diff options
author | Lukas Fleischer <calcurse@cryptocrack.de> | 2011-02-24 11:36:50 +0000 |
---|---|---|
committer | Lukas Fleischer <calcurse@cryptocrack.de> | 2011-03-03 12:21:25 +0100 |
commit | 3e15efe917b2a481473568ad95a386def55d34af (patch) | |
tree | c56713a87dab8067e93e8f11bf4b42378f8f7f83 /doc/manual_it.html | |
parent | 2d938cdcdaa470d521f048d3b29e7a8a97612785 (diff) | |
download | calcurse-3e15efe917b2a481473568ad95a386def55d34af.tar.gz calcurse-3e15efe917b2a481473568ad95a386def55d34af.zip |
Convert documentation to AsciiDoc, delete translations.
Diffstat (limited to 'doc/manual_it.html')
-rw-r--r-- | doc/manual_it.html | 1587 |
1 files changed, 0 insertions, 1587 deletions
diff --git a/doc/manual_it.html b/doc/manual_it.html deleted file mode 100644 index 11f7f80..0000000 --- a/doc/manual_it.html +++ /dev/null @@ -1,1587 +0,0 @@ -<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN"> -<!-- -/* - * $calcurse: manual_it.html,v 1.14 2010/03/29 18:18:04 culot Exp $ - * - * Copyright (c) 2004-2010 Frederic Culot <frederic@culot.org> - * All rights reserved. - * - * Redistribution and use in source and binary forms, with or without - * modification, are permitted provided that the following conditions - * are met: - * - * - Redistributions of source code must retain the above - * copyright notice, this list of conditions and the - * following disclaimer. - * - * - Redistributions in binary form must reproduce the above - * copyright notice, this list of conditions and the - * following disclaimer in the documentation and/or other - * materials provided with the distribution. - * - * THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE COPYRIGHT HOLDERS AND CONTRIBUTORS - * "AS IS" AND ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT - * LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR - * A PARTICULAR PURPOSE ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE COPYRIGHT - * OWNER OR CONTRIBUTORS BE LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, - * SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT - * LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE, - * DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY - * THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT - * (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE - * OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE. - * - */ ---> - -<html> -<head> -<title>Documentazione di <code>calcurse</code></title> -<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8"> -<style type="text/css" media="all"> - @import url(manual.css); -</style> -</head> -<body> - -<div id="mainContent"> - -<h1 id="title"> -<span class="main"><code>calcurse</code> - un organizer testuale</span></h1> - -<div class="warn"> -<h1>Abstract</h1> Questo manuale descrive le funzionalità -di <code>calcurse</code>, e il suo utilizzo. Innanzitutto vengono -descritti la procedura di installazione a partire dai sorgenti e le -opzioni della linea di comando; successivamente viene presentata -l'interfaccia utente e tutte le opzioni di configurazione che -modificano il comportamento di <code>calcurse</code>. Infine viene -descritta la procedura per la segnalazione dei bachi e come -partecipare allo sviluppo di calcurse. -</div> - -<div id="toc"> -<h1>Table of Contents</h1> -<ul> - <li><a href="#intro">1. Introduzione</a></li> - <li><a href="#overview">2. Panoramica</a> - <ul> - <li><a href="#overview_history">2.1 Storia dello sviluppo</a></li> - <li><a href="#overview_features">2.2 Principali caratteristiche</a></li> - </ul></li> - <li><a href="#install">3. Installazione</a> - <ul> - <li><a href="#install_requirements">3.1 Requisiti</a> - <ul> - <li><a href="#install_requirements_ncurses">3.1.1 Librerie <code>ncurses</code></a></li> - <li><a href="#install_requirements_gettext">3.1.2 Librerie <code>gettext</code></a></li> - </ul></li> - <li><a href="#install_process">3.2 Procedura di installazione</a></li> - </ul></li> - <li><a href="#basics">4. Elementi di base di <code>calcurse</code></a> - <ul> - <li><a href="#basics_invocation">4.1 Avvio</a> - <ul> - <li><a href="#basics_invocation_commandline">4.1.1 Argomenti della linea di comando</a></li> - <li><a href="#basics_invocation_variable">4.1.2 Variabili d'ambiente per l'i18n</a></li> - <li><a href="#basics_invocation_environment">4.1.3 Altre variabili d'ambiente</a></li> - </ul></li> - <li><a href="#basics_interface">4.2 Interfaccia utente</a> - <ul> - <li><a href="#basics_interface_noninteractive">4.2.1 Modo non interattivo</a></li> - <li><a href="#basics_interface_interactive">4.2.2 Modo interattivo</a></li> - </ul></li> - <li><a href="#basics_daemon"><span class="todo">4.3 Background mode</span></a></li> - <li><a href="#basics_files">4.4 Files di <code>calcurse</code></a></li> - <li><a href="#basics_import_export"><span class="todo">4.5 Import/Export capabilities</span></a> - <ul> - <li><a href="#basics_import"><span class="todo">4.5.1 Import</span></a></li> - <li><a href="#basics_export"><span class="todo">4.5.2 Export</span></a></li> - </ul></li> - <li><a href="#basics_help">4.6 Aiuto in linea</a></li> - </ul></li> - <li><a href="#options">5. Opzioni</a> - <ul> - <li><a href="#options_general">5.1 Opzioni generali</a></li> - <li><a href="#options_keys"><span class="todo">5.2 Key bindings</span></a> - <li><a href="#options_colors">5.3 Temi dei colori</a></li> - <li><a href="#options_layout">5.4 Configurazione dell'interfaccia</a></li> - <li><a href="#options_sidebar"><span class="todo">5.5 Sidebar configuration</span></a></li> - <li> - <a href="#options_notify">5.6 Configurazioni della barra di - notifica</a> - </li> - </ul></li> - <li><a href="#known_bugs">6. Bachi conosciuti</a></li> - <li><a href="#bugs">7. Riportare i bachi e feedback</a></li> - <li><a href="#contribute">8. Come contribuire</a> - <ul> - <li><a href="#contribute_documentation">8.1 Tradurre la documentazione</a></li> - <li><a href="#contribute_i18n">8.2 i18n <code>calcurse</code></a> - <ul> - <li><a href="#contribute_i18n_overview">8.2.1 Panoramica</a></li> - <li><a href="#contribute_i18n_translator">8.2.2 Compiti