diff options
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 233 |
1 files changed, 133 insertions, 100 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 8bd9327..b32085a 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: calcurse\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bugs@calcurse.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-10-12 10:38-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2020-01-30 18:17+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-05-22 14:19-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2020-10-12 15:20+0000\n" "Last-Translator: Lukas Fleischer\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/lfleischer/" "calcurse/language/pt_BR/)\n" @@ -62,9 +62,8 @@ msgstr "Tente `calcurse -h` para mais informações." msgid "calcurse %s -- text-based organizer\n" msgstr "calcurse %s -- agenda baseada em texto\n" -#, fuzzy -msgid "Copyright (c) 2004-2020 calcurse Development Team." -msgstr "Copyright (c) 2004-2017 calcurse Equipe de Desenvolvimento." +msgid "Copyright (c) 2004-2023 calcurse Development Team." +msgstr "" msgid "This is free software; see the source for copying conditions." msgstr "" @@ -464,12 +463,6 @@ msgstr "" "(se definida como SIM, uma confirmação será necessária antes da exclusão de " "um evento)" -msgid "Monday" -msgstr "Segunda-feira" - -msgid "Sunday" -msgstr "Domingo" - msgid "(specifies the first day of week in the calendar view)" msgstr "(especifica o primeiro dia da semana na visão de calendário)" @@ -494,6 +487,10 @@ msgstr "(posição do cabeçalho no painel de agendamentos)" msgid "(Format of the date displayed in the appointments panel)" msgstr "(Formato da data exibida no painel de agendamentos)" +#, fuzzy +msgid "(Format of the time displayed in the appointments panel)" +msgstr "(Formato da data exibida no painel de agendamentos)" + msgid "Enter a text string (an empty string for the default text)" msgstr "" @@ -502,6 +499,11 @@ msgstr "" "Entre com o formato da data (veja \"man 3 strftime\" para formatos " "possíveis) " +msgid "Enter the time format (see 'man 3 strftime' for possible formats) " +msgstr "" +"Entre com o formato do horário (veja \"man 3 strftime\" para formatos " +"possíveis) " + msgid "Enter the date format: " msgstr "Entre com formato da data: " @@ -515,8 +517,8 @@ msgstr "Opções Gerais" msgid "Undefined option!" msgstr "Opção indefinida!" -msgid "undefined" -msgstr "indefinida" +msgid "UNDEFINED" +msgstr "" msgid "keys configuration" msgstr "Configuração das Teclas" @@ -528,8 +530,9 @@ msgstr "Pressione a tecla que você quer designar para:" msgid "The key '%s' is already used for %s. Choose another one." msgstr "A tecla '%s' já está em uso para %s. Selecione outra." -msgid "Some actions do not have any associated key bindings!" -msgstr "Algumas ações não têm teclas de atalho associadas!" +#, fuzzy +msgid "Some actions are left undefined!" +msgstr "opção não definida" msgid "" "Sorry, colors are not supported by your terminal\n" @@ -634,6 +637,13 @@ msgstr "memória insuficiente" msgid "unknown ical type" msgstr "tipo de ical desconhecido" +msgid "(empty)" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "ical_store_event: out of memory" +msgstr "xcalloc: memória insuficiente" + msgid "need DTSTART to determine event type." msgstr "" @@ -657,6 +667,9 @@ msgstr "máscara de filtro inválida" msgid "either until or count." msgstr "" +msgid "missing until value." +msgstr "" + #, fuzzy msgid "invalid until format." msgstr "formato de exportação inválido: %s" @@ -685,48 +698,24 @@ msgstr "" msgid "invalid exception." msgstr "combinação inválida de argumentos" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "malformed %s line." -msgstr "descrição mal-formulada." +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "malformed %s." -msgstr "Insera uma descrição:" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "malformed summary line." -msgstr "descrição mal-formulada." - -msgid "malformed summary." msgstr "" -msgid "line break in summary." +msgid "malformed summary." msgstr "" -msgid "could not retrieve item summary." -msgstr "não foi possível adquirir sumário do item." - -msgid "item start date is not defined." +#, fuzzy +msgid "item start date not defined." msgstr "data de início do ítem não foi definida." -msgid "multi-day event changed to one-day event" -msgstr "" - -#, fuzzy, c-format -msgid "Location: %s" -msgstr " alocado em: %s\n" - -#, c-format -msgid "Comment: %s" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "rrule does not match start day (%s)." -msgstr "" - -msgid "item could not be identified." -msgstr "item não pôde ser identificado." - msgid "malformed start time line." msgstr "" @@ -735,10 +724,6 @@ msgid "invalid or malformed event start time." msgstr "não foi possível adquirir hora de início do evento." #, fuzzy -msgid "either end or duration." -msgstr "erro de sintaxe no horário ou duração do item" - -#, fuzzy msgid "invalid end time value type." msgstr "intervalo de datas inválido: %s" @@ -753,16 +738,39 @@ msgid "end must be later than start." msgstr "" #, fuzzy +msgid "either end or duration." +msgstr "erro de sintaxe no horário ou duração do item" + msgid "malformed duration line." -msgstr "descrição mal-formulada." +msgstr "" #, fuzzy msgid "invalid duration." msgstr "data inválida: %s" -#, fuzzy +msgid "exception date, but no recurrence rule." +msgstr "" + +msgid "multi-day event changed to one-day event" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Location: %s" +msgstr " alocado em: %s\n" + +#, c-format +msgid "Comment: %s" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "rrule does not match start day (%s)." +msgstr "" + +msgid "item could not be identified." +msgstr "item não pôde ser identificado." + msgid "only one description allowed." -msgstr "descrição mal-formulada." +msgstr "" msgid "only one location allowed." msgstr "" @@ -771,6 +779,9 @@ msgid "The ical file seems to be malformed. The end of item was not found." msgstr "" "O arquivo ical parece estar mal-formulada. O fim do item não foi encontrado." +msgid "could not retrieve item summary." +msgstr "não foi possível adquirir sumário do item." + msgid "item priority is invalid (must be between 0 and 9)." msgstr "" @@ -869,37 +880,40 @@ msgstr "" msgid "failed to open key file" msgstr "falha na abertura do arquivo de teclas" -msgid "" -"\n" -"Too many errors while reading configuration file!\n" -"Please backup your keys file, remove it from directory, and launch calcurse " -"again.\n" -msgstr "" -"\n" -"Muitos erros de leitura do arquivo de configuração!\n" -"Favor faça backup de seus arquivos de teclas, exclua-o de seu diretório e " -"carregue calcurse novamente.\n" - msgid "Could not read key label" msgstr "Não foi possível ler o rótulo de tecla" -msgid "Key label not recognized" +#, fuzzy, c-format +msgid "Key label not recognized: \"%s\"" msgstr "Rótulo de tecla não reconhecida" #, c-format -msgid "Error reading key: \"%s\"" -msgstr "Erro na leitura da tecla: \"%s\"" +msgid "No keys assigned to \"%s\"." +msgstr "" -#, c-format -msgid "\"%s\" assigned multiple times!" +#, fuzzy, c-format +msgid "Keyname not recognized: \"%s\"" +msgstr "Rótulo de tecla não reconhecida" + +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" assigned twice: \"%s\"." msgstr "\"%s\" alocada múltiplas vezes!" -msgid "There were some errors when loading keys file." +#, c-format +msgid "" +"Action \"%s\" absent, but default key \"%s\" assigned to another action." +msgstr "" + +msgid "Errors in the keys file." msgstr "" -msgid "Too many errors while reading keys file, aborting..." +#, fuzzy +msgid "Remove offending line(s) from the keys file, aborting..." msgstr "Erros demais na leitura do arquivo de chaves, abortando..." +msgid "Some actions do not have any associated key bindings!" +msgstr "Algumas ações não têm teclas de atalho associadas!" + #, c-format msgid "FATAL ERROR: could not create %s: %s\n" msgstr "ERRO FATAL: não foi possível criar %s: %s\n" @@ -1031,6 +1045,9 @@ msgstr "Colar" msgid "Chg Win" msgstr "MudarJan" +msgid "Prev Win" +msgstr "" + msgid "Import" msgstr "Importar" @@ -1209,6 +1226,10 @@ msgstr "Cola um item na posição atual." msgid "Select next panel in calcurse main screen." msgstr "Seleciona o próximo painel na tela principal do calcurse." +#, fuzzy +msgid "Select previous panel in calcurse main screen." +msgstr "Seleciona o próximo painel na tela principal do calcurse." + msgid "Import data from an external file." msgstr "Importa dados a partir de um arquivo externo." @@ -1354,8 +1375,8 @@ msgid "FATAL ERROR: null file pointer." msgstr "ERRO FATAL: ponteiro nulo de arquivo." #, c-format -msgid "When adding default key for \"%s\", \"%s\" was already assigned!" -msgstr "Quando adicionava tecla padrão para \"%s\", \"%s\" já foi designada!" +msgid "Default key(s) assigned