 04:00 to 08:00 PM -| -- -- -- -- -- -- | -| <----+-- slice 6: 08:00 to 12:00 PM -+------------------------------------+ - - </pre> -<p> - The current week number is displayed on the top-right side of the panel - (<span class="emp"># 13</span> meaning it is the 13th week of the year - in the above example). The seven days of the current week are displayed - in column. Each day is divided into slices of 4 hours each (6 slices in - total, see figure above). A slice will appear in a different color if - an appointment falls into the corresponding time-slot. -</p> -</div> - -<p> - Im Termin-Panel kann man <span class="emp">'(|)'</span> Symbol vor das -Datum setzen. Dies zeigt die aktuelle Mondfase. Je nach Mondfase -können die folgenden Symbole erscheinen: - <dl class="compact"> - <dt>'<code> |) </code>':</dt> - <dd>Halbmond, erste Hälfte</dd> - <dt>'<code> (|) </code>':</dt> - <dd>Vollmond</dd> - <dt>'<code> (| </code>':</dt> - <dd>Halbmond, letzte Hälfte</dd> - <dt>'<code> | </code>':</dt> - <dd>Neumond</dd> - <dt>Kein Symbol:</dt> - <dd>die Mondfase ist keinem der oberen zuzuordnen</dd> - </dl> -</p> -<p> -Die letzten beiden Zeilen des Interfaces zeigen die Status-Zeile, die -über die möglichen Befehle und ihre entsprechenden Tasten -informiert.</p> -<p> -Direkt über der Statuszeile befindet sich die Benachrichtigungszeile, die -von links nach rechts gesehen die folgenden Elemente anzeigt: Das aktuelle Datum, -die aktuelle Uhrzeit, die momentan verwendete Kalenderdatei (im obigen Beispiel -die standardmäßig verwendete Kalenderdatei apts [Vergleiche hierzu -den folgenden Abschnitt]) und der nächste Termin, der in den kommenden 24 -Stunden ansteht. Im Beispiel ist dies der Termin lunch, der in 1 Stunde und -zwanzig Minuten beginnt.</p> -<p class="rq"><span class="valorise">Beachte:</span> -Einige Handlungen, wie beispielsweise das Verändern oder -Hinzufügen eines Termins, benötigen Texteingaben, die -mithilfe des eingebauten Eingabeeditors eingegeben werden.</p> -<p> -Geht eine Zeile über die Bildschirmzeile hinaus, wird dies innerhalb -des Editors durch die Zeichen '>', '*', und '<' dargestellt. -Dadurch wird in der letzten Spalten darauf hingewiesen, dass sich -vor, vor und hinter, beziehungsweise nur hinter der momentanten -Position weiterer Text befindet. Gegebenenfalls wird Zeile -horizontal gescrollt.</p> -<p> -Darüberhinaus sind einigen Editierfunktionen spezielle Tastenkürzel -zugewiesen, die in der folgenden Übersicht zusammengefasst sind. -Hierbei steht '^' für die Taste 'Strg' beziehungsweise 'Ctrl': -<dl class="compact"> - <dt><code>^a</code>:</dt> - <dd>Positioniert den Cursor an den Anfang der Eingabezeile</dd> - <dt><code>^b</code>:</dt> - <dd>Bewegt den Cursor rückwärts</dd> - <dt><code>^d</code>:</dt> - <dd>Löscht das folgende Zeichen</dd> - <dt><code>^e</code>:</dt> - <dd>Positioniert den Cursor an das Ende der Eingabezeile</dd> - <dt><code>^h</code>:</dt> - <dd>Löscht das vorhergehende Zeichen</dd> - <dt><code>^k</code>:</dt> - <dd>Löscht die Eingabe von der aktuellen Cursorposition bis - an das Zeileende</dd> - <dt><code>ESCAPE</code>:</dt> - <dd>Bricht die Bearbeitung ab</dd> -</dl> -</p> - -<div class="todo"> -<h2>4.3 Background mode<a name="basics_daemon"></a></h2> - -<p>When the daemon mode is enabled in the notification configuration menu -(see <a href="#options_notify">Notify-bar settings</a>), <code>calcurse</code> will stay -in background when the user interface is not running. In background mode, -<code>calcurse</code> checks for upcoming appointments and runs the user-defined -notification command when necessary. When the user interface is started again, -the daemon automatically stops.</p> - -<p><code>calcurse</code> background activity can be logged (set the -<code>notify-daemon_log</code> variable in the notification configuration -<a href="#options_notify">menu</a>), and in that case, information about the daemon -start and stop time, reminders' command launch time, signals received... will be written -in the <code>daemon.log</code> file (see section <a href="#basics_files">files</a>).