aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt_BR.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r--po/pt_BR.po233
1 files changed, 133 insertions, 100 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 8bd9327..b32085a 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: calcurse\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bugs@calcurse.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-10-12 10:38-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-01-30 18:17+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-05-22 14:19-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-10-12 15:20+0000\n"
"Last-Translator: Lukas Fleischer\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/lfleischer/"
"calcurse/language/pt_BR/)\n"
@@ -62,9 +62,8 @@ msgstr "Tente `calcurse -h` para mais informações."
msgid "calcurse %s -- text-based organizer\n"
msgstr "calcurse %s -- agenda baseada em texto\n"
-#, fuzzy
-msgid "Copyright (c) 2004-2020 calcurse Development Team."
-msgstr "Copyright (c) 2004-2017 calcurse Equipe de Desenvolvimento."
+msgid "Copyright (c) 2004-2023 calcurse Development Team."
+msgstr ""
msgid "This is free software; see the source for copying conditions."
msgstr ""
@@ -464,12 +463,6 @@ msgstr ""
"(se definida como SIM, uma confirmação será necessária antes da exclusão de "
"um evento)"
-msgid "Monday"
-msgstr "Segunda-feira"
-
-msgid "Sunday"
-msgstr "Domingo"
-
msgid "(specifies the first day of week in the calendar view)"
msgstr "(especifica o primeiro dia da semana na visão de calendário)"
@@ -494,6 +487,10 @@ msgstr "(posição do cabeçalho no painel de agendamentos)"
msgid "(Format of the date displayed in the appointments panel)"
msgstr "(Formato da data exibida no painel de agendamentos)"
+#, fuzzy
+msgid "(Format of the time displayed in the appointments panel)"
+msgstr "(Formato da data exibida no painel de agendamentos)"
+
msgid "Enter a text string (an empty string for the default text)"
msgstr ""
@@ -502,6 +499,11 @@ msgstr ""
"Entre com o formato da data (veja \"man 3 strftime\" para formatos "
"possíveis) "
+msgid "Enter the time format (see 'man 3 strftime' for possible formats) "
+msgstr ""
+"Entre com o formato do horário (veja \"man 3 strftime\" para formatos "
+"possíveis) "
+
msgid "Enter the date format: "
msgstr "Entre com formato da data: "
@@ -515,8 +517,8 @@ msgstr "Opções Gerais"
msgid "Undefined option!"
msgstr "Opção indefinida!"
-msgid "undefined"
-msgstr "indefinida"
+msgid "UNDEFINED"
+msgstr ""
msgid "keys configuration"
msgstr "Configuração das Teclas"
@@ -528,8 +530,9 @@ msgstr "Pressione a tecla que você quer designar para:"
msgid "The key '%s' is already used for %s. Choose another one."
msgstr "A tecla '%s' já está em uso para %s. Selecione outra."
-msgid "Some actions do not have any associated key bindings!"
-msgstr "Algumas ações não têm teclas de atalho associadas!"
+#, fuzzy
+msgid "Some actions are left undefined!"
+msgstr "opção não definida"
msgid ""
"Sorry, colors are not supported by your terminal\n"
@@ -634,6 +637,13 @@ msgstr "memória insuficiente"
msgid "unknown ical type"
msgstr "tipo de ical desconhecido"
+msgid "(empty)"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "ical_store_event: out of memory"
+msgstr "xcalloc: memória insuficiente"
+
msgid "need DTSTART to determine event type."
msgstr ""
@@ -657,6 +667,9 @@ msgstr "máscara de filtro inválida"
msgid "either until or count."
msgstr ""
+msgid "missing until value."
+msgstr ""
+
#, fuzzy
msgid "invalid until format."
msgstr "formato de exportação inválido: %s"
@@ -685,48 +698,24 @@ msgstr ""
msgid "invalid exception."
msgstr "combinação inválida de argumentos"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "malformed %s line."
-msgstr "descrição mal-formulada."
+msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "malformed %s."
-msgstr "Insera uma descrição:"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "malformed summary line."
-msgstr "descrição mal-formulada."
-
-msgid "malformed summary."
msgstr ""
-msgid "line break in summary."
+msgid "malformed summary."
msgstr ""
-msgid "could not retrieve item summary."
-msgstr "não foi possível adquirir sumário do item."
-
-msgid "item start date is not defined."
+#, fuzzy
+msgid "item start date not defined."
msgstr "data de início do ítem não foi definida."
-msgid "multi-day event changed to one-day event"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Location: %s"
-msgstr " alocado em: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "Comment: %s"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "rrule does not match start day (%s)."
-msgstr ""
-
-msgid "item could not be identified."
-msgstr "item não pôde ser identificado."