del traduttore</a></li> - <li><a href="#contribute_i18n_po-files">8.2.3 File po</a></li> - </ul></li> - </ul></li> - <li><a href="#links">9. Links</a> - <ul> - <li><a href="#links_homepage">9.1 Homepage di <code>calcurse</code></a></li> - <li><a href="#links_list">9.2 Lista degli annunci di <code>calcurse</code></a></li> - <li><a href="#links_rss">9.3 Feed RSS di <code>calcurse</code></a></li> - <li><a href="#links_others"><div class="todo">9.4 Other links</div></a></li> - </ul></li> - <li><a href="#thanks">10. Ringraziamenti</a></li> -</ul> -</div> - -<h1>1. Introduzione<a name="intro"></a></h1> -<p> - <code>Calcurse</code> è un programma testuale per la gestione - dell'agenda. Permette la gestione degli eventi, degli appuntamenti - e dei compiti quotidiani: un sistema configurabile di avvisi ricorda - all'utente l'avvicinarsi delle scadenze; l'interfaccia testuale può - essere personalizzata secondo le necessità dell'utente. Tutti i - comandi sono documentati da un sistema d'aiuto in linea. -</p> - -<h1>2. Panoramica<a name="overview"></a></h1> -<h2>2.1 Storia dello sviluppo<a name="overview_history"></a></h2> -<p> - Ho cominciato a pensare a questo progetto mentre stavo finendo il - mio dottorato in astrofisica... Stava diventando piuttosto difficile - organizzare la mia vita per cui avevo veramente necessità di un - valido strumento per aiutarmi in questo compito difficile ;) -</p> -<p> - Personalmente apprezzo i programmi con interfaccia utente testuale - perché sono semplici, veloci, portabili ed efficienti perciò ho - pensato di realizzare un semplice calendario testuale. - - Inoltre volevo imparare il linguaggio <code>C</code> che avevo usato - solo durante i miei studi secondari; perciò ho pensato che questo - sarebbe stato un buon progetto per organizzarmi e per imparare - qualche nozione di <code>C</code>! -</p> -<p> - Sfortunatamente ho finito il mio dottorato prima di aver - terminato <code>calcurse</code>; in ogni modo ho continuato a - lavorarci sperando che potesse risultare utile anche ad altre - persone. Perciò eccolo qua.... - -</p> -<p> - Perché il nome 'calcurse'? Perché è semplicemente l'unione di - 'CALendar' e 'nCURSEs', dal nome delle librerie usate per realizzare - l'interfaccia utente. -</p> - -<h2>2.2 Principali -caratteristiche<a name="overview_features"></a></h2> -<p> - <code>Calcurse</code> è multi-piattaforma e vuole essere leggero, - veloce e affidabile; deve essere usato all'interno della console o - in un terminale, localmente o su un computer remoto mediante una - connessione di tipo ssh. -</p> -<p> - <code>Calcurse</code> può essere usato in due diversi modi, - interattivo e non-interattivo. Nel primo modo permette all'utente di - controllare la propria agenda praticamente ovunque grazie - all'interfaccia testuale. - Il secondo modo permette di aggiungere appuntamenti semplicemente - usando appropriati argomenti alla linea di comando all'interno di un - compito di cron o di uno script di avvio della shell. -</p> -<p> - Inoltre <code>calcurse</code> è stato realizzato pensando all'utente - finale perciò cerca di essere quanto più semplice possibile. Questo - comporta un completo aiuto in linea oltre ad una barra di stato in - cui sono elencate tutte le azioni disponibili. - Anche l'interfaccia utente è configurabile permettendo di poter - scegliere fra diverse combinazioni di colori e layout. -<span class="todo">Key bindings are also configurable, to fit everyone's needs.</span> - Infine un sistema configurabile di allarmi ricorda all'utente - l'avvicinarsi degli appuntamenti. -<span class="todo">The reminders are sent even if the user's interface -is not running, as calcurse is able to run in background.</span> -</p> - -<h1>3. Installazione<a name="install"></a></h1> -<h2>3.1 Requisiti<a name="install_requirements"></a></h2> -<h3>3.1.1 Librerie <code>ncurses</code><a name="install_requirements_ncurses"></a></h3> -<p> - <code>Calcurse</code> richiede esclusivamente un - compilatore <code>C</code> quale <code>cc</code> - oppure <code>gcc</code> nonché le librerie <code>ncurses</code>. - È piuttosto difficile non avere le - librerie <code>ncurses</code> già correttamente installate sul - proprio computer ma nel caso è possibile trovarle all'indirizzo: - <pre>http://ftp.gnu.org/pub/gnu/ncurses/</pre> -</p> - -<div class="todo"> - <p class="rq"><span class="valorize">Note:</span> - It is also possible to link <code>calcurse</code> against the - <code>ncursesw</code> library (ncurses with support for unicode). - However, UTF-8 is not yet supported by <code>calcurse</code>.</p> -</div> - -<h3>3.1.2 Librerie <code>gettext</code><a name="install_requirements_gettext"></a></h3> -<p> - <code>Calcurse</code> ha il supporto per la localizzazione - (<span class="emp">i18n</span> da qui in avanti) attraverso - l'utilità <code>gettext</code> perciò può usare messaggi in molte - lingue se compilato con il relativo supporto - (detto <span class="emp">NLS</span>). - -</p> -<p> - Comunque <span class="emp">NLS</span> è opzionale e se non lo si - desiderasse è possibile disabilitarlo dando - l'opzione <code>--disable-nls</code> a <code>configure</code> (vedi - la sezione <a href="#install_process">Procedura - d'installazione</a>). - - Per verificare che le utilità <code>gettext</code> sono installate - sul vostro computer cercate il file di header <code>libintl.h</code> - ad esempio: -</p> - <pre>locate libintl.h</pre> -<p> - Nel caso non troviate il file potete ottenere i sorgenti - di <code>gettext</code> al seguente indirizzo: -</p> - <pre>http://ftp.gnu.org/pub/gnu/gettext/</pre> -<p> - <p class="rq"><span class="valorize">Nota:</span> - - Se anche si fosse trovato il file <code>libintl.h</code> - potrebbe essere necessario specificarne la posizione durante - la <a href="#install_process">procedura d'installazione</a> - usando l'opzione <code>--with-libintl-prefix</code> - con <code>configure</code>. - - Questo perché <code>configure</code> potrebbe non essere in - grado di localizzarlo se fosse stato installato in una - posizione inusuale. -</p> - -<h2>3.2 Procedura d'installazione<a