</p> - -<p> -Using the <code>--status</code> command line option (see section -<a href="#basics_invocation_commandline">Command line arguments</a>), -one can know if <code>calcurse</code> is currently running in background or not. -If the daemon is running, a message like the following one will be displayed (the pid of -the daemon process will be shown): -<pre>calcurse is running in background (pid 14536)</pre> - -<p class="rq"><span class="valorise">Note:</span> -To stop the daemon, just send the <code>TERM</code> signal to it, using a command such as: -<code>'kill daemon_pid'</code>, where <span class="emp">daemon_pid</span> is the process id -of the daemon (14536 in the above example). -</p> -</div> - -<h2>4.4 <code>calcurse</code> Dateien<a name="basics_files"></a></h2> -<p> -Die folgende Verzeichnisstruktur wird im $HOME-Verzeichnis angelegt, -<div class="todo">(or in the directory you specified with the -D option)</div> -wenn <code>calcurse</code> das erste Mal gestartet wird:</p> -<pre> -$HOME/.calcurse/ - |___notes/ - |___conf - |___keys - |___apts - |___todo -</pre> -<dl class="compact"> - <dt><code>notes/</code>:</dt> - <dd><span class="todo">this subdirectory contains descriptions of the notes - which are attached to appointments, events or todos. One text file is - created per note, whose name is built using mkstemp(3) and should be - unique, but with no relation with the corresponding item's description.</span></dd> - <dt><code>conf</code>:</dt> - <dd>Datei enthält die Informationen zur Benutzerkonfiguration.</dd> - <dt><code>keys</code>:</dt> - <dd><span class="todo">this file contains the user-defined key bindings</span></dd> - <dt><code>apts</code>:</dt> - <dd>Datei enthält alle Termine.</dd> - <dt><code>todo</code>:</dt> - <dd>Datei enthält die todo-Liste.</dd> -</dl> - -<div class="todo"> - <p class="rq"><span class="valorise">Note:</span> - If the logging of calcurse daemon activity was set in the notification - configuration menu, the extra file <code>daemon.log</code> will appear - in calcurse data directory. This file contains logs about calcurse activity - when running in background. - </p> -</div> - - -<div class="todo"> -<h2>4.5 Import/Export capabilities<a name="basics_import_export"></a></h2> -<p> - The import and export capabilities offered by <code>calcurse</code> - are described below. -</p> - -<h3>4.5.1 Import<a name="basics_import"></a></h3> -<p> - Data in icalendar format as described in the rfc2445 specification - (see <a href="#links_others">links</a> section below) can be imported - into calcurse. Calcurse ical parser is based on version 2.0 of this - specification, but for now on, only a subset of it is supported. -</p> -<p> - The following icalendar properties are handled by calcurse: - <ul> - <li><code>VTODO</code> items:<br> - "PRIORITY", "VALARM", "SUMMARY", "DESCRIPTION"</li> - <li><code>VEVENT</code> items:<br> - "DTSTART", "DTEND", "DURATION", "RRULE", "EXDATE", "VALARM", "SUMMARY", - "DESCRIPTION"</li> - </ul> -</p> -<p> - The icalendar "DESCRIPTION" property will be converted into calcurse format - by adding a note to the item. If a "VALARM" property is found, the item - will be flagged as important and the user will get a notification (this is - only applicable to appointments). -</p> -<p> - Here are the properties that are not implemented: - <ul> - <li>negative time durations are not taken into account (item is skipped)</li> - <li>some recurence frequences are not recognize:<br> - "SECONDLY" / "MINUTELY" / "HOURLY"</li> - <li>some recurrence keywords are not recognized - (all those starting with 'BY'):<br> - "BYSECOND" / "BYMINUTE" / "BYHOUR" / "BYDAY" / "BYMONTHDAY"<br> - "BYYEARDAY" / "BYWEEKNO" / "BYMONTH" / "BYSETPOS"<br> - plus "WKST"</li> - <li>the recurrence exception keyword "EXRULE" is not recognized</li> - <li>timezones are not taken into account</li> - </ul> -</p> - -<h3>4.5.2 Export<a name="basics_export"></a></h3> -<p> - Two possible export formats are available: <code>ical</code> and - <code>pcal</code> (see section <a href="#links_others">Links</a> below - to find out about those formats). -</p> -</div> - -<h2>4.6 Online Hilfe<a name="basics_help"></a></h2> -<p> -Das integrierte Hilfe-System kann jederzeit mit '?' aufgerufen -werden. Informationen über bestimmte Befehle können mit der -entsprechenden Taste des Befehls aufgerufen werden. -</p> - -<h1>5. Optionen<a name="options"></a></h1> -<p> -Sämtliche in <code>calcurse</code> veränderbaren Parameter lassen sich -Konfigurationsmenü einstellen. Drücken Sie hierzu die Taste 'C'. -Daraufhin erscheint ein Untermenü mit vier weiteren Wahlmöglichkeiten: -Das erneute Betätigen von 'C' führt Sie zu den Farbeinstellungen und -über 'L' gelangen Sie in ein Untermenü, in dem Sie die Anordnung der -drei Panel ändern können. Drücken Sie 'G' um ins Auswahlmenü -der allgemeinen Optionen zu gelangen. -<span class="todo">pressing 'K' opens the key bindings configuration -menu.</span> -Zu guter Letzt können Sie die -Einstellungen der Benachrichtigungszeile ändern, indem Sie die Taste 'N' -betätigen.</p> - -<h2>5.1 Allgemeine Optionen<a name="options_general"></a></h2> -<p> -Die im Folgenden beschriebenen Optionen steuern <code>calcurse</code>s -allgemeines Verhalten.