-
msgid "malformed start time line."
msgstr ""
@@ -735,10 +724,6 @@ msgid "invalid or malformed event start time."
msgstr "não foi possível adquirir hora de início do evento."
#, fuzzy
-msgid "either end or duration."
-msgstr "erro de sintaxe no horário ou duração do item"
-
-#, fuzzy
msgid "invalid end time value type."
msgstr "intervalo de datas inválido: %s"
@@ -753,16 +738,39 @@ msgid "end must be later than start."
msgstr ""
#, fuzzy
+msgid "either end or duration."
+msgstr "erro de sintaxe no horário ou duração do item"
+
msgid "malformed duration line."
-msgstr "descrição mal-formulada."
+msgstr ""
#, fuzzy
msgid "invalid duration."
msgstr "data inválida: %s"
-#, fuzzy
+msgid "exception date, but no recurrence rule."
+msgstr ""
+
+msgid "multi-day event changed to one-day event"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Location: %s"
+msgstr " alocado em: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Comment: %s"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "rrule does not match start day (%s)."
+msgstr ""
+
+msgid "item could not be identified."
+msgstr "item não pôde ser identificado."
+
msgid "only one description allowed."
-msgstr "descrição mal-formulada."
+msgstr ""
msgid "only one location allowed."
msgstr ""
@@ -771,6 +779,9 @@ msgid "The ical file seems to be malformed. The end of item was not found."
msgstr ""
"O arquivo ical parece estar mal-formulada. O fim do item não foi encontrado."
+msgid "could not retrieve item summary."
+msgstr "não foi possível adquirir sumário do item."
+
msgid "item priority is invalid (must be between 0 and 9)."
msgstr ""
@@ -869,37 +880,40 @@ msgstr ""
msgid "failed to open key file"
msgstr "falha na abertura do arquivo de teclas"
-msgid ""
-"\n"
-"Too many errors while reading configuration file!\n"
-"Please backup your keys file, remove it from directory, and launch calcurse "
-"again.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Muitos erros de leitura do arquivo de configuração!\n"
-"Favor faça backup de seus arquivos de teclas, exclua-o de seu diretório e "
-"carregue calcurse novamente.\n"
-
msgid "Could not read key label"
msgstr "Não foi possível ler o rótulo de tecla"
-msgid "Key label not recognized"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Key label not recognized: \"%s\""
msgstr "Rótulo de tecla não reconhecida"
#, c-format
-msgid "Error reading key: \"%s\""
-msgstr "Erro na leitura da tecla: \"%s\""
+msgid "No keys assigned to \"%s\"."
+msgstr ""
-#, c-format
-msgid "\"%s\" assigned multiple times!"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Keyname not recognized: \"%s\""
+msgstr "Rótulo de tecla não reconhecida"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" assigned twice: \"%s\"."
msgstr "\"%s\" alocada múltiplas vezes!"
-msgid "There were some errors when loading keys file."
+#, c-format
+msgid ""
+"Action \"%s\" absent, but default key \"%s\" assigned to another action."
+msgstr ""
+
+msgid "Errors in the keys file."
msgstr ""
-msgid "Too many errors while reading keys file, aborting..."
+#, fuzzy
+msgid "Remove offending line(s) from the keys file, aborting..."
msgstr "Erros demais na leitura do arquivo de chaves, abortando..."
+msgid "Some actions do not have any associated key bindings!"
+msgstr "Algumas ações não têm teclas de atalho associadas!"
+
#, c-format
msgid "FATAL ERROR: could not create %s: %s\n"
msgstr "ERRO FATAL: não foi possível criar %s: %s\n"
@@ -1031,6 +1045,9 @@ msgstr "Colar"
msgid "Chg Win"
msgstr "MudarJan"
+msgid "Prev Win"
+msgstr ""
+
msgid "Import"
msgstr "Importar"
@@ -1209,6 +1226,10 @@ msgstr "Cola um item na posição atual."
msgid "Select next panel in calcurse main screen."
msgstr "Seleciona o próximo painel na tela principal do calcurse."
+#, fuzzy
+msgid "Select previous panel in calcurse main screen."
+msgstr "Seleciona o próximo painel na tela principal do calcurse."
+
msgid "Import data from an external file."
msgstr "Importa dados a partir de um arquivo externo."
@@ -1354,8 +1375,8 @@ msgid "FATAL ERROR: null file pointer."
msgstr "ERRO FATAL: ponteiro nulo de arquivo."
#, c-format
-msgid "When adding default key for \"%s\", \"%s\" was already assigned!"
-msgstr "Quando adicionava tecla padrão para \"%s\", \"%s\" já foi designada!"
+msgid "Default key(s) assigned to %d action%s."
+msgstr ""
msgid "xmalloc: zero size"
msgstr "xmalloc: tamanho zero"
@@ -1447,12 +1468,6 @@ msgstr " blocos não livres: %u\n"
msgid "Warning: could not open %s, Aborting..."
msgstr "Aviso: não foi possível abrir %s. Abortando..."