name="install_process"></a></h2> -<p> - Innanzitutto è necessario scompattare l'archivio contenente i - sorgenti: -</p> - <pre>tar zxvf calcurse-2.8.tar.gz</pre> -<p> - Una volta verificati i requisiti e scompattato l'archivio la - procedura d'installazione è piuttosto semplice visto che segue i tre - passi standard: - <ol> - <li><code>./configure</code></li> - <li><code>make</code></li> - <li><code>make install</code> (potrebbero essere necessari i - diritti di root)</li> - </ol> -</p> -<p> - Usate <code>./configure --help</code> per l'elenco delle opzioni - possibili. -</p> - -<h1>4. Elementi di base di <code>calcurse</code><a name="basics"></a></h1> -<h2>4.1 Avvio<a name="basics_invocation"></a></h2> -<h3>4.1.1 Argomenti della linea di comando<a name="basics_invocation_commandline"></a></h3> -<p> - <code>Calcurse</code> accetta le seguenti opzioni della linea di - comando (sia nel formato breve che in quello lungo): -</p> -<p> - - <dl> - <dt><code>-a, --appointment</code></dt> - <dd> - Mostra gli appuntamenti e gli eventi per il giorno corrente e - poi esce. - <p class="rq"><span class="valorise">Nota:</span> il calendario - dal quale leggere gli appuntamenti può essere specificato con - l'opzione '-c'. - </p> - </dd> - <dt><code>-c <file>, --calendar <file></code></dt> - <dd> - Indica il file calendario da usare. - - Il calendario predefinito è <code>~/.calcurse/apts</code> (vedi - la sezione <a href="#basics_files"><code>calcurse</code> - files</a>). - </dd> - <dt><code>-d <data|num>, --day <data|num></code></dt> - <dd> - Mostra gli appuntamenti per la data indicata o per il numero - indicato per i giorni futuri a seconda del formato - dell'argomento. Sono possibili due formati: - - <ul> - <li>una data <span class="todo">(possible formats described below).</span></li> - <li>un numero 'n'.</li> - </ul> - Nel primo caso viene mostrata la lista degli appuntamenti per la - data indicata; nel secondo caso viene mostrata la lista per gli - 'n' giorni futuri. - Ad esempio digitando <code>calcurse -d 3</code> verrà mostrata - la lista degli appuntamenti di oggi, domani e dopodomani. - - <div class="todo"> - Possible formats for specifying the date are defined inside the - general configuration menu (see - <a href="#options_general">General options</a>), using the - <code>input_datefmt</code> variable. - </div> - - <p class="rq"><span class="valorise">Nota:</span> così come con - l'argomento '-a' il calendario dal quale leggere gli - appuntamenti può essere specificato con l'argomento '-c'.</p> - </dd> - - <dt><code>-D <dir>, --directory <dir></code></dt> - <dd> - <div class="todo"> - Specify the data directory to use. This option is - incompatible with -c. If not specified, the - default directory is <code>'~/.calcurse/'</code>. - </div> - </dd> - - <dt><code>-h, --help</code></dt> - <dd> - Stampa la versione breve del testo che descrive le opzioni della - riga di comando ed esce.</dd> - - <dt><code>-i <file>, --import <file></code></dt> - <dd> - <div class="todo"> - Import the icalendar data contained in <code>file</code>. - </div> - </dd> - - <dt><code>-n, --next</code></dt> - <dd> - Stampa il prossimo appuntamento nelle successive 24 ore ed esce. - Il tempo stampato indica le ore e i minuti mancanti - all'appuntamento. - - <p class="rq"><span class="valorise">Nota:</span> il calendario - dal quale leggere gli appuntamenti può essere specificato con - l'opzione '-c'.</p> - </dd> - - <dt><code>-N, --note</code></dt> - <dd> - <div class="todo"> - When used with the '-a' or '-t' flag, also print note content - if one is associated with the displayed item. - </div> - </dd> - - <dt><code>-r[num], --range[=num]</code></dt> - <dd> - <div class="todo"> - Print events and appointments for the num number of - days and exit. If no num is given, a range of 1 day - is considered. - </div> - </dd> - <dt><code>-s[date], --startday[=date]</code></dt> - <dd> - <div class="todo"> - Print events and appointments from date and exit. - If no date is given, the current day is considered. - </div> - </dd> - <dt><code>-S<regex>, --search=<regex></code></dt> - <dd> - <div class="todo"> - When used with the '-a', '-d', '-r', '-s', or '-t' flag, - print only the items having a description that matches the given - regular expression. - </div> - </dd> - <dt><code>--status</code></dt> - <dd> - <div class="todo"> - Display the status of running instances of calcurse. If - calcurse is running, this will tell if the interactive - mode was launched or if calcurse is running in background. - The process pid will also be indicated. - </div> - </dd> - - <dt><code>-t[num], --todo[=num]</code></dt> - <dd> - Stampa la lista delle 'attività' ed esce. Se viene specificato - anche il numero <code>num</code> opzionale vengono stampate - esclusivamente le attività che hanno priorità pari al numero - stesso. - <div class="todo"> - The priority number must be between 1 (highest) and 9 (lowest). It is also possible - to specify '0' for the priority, in which case only completed tasks will be shown.</p> - </div> - </dd> - <dt><code>-v, --version</code></dt> - <dd> - Stampa la versione di <code>calcurse</code> ed esce. - </dd> - <dt><code>-x[format], --export[=format]</code></dt> - <dd><div class="todo"> - Export user data to specified format. Events, appointments and - todos are converted and echoed to stdout. - Two possible formats are available: ical and pcal - (see section <a href="#links_others">Links</a> below). - If the optional argument <code>format</code> is not given, - ical format is selected by default. - </div> - <p class="rq"><span class="valorise">Nota:</span> è possibile - reindirizzare lo standard output per salvare i dati su un file - con un comando del tipo - <code>$ calcurse --export > my_data.dat</code></p> - </dd> - </dl> - -<h3>4.1.2 Variabili d'ambiente per l'i18n<a name="basics_invocation_variable"></a></h3> -<p> - <code>Calcurse</code> può essere compilato con il supporto per la - localizzazione - (vedi <a href="#install_requirements_gettext">librerie - <code>gettext</code></a>). - - Di conseguenza, se preferite che i messaggi del programma vengano - mostrati nella vostra lingua, innanzitutto verificate che questa sia - disponibile nel file <code>po/LINGUAS</code>: questo file indica - quali lingue sono supportate mostrando il codice di due lettere - corrispondente (ad esempio <span class="emp">fr</span> indica il - francese). Nel caso in cui la vostra lingua non fosse presente - sarebbe estremamente apprezzabile il vostro aiuto nella traduzione - di <code>calcurse</code> (vedi la sezione <a href="#contribute">Come - contribuire</a>).