</p> -<dl> - <dt><code>automatisches_Speichern</code> - (Voreinstellung: <span class="emp">ja</span>)</dt> - <dd>Ist diese Option aktiviert, werden die Benutzerdaten automatisch beim - Verlassen gespeichert. - <p class="rq"><span class="valorise">warnung:</span> - Beim Verlassen werden keine Daten gespeichert, - wenn <code>automatisches_Speichern</code> auf <span class="emp">nein</span> gesetzt wurde. Um Ihre - Eingaben dennoch zu speichern, müssen Sie als Nutzer die Taste 'S' - betätigen.</p> - </dd> - - <dt><code><span class="todo">periodic_save</code> - (default: <span class="emp">0</span>)</span></dt> - <dd><span class="todo">If different from '0', user's data will be automatically - saved every <span class="emp">periodic_save</span> minutes. - When an automatic save is performed, two asterisks - (i.e. '<code>**</code>') will appear on the top right-hand side - of the screen).</span> - </dd> - - <dt><code>Beenden_bestätigen</code> - (Voreinstellung: <span class="emp">ja</span>)</dt> - <dd>Wenn <span class="emp">ja</span> eingestellt worden ist, wird nachgefragt, ob das - Programm wirklich beenden werden soll. Wurde <span class="emp">nein</span> gewählt, - wird das Programm durch die Eingabe von 'Q' ohne Nachfrage sofort beendet.</dd> - <dt><code>Löschen_bestätigen</code> - (Voreinstellung: <span class="emp">ja</span>)</dt> - <dd>Wurde <span class="emp">ja</span> eingestellt, fragt das Programm nach, ob ein - Eintrag wirklich gelöscht werden soll (entweder ein todo-Eintrag oder - ein Termin). Wurde <span class="emp">nein</span> gewählt, wird beim Drücken von 'D' - ohne Nachfrage gelöscht.</dd> - <dt><code>Systemdialoge_überspringen</code> - (Voreinstellung: <span class="emp">nein</span>)</dt> - <dd>Durch Setzen auf <span class="emp">ja</span> werden die Dialoge beim Speichern und - Laden umgangen. Nützlich, wenn es mal schnell gehen muss.</dd> - <dt><code>Fortschrittsanzeige_überspringen</code> - (Voreinstellung: <span class="emp">nein</span>)</dt> - <dd>Wird diese Option aktiviert, wird die beim Speichern von Daten normalerweise - erscheinende Fortschrittsanzeige nicht mehr angezeigt. - Ist diese Option auf <span class="emp">nein</span> gesetzt, werden ein - Zustandsbalken und der Name der zu speichernden Datei (siehe - Abschnitt <a href="#basics_files">Calcurse Dateien</a>) angezeigt.</dd> - - <dt><code><span class="todo">calendar_default_view</span></code> - (default: <span class="emp">0</span>)</dt> - <dd><span class="todo">If set to <span class="emp">0</span>, the monthly calendar view will be - displayed by default otherwise it is the weekly view that will be displayed.</span> - </dd> - - <dt><code>Wochenbeginn_am_Montag</code> - (Voreinstellung: <span class="emp">ja</span>)</dt> - <dd>Es ist möglich zwischen Montag und Sonntag als ersten Tag der Woche - zu wählen. Wird die Option auf <span class="emp">ja</span> gesetzt, wird Montag - als erster Tag der Woche festgelegt. Ist <span class="emp">nein</span> gewählt, - beginnt die Woche sonntags.</dd> - - <dt><code><span class="todo">output_datefmt</code> - (default: <span class="emp">%D</span>)</span></dt> - <dd><span class="todo">This option indicates the format to be used when displaying dates - in non-interactive mode. Using the default values, dates are displayed the - following way: <span class="emp">mm/dd/aa</span>. - You can see all of the possible formats by typing <code>man 3 strftime</code> - inside a terminal.</span></dd> - - <dt><code><span class="todo">input_datefmt</code> - (default: <span class="emp">1</span>)</span></dt> - <dd><span class="todo">This option indicates the format that will be used to enter dates in - <span class="emp">calcurse</span>. Four choices are available:</span> - <ol> - <li>mm/dd/yyyy</li> - <li>dd/mm/yyyy</li> - <li>yyyy/mm/dd</li> - <li>yyyy-mm-dd</li> - </ol> - </dd> -</dl> - -<div class="todo"> -<h2>5.2 Key bindings<a name="options_keys"></a></h2> -<p> - One can define it's own keybindings within the 'Keys' configuration - menu. The default keys look like the one used by the <code>vim</code> - editor, especially the displacement keys. Anyway, within this - configuration menu, users can redefine all of the keys available from - within calcurse's user interface.</p> -<p> - To define new keybindings, first highlight the action to which it will - apply. Then, delete the actual key binding if necessary, and add a new - one. You will then be asked to press the key corresponding to the new - binding. It is possible to define more than one key binding for a single - action.