to %d action%s." +msgstr "" msgid "xmalloc: zero size" msgstr "xmalloc: tamanho zero" @@ -1447,12 +1468,6 @@ msgstr " blocos não livres: %u\n" msgid "Warning: could not open %s, Aborting..." msgstr "Aviso: não foi possível abrir %s. Abortando..." -msgid "error while launching command: could not fork" -msgstr "erro durante o lançamento do comando: não foi possível realizar fork" - -msgid "error while launching command" -msgstr "erro durante o lançamento do comando" - msgid "(if set to YES, notify-bar will be displayed)" msgstr "(Se definida como SIM, a barra de notificação será exibida)" @@ -1465,8 +1480,8 @@ msgstr "(Formato de horário a ser exibido dentro da barra de notificação)" msgid "" "(Warn user if an appointment is within next 'notify-bar_warning' seconds)" msgstr "" -"(Avisa o usuário se um agendamento ocorrerá nos próximos \"notify-bar_warning" -"\" segundos)" +"(Avisa o usuário se um agendamento ocorrerá nos próximos \"notify-" +"bar_warning\" segundos)" msgid "(Command used to notify user of an upcoming appointment)" msgstr "(Comando usado para notificar usuário de um agendamento próximo)" @@ -1480,11 +1495,6 @@ msgstr "(Executa em plano de fundo para pegar notificações depois de sair)" msgid "(Log activity when running in background)" msgstr "(Registra atividades quando estiver executando em plano de fundo)" -msgid "Enter the time format (see 'man 3 strftime' for possible formats) " -msgstr "" -"Entre com o formato do horário (veja \"man 3 strftime\" para formatos " -"possíveis) " - msgid "Enter the number of seconds (0 not to be warned before an appointment)" msgstr "" "Entre com o número de segundos (0 para não ser avisado antes do agendamento)" @@ -1898,7 +1908,7 @@ msgstr "Uso: calcurse-upgrade [-h|-v|--config <arquivo>]" #, fuzzy msgid "" "\n" -"Copyright (c) 2004-2020 calcurse Development Team.\n" +"Copyright (c) 2004-2023 calcurse Development Team.\n" "This is free software; see the source for copying conditions.\n" msgstr "" "Esse programa é livre; veja o arquivo fonte para as condições aplicadas em " @@ -1951,6 +1961,35 @@ msgstr "Atualizar diretivas de configuração..." msgid "Remove temporary backup..." msgstr "Excluir backup temporário..." +#~ msgid "Monday" +#~ msgstr "Segunda-feira" + +#~ msgid "Sunday" +#~ msgstr "Domingo" + +#~ msgid "undefined" +#~ msgstr "indefinida" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Too many errors while reading configuration file!\n" +#~ "Please backup your keys file, remove it from directory, and launch " +#~ "calcurse again.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Muitos erros de leitura do arquivo de configuração!\n" +#~ "Favor faça backup de seus arquivos de teclas, exclua-o de seu diretório e " +#~ "carregue calcurse novamente.\n" + +#, c-format +#~ msgid "Error reading key: \"%s\"" +#~ msgstr "Erro na leitura da tecla: \"%s\"" + +#, c-format +#~ msgid "When adding default key for \"%s\", \"%s\" was already assigned!" +#~ msgstr "" +#~ "Quando adicionava tecla padrão para \"%s\", \"%s\" já foi designada!" + #~ msgid "" #~ "(if set to YES, messages about loaded and saved data will be displayed)" #~ msgstr "" @@ -1963,10 +2002,6 @@ msgstr "Excluir backup temporário..." #~ msgid "recurrence frequency not recognized." #~ msgstr "periodicidade de recorrência não reconhecida." -#, fuzzy -#~ msgid "empty description." -#~ msgstr "Insera uma descrição:" - #~ msgid "item has a negative duration." #~ msgstr "item tem uma duração negativa." @@ -1980,6 +2015,13 @@ msgstr "Excluir backup temporário..." #~ msgid "Data files found. Data will be loaded now." #~ msgstr "Arquivos de dados encontrados. Os dados serão carregados agora." +#~ msgid "error while launching command: could not fork" +#~ msgstr "" +#~ "erro durante o lançamento do comando: não foi possível realizar fork" + +#~ msgid "error while launching command" +#~ msgstr "erro durante o lançamento do comando" + #~ msgid "unknown repetition type" #~ msgstr "tipo de repetição desconhecida" @@ -2016,12 +2058,3 @@ msgstr "Excluir backup temporário..." #~ msgid "wrong item type" #~ msgstr "tipo de item errado" - -#~ msgid "recurrence rule malformed." -#~ msgstr "regra de recorrência mal-formulada." - -#~ msgid "recurrence exception dates malformed." -#~ msgstr "Exceção de datas de recorrência mal-formulada." - -#~ msgid "could not get entire item description." -#~ msgstr "não foi possível adquirir a descrição completa do item." |