</p> - -<p> - Se invece la vostra lingua è presente avviate <code>calcurse</code> - con il seguente comando:</p> -<pre>LC_ALL=fr_FR calcurse</pre> -<p> - dove <span class="emp">fr_FR</span> è il nome della localizzazione - d'esempio che deve essere sostituita dal nome della localizzazione - desiderata. -</p> -<p> - È anche necessario indicare il set di caratteri da usare - perché in alcuni casi gli accenti e altri caratteri simili non - vengono mostrati correttamente. Questo set di caratteri è indicato - all'inizio del file po corrispondente alla localizzazione prescelta: - ad esempio nel file fr.po viene indicato l'uso del set iso-8859-1 e - di conseguenza dovete avviare <code>calcurse</code> con il seguente - comando:</p> -<pre>LC_ALL=fr_FR.ISO8859-1 calcurse</pre> - -<h3>4.1.3 Altre variabili -d'ambiente<a name="basics_invocation_environment"></a></h3> -<p> - Le seguenti variabili d'ambiente modificano il funzionamento - di <code>calcurse</code>:</p> - -<dl> - <dt><code>VISUAL</code></dt> - <dd>Indica l'editor usato per scrivere le note. - </dd> - <dt><code>EDITOR</code></dt> - <dd>Se non viene impostata la variabile <code>VISUAL</code> viene - usato l'editor indicato dalla variabile <code>EDITOR</code> come - editor di default; se non viene definita nessuna variabile viene - usato l'editor <code>/usr/bin/vi</code>. - </dd> - <dt><code>PAGER</code></dt> - <dd>Specifica il visualizzatore di default usato per leggere le - note. Se questa variabile non viene impostata viene - usato <code>/usr/bin/less</code>. - </dd> -</dl> - -<h2>4.2 Interfaccia utente<a name="basics_interface"></a></h2> -<h3>4.2.1 Modalità non-interattiva<a name="basics_interface_noninteractive"></a></h3> -<p> - Quando <code>calcurse</code> viene avviato con una delle opzioni - <code>-a</code>, <code>-d</code>, <code>-h</code>, <code>-n</code>, <code>-t</code>, <code>-v</code>, <code>-x</code> - funziona nella modalità non-interattiva; questo significa che dopo - aver mostrato le informazioni richieste <code>calcurse</code> esce riportando al - prompt della shell.</p> - -<p> - In questo modo è possibile ad esempio aggiungere una linea - siffatta <code>'calcurse --todo --appointment'</code> nel file di - avvio della shell per mostrare al logon un elenco dei compiti e - degli appuntamenti previsti per la data odierna.</p> - -<h3>4.2.2 Modalità interattiva<a name="basics_interface_interactive"></a></h3> -<div class="todo"> - <p class="rq"><span class="valorise">Note:</span> - Key bindings that are indicated in this manual correspond to - the default ones, defined when <code>calcurse</code> is launched - for the first time. If those key bindings do not suit user's needs, - it is possible to change them within the keys configuration menu - (see <a href="#options_keys">key bindings</a>).</p> -</div> -<p> - Se viene avviato senza argomenti oppure solo con - l'opzione <code>'-c'</code> <code>calcurse</code> si avvia nella modalità - interattiva; in questa modalità viene mostrata un'interfaccia - contenente tre differenti sezioni (fra le quali è possibile passare - con il tasto 'TAB'), una barra di notifica ed una barra di stato - (vedi la figura sotto). -</p> -<pre> - - Sezione appuntamenti ---. .--- Sezione calendario - | | - v v - +------------------------------------++----------------------------+ - | Appointments || Calendar | - |------------------------------------||----------------------------| - | (|) April 6, 2006 || April 2006 | - | ||Mon Tue Wed Thu Fri Sat Sun | - | || 1 2 | - | || 3 4 5 6 7 8 9 | - | || 10 11 12 13 14 15 16 | - | || 17 18 19 20 21 22 23 | - | || 24 25 26 27 28 29 30 | - | || | - | |+----------------------------+ - | |+----------------------------+ - | || ToDo | Sezione - | ||----------------------------| attività - | || | | - | || | | - | || |<--. - | || | - +------------------------------------++----------------------------+ - |---[ Mon 2006-11-22 | 10:11:43 ]---(apts)----> 01:20 :: lunch <---|<--. - +------------------------------------------------------------------+ barra di notifica - | ? Help R Redraw H/L -/+1 Day G GoTo C Config | - | Q Quit S Save J/K -/+1 Week Tab Chg View |<-. - +------------------------------------------------------------------+ | - | - barra di stato - - -</pre> -<p> - La prima sezione rappresenta un calendario dove è possibile - evidenziare una particolare data; la seconda sezione contiene la - lista degli eventi e degli appuntamenti per la data evidenziata; ed - infine la terza sezione contiene la lista delle attività non - assegnate a nessun giorno particolare.</p> -<div class="todo"> -<p> - Depending on the selected view, the calendar could either display - a monthly (default as shown in previous figure) or weekly view. - The weekly view would look like the following:</p> - <pre> - -+------------------------------------+ -| Calendar | -|----------------------------(# 13)--| -| Mon Tue Wed Thu Fri Sat Sun | -| 29 30 31 01 02 03 04 | -| <----+-- slice 1: 00:00 to 04:00 AM -| -- -- -- -- -- -- | -| <----+-- slice 2: 04:00 to 08:00 AM -| -- -- -- -- -- -- | -| <----+-- slice 3: 08:00 to 12:00 AM -| - -- -- -- -- -- -- - <-+-- midday -| <----+-- slice 4: 12:00 to 04:00 PM -| -- -- -- -- -- -- | -| <----+-- slice 5: 04:00 to 08:00 PM -| -- -- -- -- -- -- | -| <----+-- slice 6: 08:00 to 12:00 PM -+------------------------------------+ - - </pre> -<p> - The current week number is displayed on the top-right side of the panel - (<span class="emp"># 13</span> meaning it is the 13th week of the year - in the above example). The seven days of the current week are displayed - in column. Each day is divided into slices of 4 