</p> -<p> - An automatic check is performed to see if the new key binding - is not already set for another action. In that case, you will be asked - to choose a different one. Another check is done when exiting from this - menu, to make sure all possible actions have a key associated with it.</p> -<p> - The following keys can be used to define bindings: - <ul> - <li>lower-case, upper-case letters and numbers, such as 'a', 'Z', '0'</li> - <li>CONTROL-key followed by one of the above letters</li> - <li>escape, horizontal tab, and space keys</li> - <li>arrow keys (up, down, left, and right)</li> - <li>'HOME' and 'END' keys</li> - </ul> </p> -<p> - While inside the key configuration menu, an online help is available for - each one of the available actions. This help briefly describes what the - highlighted action is used for.</p> -</div> - -<h2>5.3 Textfarben einstellen<a name="options_colors"></a></h2> -<p> -<code>calcurse</code> Textfarben können nach eigenen -Vorlieben eingestellt werden. Um die Standartfarben zu wechseln, -zeigt die Konfigurationsseite mögliche Farbwerte für -Vordergrund und Hintergrund. Benutze die Pfeiltasten zum bewegen und -'X' bzw. die Leertaste um eine Farbe zu wählen. Benutzer können -das gewählte Farbschema vorher betrachten. Die Liste enthält -auch den Eintrag für die Standartfarben des Terminals.</p> -<div class="todo"> -<p> - The chosen color theme will then be applied to the panel borders, - to the titles, to the keystrokes, and to general informations - displayed inside status bar. A black and white theme is also - available, in order to support non-color terminals.</p> -</div> -<p class="rq"><span class="valorise">Beachte:</span> - Der Farbunterstützung ist vom verwendeten Terminal und des der - Umgebungsvariablen <code>$TERM</code> zugewiesenen Werts abhängig. - Es erscheint eine Fehlermeldung, wenn versucht wird die Farbeinstellung - zu ändern, obwohl das Terminal keine Farben unterstützt. - Wenn sie sicher sind, dass ihr Terminal Farben darstellen kann, - in <code>calcurse</code> aber keine Farben erscheinen, versuchen Sie - die <code>$TERM</code> Variable auf einen anderen Wert zu setzen - (etwa <span class="emp">xterm-xfree86</span>). -</p> - -<h2>5.4 Layout einstellen<a name="options_layout"></a></h2> -<p> -Das Layout bezieht sich auf die Positionen der einzelnen Panel. Das -Standard-Layout zeigt das Kalender-Panel in der oberen linken Ecke des -Terminals, das todo-Panel befindet sich in der unteren rechten Ecke -und das Termin-Panel auf der linken Seite des Terminals (vgl. die -im Abschnitt <a href="#basics_interface_interactive">Interaktiver Modus</a> -dargestellte Zeichnung des Standard-Layouts). -Durch Auswahl eines anderen Layouts kann der Benutzer das -Erscheinungsbild von <code>calcurse</code> seinen eigenen Wünschen -entsprechend anpassen.</p> - -<div class="todo"> -<p> - The following option is used to modify the layout configuration:</p> - <dl> - <dt><code>layout</code> - (default: <span class="emp">0</span>)</dt> - <dd>Eight different layouts are to be chosen from (see layout - configuration screen for the description of the available layouts).</dd> - </dl> -</div> - -<div class="todo"> -<h2>5.5 Sidebar configuration<a name="options_sidebar"></a></h2> -<p> - The sidebar is the part of the screen which contains two panels: - the calendar and, depending on the chosen layout, either the todo - list or the appointment list.</p> -<p> - The following option is used to change the width of the sidebar:</p> - <dl> - <dt><code>side-bar_width</code> - (default: <span class="emp">0</span>)</dt> - <dd>Width (in percentage, 0 being the minimum width) of the side bar.</dd> - </dl> -</div> - -<h2>5.6 Benachrichtigungszeile einstellen<a name="options_notify"></a></h2> -<p> - Folgende Optionen ändern das Verhalten der Benachrichtigungszeile:</p> - <dl> - <dt><code>Benachrichtigungszeile_anzeigen</code> (Voreinstellung: <span class="emp">ja</span>)</dt> - <dd>Mit dieser Option legen Sie fest, ob die Benachrichtigungszeile anzeigt werden soll. </dd> - <dt><code>Benachrichtigungszeile_Datum</code> (Voreinstellung: <span class="emp">%a %F</span>)</dt> - <dd>Hiermit kann das Format festgelegt werden, wie das aktuelle Datum innerhalb - der Benachrichtigungszeile angezeigt werden soll. - Die möglichen Formatdefinitionen können Sie sich durch die Eingabe - von <code>man 3 strftime</code> auf der Kommandozeile anzeigen lassen.</dd> - <dt><code>Benachrichtigungszeile_Uhrzeit</code> (Voreinstellung: <span class="emp">%T</span>)</dt> - <dd>Hiermit kann das Format festgelegt werden, wie die aktuelle Uhrzeit - innerhalb der Benachrichtigungszeile angezeigt werden soll. - Die möglichen Formatdefinitionen können Sie sich durch die - Eingabe von <code>man 3 strftime</code> auf der Kommandozeile anzeigen - lassen.