-msgid "error while launching command: could not fork"
-msgstr "erro durante o lançamento do comando: não foi possível realizar fork"
-
-msgid "error while launching command"
-msgstr "erro durante o lançamento do comando"
-
msgid "(if set to YES, notify-bar will be displayed)"
msgstr "(Se definida como SIM, a barra de notificação será exibida)"
@@ -1465,8 +1480,8 @@ msgstr "(Formato de horário a ser exibido dentro da barra de notificação)"
msgid ""
"(Warn user if an appointment is within next 'notify-bar_warning' seconds)"
msgstr ""
-"(Avisa o usuário se um agendamento ocorrerá nos próximos \"notify-bar_warning"
-"\" segundos)"
+"(Avisa o usuário se um agendamento ocorrerá nos próximos \"notify-"
+"bar_warning\" segundos)"
msgid "(Command used to notify user of an upcoming appointment)"
msgstr "(Comando usado para notificar usuário de um agendamento próximo)"
@@ -1480,11 +1495,6 @@ msgstr "(Executa em plano de fundo para pegar notificações depois de sair)"
msgid "(Log activity when running in background)"
msgstr "(Registra atividades quando estiver executando em plano de fundo)"
-msgid "Enter the time format (see 'man 3 strftime' for possible formats) "
-msgstr ""
-"Entre com o formato do horário (veja \"man 3 strftime\" para formatos "
-"possíveis) "
-
msgid "Enter the number of seconds (0 not to be warned before an appointment)"
msgstr ""
"Entre com o número de segundos (0 para não ser avisado antes do agendamento)"
@@ -1898,7 +1908,7 @@ msgstr "Uso: calcurse-upgrade [-h|-v|--config <arquivo>]"
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"Copyright (c) 2004-2020 calcurse Development Team.\n"
+"Copyright (c) 2004-2023 calcurse Development Team.\n"
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
msgstr ""
"Esse programa é livre; veja o arquivo fonte para as condições aplicadas em "
@@ -1951,6 +1961,35 @@ msgstr "Atualizar diretivas de configuração..."
msgid "Remove temporary backup..."
msgstr "Excluir backup temporário..."
+#~ msgid "Monday"
+#~ msgstr "Segunda-feira"
+
+#~ msgid "Sunday"
+#~ msgstr "Domingo"
+
+#~ msgid "undefined"
+#~ msgstr "indefinida"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Too many errors while reading configuration file!\n"
+#~ "Please backup your keys file, remove it from directory, and launch "
+#~ "calcurse again.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Muitos erros de leitura do arquivo de configuração!\n"
+#~ "Favor faça backup de seus arquivos de teclas, exclua-o de seu diretório e "
+#~ "carregue calcurse novamente.\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Error reading key: \"%s\""
+#~ msgstr "Erro na leitura da tecla: \"%s\""
+
+#, c-format
+#~ msgid "When adding default key for \"%s\", \"%s\" was already assigned!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Quando adicionava tecla padrão para \"%s\", \"%s\" já foi designada!"
+
#~ msgid ""
#~ "(if set to YES, messages about loaded and saved data will be displayed)"
#~ msgstr ""
@@ -1963,10 +2002,6 @@ msgstr "Excluir backup temporário..."
#~ msgid "recurrence frequency not recognized."
#~ msgstr "periodicidade de recorrência não reconhecida."
-#, fuzzy
-#~ msgid "empty description."
-#~ msgstr "Insera uma descrição:"
-
#~ msgid "item has a negative duration."
#~ msgstr "item tem uma duração negativa."
@@ -1980,6 +2015,13 @@ msgstr "Excluir backup temporário..."
#~ msgid "Data files found. Data will be loaded now."
#~ msgstr "Arquivos de dados encontrados. Os dados serão carregados agora."
+#~ msgid "error while launching command: could not fork"
+#~ msgstr ""
+#~ "erro durante o lançamento do comando: não foi possível realizar fork"
+
+#~ msgid "error while launching command"
+#~ msgstr "erro durante o lançamento do comando"
+
#~ msgid "unknown repetition type"
#~ msgstr "tipo de repetição desconhecida"
@@ -2016,12 +2058,3 @@ msgstr "Excluir backup temporário..."
#~ msgid "wrong item type"
#~ msgstr "tipo de item errado"
-
-#~ msgid "recurrence rule malformed."
-#~ msgstr "regra de recorrência mal-formulada."
-
-#~ msgid "recurrence exception dates malformed."
-#~ msgstr "Exceção de datas de recorrência mal-formulada."
-
-#~ msgid "could not get entire item description."
-#~ msgstr "não foi possível adquirir a descrição completa do item."