hours each (6 slices in - total, see figure above). A slice will appear in a different color if - an appointment falls into the corresponding time-slot. -</p> -</div> - -<p> - Nella sezione degli appuntamenti si può notare il - segno <span class="emp">'(|)'</span> accanto alla data indicante la - fase lunare secondo la seguente tabella: - - <dl class="compact"> - <dt>'<code> |) </code>':</dt> - <dd>primo quarto</dd> - <dt>'<code> (|) </code>':</dt> - <dd>plenilunio</dd> - <dt>'<code> (| </code>':</dt> - <dd>terzo quarto</dd> - <dt>'<code> | </code>':</dt> - <dd>novilunio</dd> - <dt>nessun segno:</dt> - <dd>la fase della luna non corrisponde a nessuna di queste</dd> - </dl> -</p> -<p> - Nell'ultima riga dello schermo si trova la barra di stato che - indica le azioni possibili e le relative scorciatoie di tastiera. -</p> -<p> - Al di sopra della barra di notifica si trova la barra di notifica - che indica (da destra a sinistra): la data e l'ora correnti, il file - calendario attualmente in uso (apts nella figura precedente, che è - il nome di default, vedi la prossima sezione) e il prossimo - appuntamento nelle successive 24 ore; nella figura d'esempio viene - indicato l'appuntamento per il pranzo fra un'ora e venti. -</p> - -<p class="rq"><span class="valorise">Nota:</span> alcune azioni, quali - modifica o aggiunta di una voce, richiedono l'inserimento del testo - mediante l'editor a linea compreso nel programma.</p> - -<p> - All'interno di questo editor se appare una linea maggiore - dell'ampiezza dello schermo vengono mostrati i caratteri '>', - '*', o '<' nell'ultima colonna nel caso ci siano altri caratteri - successivamente, prima o dopo della posizione corrente; è inoltre - possibile scorrere orizzontalmente.</p> - -<p> - Inoltre alcuni comandi sono collegati ad alcune scorciatoie. Di - seguito sono elencati alcuni comandi (dove '^' indica per il tasto - Control): - <dl class="compact"> - <dt><code>^a</code>:</dt> - <dd>sposta il cursore all'inizio della riga di input</dd> - <dt><code>^b</code>:</dt> - <dd>sposta il cursore indietro</dd> - <dt><code>^d</code>:</dt> - <dd>cancella il carattere davanti</dd> - <dt><code>^e</code>:</dt> - <dd>sposta il cursore alla fine della riga di input</dd> - <dt><code>^f</code>:</dt> - <dd>sposta il cursore avanti</dd> - <dt><code>^h</code>:</dt> - <dd>cancella il carattere dietro</dd> - <dt><code>^k</code>:</dt> - <dd>cancella dal cursore fino alla fine della riga di input</dd> - <dt><code>ESCAPE</code>:</dt> - <dd>cancella la modifica</dd> - </dl> -</p> - -<div class="todo"> -<h2>4.3 Background mode<a name="basics_daemon"></a></h2> - -<p>When the daemon mode is enabled in the notification configuration menu -(see <a href="#options_notify">Notify-bar settings</a>), <code>calcurse</code> will stay -in background when the user interface is not running. In background mode, -<code>calcurse</code> checks for upcoming appointments and runs the user-defined -notification command when necessary. When the user interface is started again, -the daemon automatically stops.</p> - -<p><code>calcurse</code> background activity can be logged (set the -<code>notify-daemon_log</code> variable in the notification configuration -<a href="#options_notify">menu</a>), and in that case, information about the daemon -start and stop time, reminders' command launch time, signals received... will be written -in the <code>daemon.log</code> file (see section <a href="#basics_files">files</a>).</p> - -<p> -Using the <code>--status</code> command line option (see section -<a href="#basics_invocation_commandline">Command line arguments</a>), -one can know if <code>calcurse</code> is currently running in background or not. -If the daemon is running, a message like the following one will be displayed (the pid of -the daemon process will be shown): -<pre>calcurse is running in background (pid 14536)</pre> - -<p class="rq"><span class="valorise">Note:</span> -To stop the daemon, just send the <code>TERM</code> signal to it, using a command such as: -<code>'kill daemon_pid'</code>, where <span class="emp">daemon_pid</span> is the process id -of the daemon (14536 in the above example). -</p> -</div> - -<h2>4.4 File di <code>calcurse</code><a name="basics_files"></a></h2> -<p> - Al primo avvio di <code>calcurse</code> viene creata nella vostra - directory <code>$HOME</code> - <div class="todo">(or in the directory you specified with the -D option)</div> - questa gerarchia di directory: -</p> -<pre> - $HOME/.calcurse/ - |___notes/ - |___conf - |___keys - |___apts - |___todo -</pre> - -<dl class="compact"> - <dt><code>notes/</code>:</dt> - <dd>questa sotto-directory contiene le descrizioni delle note - allegate agli appuntamenti, eventi o attività. Per ogni nota viene - creato un file di testo con un nome creato dalla funziona - mkstemp(3) che dovrebbe essere unico ma senza alcuna correlazione - evidente con la descrizione dell'oggetto al quale viene collegato. - </dd> - - <dt><code>conf</code>:</dt> - <dd>questo file contiene le configurazioni dell'utente</dd> - - <dt><code>keys</code>:</dt> - <dd><span class="todo">this file contains the user-defined key bindings</span></dd> - - <dt><code>apts</code>:</dt> - <dd>questo file contiene gli eventi e gli appuntamenti - dell'utente</dd> - - <dt><code>todo</code>:</dt> - <dd>questo file contiene l'elenco delle attività</dd> -</dl> - -<div class="todo"> - <p class="rq"><span class="valorise">Note:</span> - If the logging of calcurse daemon activity was set in the notification - configuration menu, the extra file <code>daemon.log</code> will appear - in calcurse data directory. This file contains logs about calcurse activity - when running in background. - </p> -</div> - -<div class="todo"> -<h2>4.5 Import/Export capabilities<a name="basics_import_export"></a></h2> -<p> - The import and export capabilities offered by <code>calcurse</code> - are described below. -</p> - -<h3>4.5.1 Import<a name="basics_import"></a></h3> -<p> - Data in icalendar format as described in the rfc2445 specification - (see <a href="#links_others">links</a> section below) can be imported - into