</dd> - <dt><code>Benachrichtigungszeile_Alarm</code> (Voreinstellung: <span class="emp">300</span>)</dt> - <dd>Beginnt ein Termin innerhalb der nächsten, in 'Benachrichtigungszeile_Alarm' - festgelegten Sekunden, wird der Termin innerhalb der Benachrichtigungszeile - blinkend dargestellt. Auf diese Weise wird der Nutzer auf einen baldigen Termin - hingewiesen. - Außerdem wird der Befehl, der durch - <code>Benachrichtigungszeile_Befehl</code> definiert ist, ausgeführt.</dd> - <dt><code>Benachrichtigungszeile_Befehl</code> (Voreinstellungt: <span class="emp">printf '\a'</span>)</dt> - <dd>Diese Option zeigt an, welcher Befehl ausgeführt wird, - wenn ein bevorstehender Termin durch 'wichtig' gekennzeichnet ist. - Dieser Befehl wird auf dem Terminal des Benutzers ausgeführt. - Die <code>$SHELL</code> Umgebungsvariable wird bei der Wahl des - richtigen Terminals berücksichtigt. Ist diese Variable nicht - gesetzt, wird stattdessen <code>/bin/sh</code> zur Ausführung - gewählt. - <p class="rq"><span class="valorise">Beispiel:</span> - Der <code>mail</code> Befehl ist auf dem System - des Benutzer verfügbar. Man kann den folgenden Befehl benutzen, - um an bevorstehende Termine erinnert zu werden (die Beschreibung - des Termins wird ebenso berücksichtigt im Mailkopf):</p> - <code> -calcurse --next | mail -s "[calcurse] upcoming appointment!" user@host.com - </code> - </dd> - - <dt><code><span class="todo">notify-daemon_enable</code> - (default: <span class="emp">no</span>)</span></dt> - <dd><span class="todo">If set to yes, daemon mode will be enabled, meaning <code>calcurse</code> - will run into background when the user's interface is exited. This will allow the - notifications to be launched even when the interface is not running. More details - can be found in section <a href="#basics_daemon">'Background mode'</a>.</span> - </dd> - <dt><code><span class="todo">notify-daemon_log</code> - (default: <span class="emp">no</span>)</span></dt> - <dd><span class="todo">If set to yes, <code>calcurse</code> daemon activity will be logged (see section - <a href="#basics_files">files</a></span>). - </dd> -</dl> - -<h1>6. Bekannte Fehler<a name="known_bugs"></a></h1> -<p> - Es kommt vor, dass Wörter bei Verwendung der schwarz/weißen - Farbkombination falsch hervorgehoben werden, wenn die - <code>$TERM</code> Variable auf <span class="emp">xterm-color</span> gesetzt ist. - Um diesen Fehler zu vermeiden, sollte nach Aussage von - Thomas E. Dickey (zuständig für <code>xterm</code>), - <span class="emp">xterm-xfree86</span> an Stelle für <span class="emp">xterm-color</span> als - <code>$TERM</code> Variable gesetzt werden:</p> - <blockquote class="rq"> - "The xterm-color value for $TERM is a bad choice for XFree86 xterm - because it is commonly used for a terminfo entry which happens to - not support bce. Use the xterm-xfree86 entry which is distributed - with XFree86 xterm (or the similar one distributed with ncurses)." - </blockquote> - -<h1>7. Mitteilung von Fehlern und Anregungen<a name="bugs"></a></h1> -<p> -Bitte mailen Sie Fehler oder auch Anregungen an:</p> -<pre>calcurse @ culot . org</pre> -<p> -Oder an den Autor:</p> -<pre>frederic @ culot . org</pre> - -<h1>8. Wie kann ich einen Beitrag leisten?<a name="contribute"></a></h1> -<p> -Wenn Sie gerne dieses Projekt unterstützen möchten, können Sie mir -zuerst eine kurze Rückmeldung geben. Was finden Sie an diesem Programm gut -oder was könnte besser sein? Gibt es vielleicht Programmeigenschaften, die -Sie vermissen? Teilen Sie sie mir mit!</p> -<p> -Von nun an ist es auch möglich, sich an der Übersetzung der Programmmitteilungen -und der Dokumentation von <code>calcurse</code> zu beteiligen. </p> - <p class="rq"><span class="valorise">Beachte:</span> - Jegliche Unterstützung <code>calcurse</code> - in andere Sprachen zu übersetzen ist sehr willkommen. Bevor Sie beginnen, sollten - Sie jedoch eine E-Mail an <code>calcurse-i18n @ culot . org</code> senden: So erfahren Sie, - ob jemand die Übersetzung in Ihrer Sprache schon begonnen hat.</p> - -<h2>8.1 Übersetzung der Dokumentation<a name="contribute_documentation"></a></h2> -<p> - Das <span class="emp">doc/</span> Verzeichnis des Quellcodearchivs enthält bereits - übersetzte Versionen des <code>calcurse</code> Handbuchs. - Ist eine Übersetzung in Ihrer Sprache noch nicht vorhanden, - wäre es großartig, wenn Sie eine solche erstellen könnten.</p> -<p> - Kopieren Sie dazu eine der vorhandenen Version mit dem Dateinamen - <code>manual_XX.html</code>, wobei <span class="emp">XX</span> - das entsprechende Kürzel Ihrer Sprache ist. Übersetzen Sie diese - Datei anschließend und senden Sie sie dann an den Autor - (siehe <a href="#bugs">Mitteilung von Fehlern und Anregungen</a>), damit Ihre - Übersetzung der nächsten <code>calcurse</code> Version - hinzugefügt werden kann.</p> - -<h2>8.2 <code>calcurse</code> i18n<a name="contribute_i18n"></a></h2> -<p> - Wie bereits erwähnt, verwendet <code>calcurse</code> die <code>gettext</code> - Utilities um mehrsprachige Programmmitteilungen zu erzeugen. - Dieser Abschnitt informiert Sie darüber, wie Programmmitteilungen in Ihre - Muttersprache übersetzt werden. Dieses Howto zur Übersetzung von - <code>calcurse</code> mittels <code>gettext</code> ist natürlich nur als Einstieg - gedacht und mit Absicht recht knapp gehalten. Um umfassendere Informationen - zu erhalten und sich die große weite Welt der Internationalisierung von Software zu - erschließen, sollten Sie die Seite der <code>GNU - gettext</code>-Anleitung besuchen:</p> - <pre>http://www.gnu.org/software/gettext/manual/</pre> -<p> - An der Übersetzung sind im Grunde drei verschiedene Entwickler beteiligt: - Programmierer, Sprachkoordinator und Übersetzer. - Nach einem kurzen Überblick, wie so etwas funktioniert, werden anschließend die - Aufgaben des Übersetzers beschrieben.</p> - - -<h3>8.2.1 Überblick<a name="contribute_i18n_overview"></a></h3> -<p> -Um Text in der Muttersprache des Benutzers erscheinen zu lassen, sind zwei Schritte nötig: -<span class="emp">Internationalisierung</span> -(i18n) und <span class="emp">Lokalisierung</span> (l10n).</p> -<p> - Bei der i18n geht es darum, <code>calcurse</code> auf die Unterstützung mehrerer - Sprachen vorzubereiten. Dies ist die Aufgabe des Programmierers, der die zu - übersetzenden Texte markiert und andererseits sicherstellen muss, dass zur Laufzeit - des Programms der übersetzt Text erscheint.</p> -<p> - Bei der l10n geht es darum, dem bereits internationalisierten - also i18n markierten - - <code>calcurse</code> die entsprechende Übersetzung des Benutzers zur Verfügung - zu stellen. - Gemäß den Umgebungsvariablen ersetzt <code>calcurse</code> die zuvor vom - Programmierer markierten Texte durch die entsprechenden Übersetzungen.</p> -<p> - Die zu übersetzenden Texte werden also zunächst vom Programmierer im - <code>C</code>-Quellcode markiert und in einem Template (<span class="emp">calcurse.pot</span> - - die Dateierweiterung <span class="emp">pot</span> steht für <span class="emp">portable object template</span>) - gesammelt. Anschließend wird der Inhalt dieses Templates mit den Dateien, die - die Übersetzungen enthalten zusammengeführt (<span class="emp">fr.po</span> enthält - beispielsweise die Französische Übersetzung (<span class="emp">po</span> steht hierbei - für <span class="emp">portable object</span>, also ein von Menschen les- und veränderbares - Dateiformat), - Der Übersetzer kann diese Datei öffnen, die enthaltenen Texte übersetzen - und sie dann an den Programmierer zurück senden. - Wird das Programm compiliert, erzeugt der Compiler (aus Gründen der Effizienz) - eine binäre Version dieser Datei, die später installiert wird (<span class="emp">fr.mo</span> - - <span class="emp">mo</span> steht für <span class="emp">machine object</span>; dieses Format kann nur von - Programmen gelesen werden). <code>calcurse</code> nutzt diese Datei zur Laufzeit, - um die Texte in Abhängigkeit der lokalen Einstellungen des Benutzers zu - übersetzen.</p> - - -<h3>8.2.2 Aufgaben des Übersetzers<a name="contribute_i18n_translator"></a></h3> -<p> - Wenn Sie mit der Übersetzung in eine neue Sprache beginnen möchten, - finden Sie hierzu die nötigen Schritte:</p> - <ul> - <li>Finden Sie zunächst das Kürzel Ihrer Sprache heraus. - Beispielsweise ist das Kürzel für Französisch 'fr_FR', oder - einfach nur 'fr'. Diesen Wert muss der Benutzer der Umgebungsvariablen - <code>LC_ALL</code> zuweisen, um die Software übersetzt starten zu können - (siehe <a href="#basics_invocation_variable">Umgebungsvariable für i18n</a>).</li> - <li>Wechseln Sie dann ins <span class="emp">po/</span> Verzeichnis und erzeugen Sie aus dem Template - mit dem folgendem Aufruf eine neue po-Datei: - <code>'msginit -i calcurse.pot -o fr.po -l fr --no-translator'</code> - Sollte <code>msginit</code> nicht auf Ihrem System installiert sein, kopieren Sie einfach - die Datei <span class="emp">calcurse.pot</span> nach <span class="emp">fr.po</span> und änderen Sie den Inhalt am - Anfang der Datei von Hand.</li> - </ul> -<p> - Wurde die Datei <span class="emp">fr.po</span> erstellt, kann mit der eigentlichen Übersetzung - begonnen werden.