calcurse. Calcurse ical parser is based on version 2.0 of this - specification, but for now on, only a subset of it is supported. -</p> -<p> - The following icalendar properties are handled by calcurse: - <ul> - <li><code>VTODO</code> items:<br> - "PRIORITY", "VALARM", "SUMMARY", "DESCRIPTION"</li> - <li><code>VEVENT</code> items:<br> - "DTSTART", "DTEND", "DURATION", "RRULE", "EXDATE", "VALARM", "SUMMARY", - "DESCRIPTION"</li> - </ul> -</p> -<p> - The icalendar "DESCRIPTION" property will be converted into calcurse format - by adding a note to the item. If a "VALARM" property is found, the item - will be flagged as important and the user will get a notification (this is - only applicable to appointments). -</p> -<p> - Here are the properties that are not implemented: - <ul> - <li>negative time durations are not taken into account (item is skipped)</li> - <li>some recurence frequences are not recognize:<br> - "SECONDLY" / "MINUTELY" / "HOURLY"</li> - <li>some recurrence keywords are not recognized - (all those starting with 'BY'):<br> - "BYSECOND" / "BYMINUTE" / "BYHOUR" / "BYDAY" / "BYMONTHDAY"<br> - "BYYEARDAY" / "BYWEEKNO" / "BYMONTH" / "BYSETPOS"<br> - plus "WKST"</li> - <li>the recurrence exception keyword "EXRULE" is not recognized</li> - <li>timezones are not taken into account</li> - </ul> -</p> - -<h3>4.5.2 Export<a name="basics_export"></a></h3> -<p> - Two possible export formats are available: <code>ical</code> and - <code>pcal</code> (see section <a href="#links_others">Links</a> below - to find out about those formats). -</p> -</div> - -<h2>4.6 Aiuto in linea<a name="basics_help"></a></h2> -<p> - In ogni momento è possibile richiedere il sistema dell'aiuto in - linea premendo il tasto '?': una volta avviato si possono richiedere - le informazioni su un certo comando premendo il tasto relativo. -</p> - -<h1>5. Opzioni<a name="options"></a></h1> -<p> - Tutti i parametri di <code>calcurse</code> sono configurabili dal menù - Configuration accessibile premendo il tasto 'C' che porta ad un - sotto-menù con quattro possibili scelte: premendo ancora 'C' si - raggiunge alla configurazione dello schema dei colori; premendo 'L' - è possibile scegliere la configurazione dell'interfaccia dello - schermo principale di <code>calcurse</code> (praticamente le posizioni relative - dei tre pannelli); premendo 'G' è possibile modificare alcune - opzioni generali; - <span class="todo">pressing 'K' opens the key bindings configuration - menu,</span> - ed infine premendo 'N' è possibile modificare le - impostazioni della barra di notifica. -</p> - -<h2>5.1 Opzioni generali<a name="options_general"></a></h2> -<p> - Queste opzioni controllano il comportamento generale di <code>calcurse</code>: -</p> - <dl> - <dt><code>auto_save</code> - (default: <span class="emp">yes</span>)</dt> - <dd> - Questa opzione permette di salvare automaticamente i dati - dell'utente all'uscita del programma. - <p class="rq"><span class="valorise">attenzione:</span> i - dati non verranno salvati automaticamente se impostato - a <span class="emp">no</span>. Questo comporta che sarà - necessario premere 'S' per salvare i dati eventualmente - modificati. - </dd> - - <dt><code><span class="todo">periodic_save</code> - (default: <span class="emp">0</span>)</span></dt> - <dd><span class="todo">If different from '0', user's data will be automatically - saved every <span class="emp">periodic_save</span> minutes. - When an automatic save is performed, two asterisks - (i.e. '<code>**</code>') will appear on the top right-hand side - of the screen).</span> - </dd> - - <dt><code>confirm_quit</code> - (default: <span class="emp">yes</span>)</dt> - <dd> - Se impostato a <span class="emp">yes</span> è necessario - confermare l'uscita dal programma; altrimenti premendo 'Q' - <code>calcurse</code> esce senza chiedere conferma. - </dd> - - <dt><code>confirm_delete</code> - (default: <span class="emp">yes</span>) - </dt> - <dd> - Se viene impostata a <span class="emp">yes</span> premendo - 'D' per cancellare una voce (che può essere - un'<span class="emp">attività</span>, - un <span class="emp">appuntamento</span>, o - un <span class="emp">evento</span>) è necessario - confermare. Altrimenti non è necessaria alcuna conferma. - </dd> - - <dt><code>skip_system_dialogs</code> - (default: <span class="emp">no</span>) - </dt> - <dd> - Impostando questa opzione a <span class="emp">yes</span> - non verranno più mostrati i messaggi di sistema - riguardanti il salvataggio e la lettura dei dati, utile - per velocizzare le operazioni di input e output. - </dd> - <dt><code>skip_progress_bar</code> - (default: <span class="emp">no</span>)</dt> - <dd> - Se impostato a <span class="emp">yes</span> non verrà - visualizzata la barra di avanzamento che indica il - salvataggio in corso dei files insieme al file che viene - salvato (vedi la - sezione <a href="#basics_files"><code>calcurse</code> files</a>). - </dd> - - <dt><code><span class="todo">calendar_default_view</span></code> - (default: <span class="emp">0</span>)</dt> - <dd><span class="todo">If set to <span class="emp">0</span>, the monthly calendar view will be - displayed by default otherwise it is the weekly view that will be displayed.</span> - </dd> - - <dt><code>week_begins_on_monday</code> - (default: <span class="emp">yes</span>)</dt> - <dd> - Con questa opzione è possibile indicare con quale giorno, - domenica o lunedì, far iniziare la settimana nella - finestra del calendario. - </dd> - - <dt><code><span class="todo">output_datefmt</code> - (default: <span class="emp">%D</span>)</span></dt> - <dd><span class="todo">This option indicates the format to be used when displaying dates - in non-interactive mode. Using the default values, dates are displayed the - following way: <span class="emp">mm/dd/aa</span>. - You can see all of the possible formats by typing <code>man 3 strftime</code> - inside a terminal.