</p> - - -<h3>8.2.3 po-Dateien<a name="contribute_i18n_po-files"></a></h3> -<p> - Das Format der po-Dateien ist relativ einfach. po-Dateien gliedern sich in lediglich - vier Bestandteile:</p> - <ol> - <li><span class="emp">location Zeilen:</span> geben an, wo sich der Text befindet (Name der Datei und Zeilennummer).</li> - <li><span class="emp">msgid Zeilen:</span> der ursprüngliche, also zu übersetzende Text.</li> - <li><span class="emp">msgstr Zeilen:</span> der übersetzte Text.</li> - <li><span class="emp">Zeilen, die mit '#' beginnen:</span> Kommentare (einige mit spezieller Bedeutung, - wie wir weiter unten noch sehen werden).</li> - </ol> -<p> - Übersetzen Sie die <span class="emp">msgid</span> Zeilen und tragen Sie den übersetzten Text in die - sich direkt darunterbefindlichen, mit <span class="emp">msgstr</span> gekennzeichneten Zeilen ein.</p> -<p> - <span class="valorise">Einige Anmerkungen:</span> - <dl> - <dt><span class="emp">Fuzzy Texte</span></dt> - <dd>Einige Texte sind mit <code>"#, fuzzy"</code> kommentiert. <code>calcurse</code> nutzt - derart markierte Texte nicht. Ein als fuzzy markierter Text deutet entweder darauf hin, dass - der Text schon übersetzt wurde, aber die Stelle im Programmcode verändert wurde, oder - aber es handelt sich um einen neuen Text, für welchen <code>gettext</code> eine sog. 'wild - guess' vornimmt, also selbst eine Übersetzung versucht. - Das bedeutet, die Übersetzung sollte noch einmal überarbeitet werden. - Manchmal wurde der Originaltext verändert, weil ein Rechtschreibfehler korrigiert wurde. - In einem solchen Fall muss nichts geändert werden. - Mitunter ist die Übersetzung aber nicht mehr passend oder schlichtweg falsch und muss - abgeändert werden. - Entfernen Sie die <code>"#, fuzzy"</code>-Zeilen, wenn Sie mit Ihrer Übersetzung fertig - sind, damit <code>calcurse</code> die übersetzten Zeilen wieder verwendet und anzeigt.</dd> - <dt><span class="emp">c-Format Texte und besondere Sequenzen</span></dt> - <dd>Einige Texte haben folgende Kommentare: <code>"#, c-format"</code>. - Dieser Kommentar weist darauf hin, dass Teile dieses Textes eine besondere Bedeutung - haben und dieser Text nicht verändert werden sollte. - Beispielsweise bedeuten die %-Sequenzen, wie <code>"%s"</code>, dass <code>calcurse</code> - dort Text einfügen wird. Es ist also wichtig, diese nicht zu verändern. - Ebenso kommen \-Sequenzen , wie etwa <code>\n</code> oder <code>\t</code> vor. Bitte - nehmen Sie auch hier keine Veränderungen vor. Erstere stellt das Zeilenende dar, - letztere einen Tabulator.</dd> - <dt><span class="emp">Übersetzungen können in Blöcke geschrieben werden</span></dt> - <dd>Sollten Zeilen zu lang werden, können sie auf mehrere verteilt werden: - <pre> -msgid "" -"some very long line" -"another line" - </pre> - <dt><span class="emp">po-Header</span></dt> - <dd>Ganz zu Anfang einer po-Datei befindet sich der Header, der einige Informationen enthält. - Die wichtigste Information ist der Zeichensatz. Er sollte diesem ähnlich sein - <pre> -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" - </pre> - Auch das Übersetzer-Feld sollte ausgefüllt sein, damit potentielle Mitstreiter, - die sich an der Übersetzung beteiligen wollen, mit Ihnen Kontakt aufnehmen können. - Ebenso können von anderen entdeckte Fehler an den Übersetzer gemeldet werden. Geben - Sie Ihren Namen an, oder tragen Sie Ihre E-Mail-Adresse ein. Zum Beispiel folgendermaßen: - <pre> -"Last-Translator: Frederic Culot <frederic@culot.org>\n" - </pre></dd> - <dt><span class="emp">Kommentare</span></dt> - <dd>Das Hinzufügen von Kommentaren (Zeilen beginnen mit dem '#' Zeichen) ist eine gute - Möglichkeit, um Probleme und Übersetzungsschwierigkeiten anderen besser - mitteilen zu können.</dd> - <dt><span class="emp">Längen der Texte</span></dt> - <dd><code>calcurse</code> ist ein curses/Konsolen Programm und ist somit stark von der - Größe des Terminals (Anzahl der Spalten) abhängig. Dies sollte bei - der Übersetzung berücksichtigt werden. Häufig müssen Texte in - eine einzige Zeile passen (Standardlänge ist 80 Zeichen). - Übersetzen Sie nicht blindlings darauf los! Versuchen Sie herauszufinden, wo der - Text angezeigt wird, um die Übersetzung entsprechend anzupassen.</dd> - <dt><span class="emp">Ein paar nützliche Programme</span></dt> - <dd>Das po-Dateiformat ist sehr einfach und kann mit jedem Standard-Editor bearbeitet werden. - Es gibt aber auch einige spezielle Tools die das Erstellen und Änder der po-Dateien - vereinfachen: - <ul> - <li><code>poEdit</code> (<a - href="http://www.poedit.org/" target="_blank"> - http://www.poedit.org/</a>)</li> - <li><code>KBabel</code> (<a - href="http://i18n.kde.org/tools/kbabel/" target="_blank"> - http://i18n.kde.org/tools/kbabel/</a>)</li> - <li><code>GTranslator</code> (<a - href="http://gtranslator.sourceforge.net/" target="_blank"> - http://gtranslator.sourceforge.net/</a>)</li> - <li><code>Emacs</code> po mode</li> - <li><code>Vim</code> po mode</li> - </ul> - </dd> - <dt><span class="emp">Zu Schluss noch</span></dt> - <dd>Ich hoffe es wird Ihnen Freude bereiten, wenn Sie sich an diesem Projekt und - seiner Internationalisierung beteiligen :). Bitte scheuen Sie sich nicht, mir - eine E-Mail, <span class="emp">frederic @ culot . org</span>, zu schreiben, sollten noch Fragen offen sein.</dd> - </dl> - - -<h1>9. Links<a name="links"></a></h1> -<p> -Dieser Abschnitt enthält Links und Angaben, die Sie interessieren -könnten.</p> - -<h2>9.1 <code>calcurse</code> Internetseite<a name="links_homepage"></a></h2> -<p> -Die Internetseite des Projekts <code>calcurse</code> lautet:</p> -<pre>http://culot.org/calcurse</pre> - -<h2>9.2 <code>calcurse</code> Ankündigungsliste<a name="links_list"></a></h2> -<p> -Wenn Sie an <code>calcurse</code> Interesse gefunden haben und Sie gerne -über Neuerscheinungen informiert werden möchten, können Sie sich -gerne in <code>calcurse</code>s Ankündigungsliste eintragen.</p> -<p> -Sobald eine neue Version veröffentlicht wird, werden Sie per E-Mail über -die neusten Eigenschaften von <code>calcurse</code> informiert<br> -Um sich in die Liste einzutragen, schicken Sie einfach eine E-Mail mit dem Betreff -"subscribe" an <span class="emp">calcurse-announce @ culot . org</span>.</p> - -<h2>9.3 <code>calcurse</code> RSS feed<a name="links_rss"></a></h2> -<p> - Um über neue Programmversionen informiert zu werden, können Sie - auch einfach den folgenden RSS-Feed aufrufen:</p> - <pre>http://culot.org/calcurse/news_rss.xml</pre> -<p> - Sobald eine neue <code>calcurse</code>-Version verfügbar ist wird - der RSS-Feed aktualisiert und enthält eine Beschreibung der neu - hinzugekommenen Programmfunktionen.</p> - -<h2><div class="todo">9.4 Other links</div><a name="links_others"></a></h2> -<div class="todo"> -<p> - You may want to look at the ical format specification (rfc2445) at: - <pre>http://tools.ietf.org/html/rfc2445</pre> -<p> - The pcal project page can be found at: - <pre>http://pcal.sourceforge.net/</pre> -</div> - -<h1>10. Danksagungen<a name="thanks"></a></h1> -<p> -Folgenden Leuten möchte ich gerne für Ihre Unterstützung danken, ohne -die dieses Projekt nicht möglich gewesen wäre. Hier ist die Liste -derjenigen, denen ich Danke sagen möchte: -<ul> -<li>Alex für die Patches, Hilfen und Erläuterungen zur <code>C</code> Programmierung.</li> -<li>Gwen fürs Testen und die Anregungen, wie <code>calcurse</code> verbessert werden kann.</li> -<li>Herbert für das Binary-Packet auf FreeBSD</li> -<li>Zul für das Binary-Packet auf NetBSD</li> -<li>Wain, Steffen und Ronald für das Binary-Packet auf Archlinux</li> -<li>Kevin, Ryan, und fEnIo für das Binary-Packet auf Debian und Ubuntu.</li> -<li>Pascal für das Binary-Packet auf Slackware</li> -<li>Alexandre für das Binary-Packet auf Mac OsX und Darwin.</li> -<li>Igor für das Binary-Packet auf ALT Linux</li> -<li>Joel für sein Kalender-Skript, das mich zum Calcurse-Layout inspiriert hat.</li> -<li>Michael Schulz und Chris M. für die Übersetzung der Dokumentation ins Deutsche.</li> -<li>Jose Lopez für die Übersetzung der Dokumentation ins Spanische.</li> -<li>Neil Williams für die Übersetzung ins Englische.</li> -<li>Leandro Noferini für die Übersetzung ins Italienisches.</li> -<li>Tony für seine Patches, welche die Funktion -recur_item_inday() verbessern half -<span class="todo">, and for implementing the date format configuration options</span></li> -<li>Jeremy Roon für die Übersetzung ins Dutch.</li> -<li><div class="todo">Erik Saule for its patch implementing the '-N', '-s', '-S', '-r' and '-D' flags</div></li> -<li>Leute die Programme geschrieben haben, die ich mag und mich inspiriert haben, insbesondere: - <ul> - <li><code>vim</code> für die Befehlssteuerung</li> - <li><code>orpheus</code> und <code>abook</code> für die Dokumentation</li> - <li><code>pine</code> und <code>aptitude</code> für das Text-Benutzer-Interface</li> - <li><span class="todo"><code>tmux</code> for coding style</span></li> - </ul></li> -</ul> -</p> -<p> -Und zuletzt, vielen vielen Dank an alle <code>calcurse</code> -Benutzer, die mir Ihr Feedback mitgeteilt haben.</p> - -<div class="footer"> - Copyright © 2004-2010 Frédéric Culot<br> - German translation by Michael Schulz - <code><bloodshower .at. web .dot. de></code>, and Chris.<br> - Calcurse version 2.8 - Last change: March 29, 2010<br> -</div> -</div> - -</body> -</html> |