</span></dd> - - <dt><code><span class="todo">input_datefmt</code> - (default: <span class="emp">1</span>)</span></dt> - <dd><span class="todo">This option indicates the format that will be used to enter dates in - <span class="emp">calcurse</span>. Four choices are available:</span> - <ol> - <li>mm/dd/yyyy</li> - <li>dd/mm/yyyy</li> - <li>yyyy/mm/dd</li> - <li>yyyy-mm-dd</li> - </ol> - </dd> - - </dl> - -<div class="todo"> -<h2>5.2 Key bindings<a name="options_keys"></a></h2> -<p> - One can define it's own keybindings within the 'Keys' configuration - menu. The default keys look like the one used by the <code>vim</code> - editor, especially the displacement keys. Anyway, within this - configuration menu, users can redefine all of the keys available from - within calcurse's user interface.</p> -<p> - To define new keybindings, first highlight the action to which it will - apply. Then, delete the actual key binding if necessary, and add a new - one. You will then be asked to press the key corresponding to the new - binding. It is possible to define more than one key binding for a single - action.</p> -<p> - An automatic check is performed to see if the new key binding - is not already set for another action. In that case, you will be asked - to choose a different one. Another check is done when exiting from this - menu, to make sure all possible actions have a key associated with it.</p> -<p> - The following keys can be used to define bindings: - <ul> - <li>lower-case, upper-case letters and numbers, such as 'a', 'Z', '0'</li> - <li>CONTROL-key followed by one of the above letters</li> - <li>escape, horizontal tab, and space keys</li> - <li>arrow keys (up, down, left, and right)</li> - <li>'HOME' and 'END' keys</li> - </ul> </p> -<p> - While inside the key configuration menu, an online help is available for - each one of the available actions. This help briefly describes what the - highlighted action is used for.</p> -</div> - - <h2>5.3 Color themes<a name="options_colors"></a></h2> -<p> - Il tema del colore di <code>calcurse</code> può essere personalizzato a seconda - delle necessità dell'utente. Nella pagina di configurazione è - possibile cambiare i colori dello sfondo e del primo piano del tema - predefinito: usando i tasti cursore o i tasti di movimento definiti - per lo spostamento in <code>calcurse</code>, il tasto 'X' o lo spazio per - selezionare il colore l'utente può vedere l'anteprima del tema - prescelto. È anche possibile mantenere i colori predefiniti del - terminale selezionando la relativa opzione nella lista. -</p> - -<p> - Il tema scelto viene applicato ai bordi del pannello, ai titoli, - alle indicazioni delle scorciatoie da tastiera e in generale alle - informazioni mostrate nella barra di stato. Fra gli altri è anche - presente un tema in bianco e nero per usarlo sui terminali monocromatici. -</p> - - <p class="rq"> - <span class="valorise">Nota:</span> i colori possono anche - non essere supportati a seconda del tipo di terminale e dal - valore della variabile d'ambiente <code>$TERM</code>; nel - caso in cui il tipo di terminale non li supportasse apparirà - un messaggio d'errore provando a cambiare i colori. - Se sapete che il vostro terminale supporta i colori ma - questi non appaiono provate ad impostare la variabile - <code>$TERM</code> ad un altro valore (come ad - esempio <span class="emp">xterm-xfree86</span>). - </p> - - -<h2>5.4 Configurazione del layout<a name="options_layout"></a></h2> -<p> - Il layout è la posizione dei pannelli all'interno dello schermo di - <code>calcurse</code>. Il layout predefinito è così disposto: il pannello del - calendario in alto a destra, il pannello delle attività in basso a - destra e il pannello degli appuntamenti sul lato sinistro dello - schermo (vedi la figura della - sezione <a href="#basics_interface_interactive">Modo - interattivo</a>). - Scegliendo un altro layout è possibile personalizzare l'aspetto di - <code>calcurse</code> a seconda delle necessità. -</p> - -<div class="todo"> -<p> - The following option is used to modify the layout configuration:</p> - <dl> - <dt><code>layout</code> - (default: <span class="emp">0</span>)</dt> - <dd>Eight different layouts are to be chosen from (see layout - configuration screen for the description of the available layouts).</dd> - </dl> -</div> - - -<div class="todo"> -<h2>5.5 Sidebar configuration<a name="options_sidebar"></a></h2> -<p> - The sidebar is the part of the screen which contains two panels: - the calendar and, depending on the chosen layout, either the todo - list or the appointment list.</p> -<p> - The following option is used to change the width of the sidebar:</p> - <dl> - <dt><code>side-bar_width</code> - (default: <span class="emp">0</span>)</dt> - <dd>Width (in percentage, 0 being the minimum width) of the side bar.</dd> - </dl> -</div> - -<h2>5.6 Impostazioni della barra delle notifiche<a name="options_notify"></a></h2> -<p> - Le seguenti opzioni modificano il comportamento della barra delle - notifiche: -</p> -<dl> - <dt><code>notify-bar_show</code> - (default: <span class="emp">yes</span>)</dt> - <dd> - Questa opzione imposta la visibilità della barra delle notifiche. - </dd> - - <dt><code>notify-bar_date</code> - (default: <span class="emp">%a %F</span>)</dt> - <dd> - Questa opzione imposta il formato utilizzato per la data mostrata - all'interno della barra delle notifiche. È possibile vedere - tutti i possibili formati digitando <code>man 3 strftime</code> - all'interno di un terminale. - </dd> - - <dt><code>notify-bar_time</code> - (default: <span class="emp">%T</span>)</dt> - <dd> - Questa opzione imposta il formato utilizzato per mostrare l'orario - all'interno della barra delle notifiche. È possibile vedere - tutti i possibili formati digitando <code>man 3 strftime</code> - all'interno di un terminale. - </dd> - - <dt><code>notify-bar_warning</code> - (default: <span class="emp">300</span>)</dt> - <dd> - Nel caso sia presente un appuntamento marcato come 'important' - nell'intervallo definito (in secondi) nella variabile - 'notify-bar_warning' viene mostrata lampeggiante la descrizione - dell'appuntamento stesso all'interno della barra delle notifiche. - Inoltre viene eseguito il comando definito - dall'opzione <code>notify-bar_command</code>. - In questo modo è possibile essere avvisati dell'avvicinarsi - di un appuntamento. - </dd> - - <dt><code>notify-bar_command</code> - (default: <span class="emp">printf '\a'</span>)</dt> - <dd> - Questa opzione imposta il comando che deve essere avviato - all'avvicinarsi di un appuntamento marcato come 'important'. Il - comando viene passato alla shell che lo deve interpretare. Per - sapere quale tipo di shell è in uso verificare il valore della - variabile d'ambiente <code>$SHELL</code>; nel caso questa - variabile non sia impostata viene usata <code>/bin/sh</code>. - - <p class="rq"><span class="valorise">Esempio:</span> - Ammesso che sul sistema in uso sia disponibile il - comando <code>mail</code> il seguente comando permette di - ricevere la notifica con un messaggio di posta elettronica di un - appuntamento imminente (la descrizione dell'appuntamento viene - inclusa anche nel corpo del messaggio): - </p> - <code> - calcurse --next | mail -s "[calcurse] upcoming appointment!" user@host.com - </code> - </dd> - <dt><code><span class="todo">notify-daemon_enable</code> - (default: <span class="emp">no</span>)</span></dt> - <dd><span class="todo">If set to yes, daemon mode will be enabled, meaning <code>calcurse</code> - will run into background when the user's interface is exited. This will allow the - notifications to be launched even when the interface is not running. More details - can be found in section <a href="#basics_daemon">'Background mode'</a>.</span> - </dd> - <dt><code><span class="todo">notify-daemon_log</code> - (default: <span class="emp">no</span>)</span></dt> - <dd><span class="todo">If set to yes, <code>calcurse</code> daemon activity will be logged (see section - <a href="#basics_files">files</a></span>). - </dd> - -</dl> - -<h1>6. Bachi conosciuti<a name="known_bugs"></a></h1> -<p> - L'evidenziazione delle voci appare scorretta usando calcurse con un - tema bianco e nero insieme alla variabile <code>$TERM</code> - impostata a <span class="emp">xterm-color</span>. - - Per risolvere questo baco, così come affermato da Thomas E. Dickey - (manutentore di <code>xterm</code>), si deve usare il - valore <span class="emp">xterm-xfree86</span> per la - variabile <code>$TERM</code>: -</p> -<blockquote class="rq"> - "The xterm-color value for $TERM is a bad choice for XFree86 xterm - because it is commonly used for a terminfo entry which happens to - not support bce. Use the xterm-xfree86 entry which is distributed - with XFree86 xterm (or the similar one distributed with ncurses)." -</blockquote> - -<h1>7. Segnalazione dei bachi e feedback<a name="bugs"></a></h1> -<p> - Siete invitati a segnalare i bachi e quant'altro a: -</p> -<pre>calcurse .at. culot .dot. org</pre> -<p> - oppure direttamente all'autore: -</p> -<pre>frederic .at. culot .dot. org</pre> - -<h1>8. Come contribuire<a name="contribute"></a></h1> -<p> - Se siete interessati a collaborare al progetto dovreste prima di - tutto segnalare pregi e difetti oppure funzionalità mancanti in - <code>calcurse</code>. - Attualmente è possibile partecipare alle traduzioni dei messaggi e - del manuale di <code>calcurse</code> -</p> -<p class="rq"><span class="valorise">Nota:</span> ogni aiuto ad - aumentare il supporto all'internazionalizzazione di <code>calcurse</code> è - benvenuto ma prima di cominciare scrivete a - <code>calcurse-i18n .at. culot .dot. org</code> - per evitare di duplicare gli sforzi. -</p> - -<h2>8.1 Tradurre la documentazione<a name="contribute_documentation"></a></h2> -<p> - La directory <span class="emp">doc/</span> del pacchetto dei - sorgenti contiene anche le versioni già tradotte del manuale di - <code>calcurse</code>; se il manuale non è ancora stato tradotto nella vostra - lingua ogni aiuto in tal senso sarà più che apprezzato. -</p> -<p> - Per fare questo è sufficiente copiare il file contenente il manuale - con il nome <code>manual_XX.html</code> - dove <span class="emp">XX</span> identifica il vostro linguaggio: - questo file deve essere tradotto ed inviato all'autore - (vedi <a href="#bugs">Riportare i bachi e feedback</a>) così che - possa essere incluso nel successivo rilascio - di <code>calcurse</code>. -</p> - -<h2>8.2 <code>calcurse</code> i18n<a name="contribute_i18n"></a></h2> -<p> - - Le utilità di <code>calcurse</code> producono messaggi multi-lingua, - così come ricordato in precedenza: questa sezione contiene - informazioni sulla traduzione di questi messaggi nella vostra - lingua; queste informazioni sono però incomplete in quanto sono - concentrate sull'uso di <code>gettext</code> - per <code>calcurse</code>. Per informazioni maggiormente - approfondite e per comprendere il Grande Disegno che sottintende al - Supporto delle Lingue fate riferimento al manuale di - <code>GNU gettext</code>: - -</p> -<pre>http://www.gnu.org/software/gettext/manual/</pre> -<p> - Fondamentalmente sono tre le figure coinvolte nel processo di - traduzione: gli sviluppatori, i coordinatori per la lingua e i - traduttori. Dopo una rapida scorsa al funzionamento del meccanismo - verrà illustrato il compito dei traduttori. -</p> - - -<h3>8.2.1 Panoramica<a name="contribute_i18n_overview"></a></h3> -<p> - Per essere in grado di mostrare i messaggi nel linguaggio definito - dall'utente sono necessari due passaggi: - l'<span class="emp">internazionalizzazione</span> (i18n) e - la <span class="emp">localizzazione</span> (l10n). -</p> -<p> - i18n è la possibilità per <code>calcurse</code> di supportare svariati linguaggi - che viene inserita dagli sviluppatori, i quali indicano come - traducibili i messaggi e prevedono un sistema per mostrarli tradotti - mentre il programma sta funzionando. -</p> -<p> - l10n è invece il rendere <code>calcurse</code> così programmato adatto al - linguaggio definito dall'utente traducendo le stringhe predefinite - dagli sviluppatori e impostando le variabili d'ambiente così che - <code>calcurse</code> sia in grado di mostrare le stringhe tradotte. -</p> -<p> - Le stringhe traducibili vengono innanzitutto indicate come tali nei - sorgenti <code>C</code>, poi raccolte in un file modello - (<span class="emp">calcurse.pot</span> - la cui - estensione <span class="emp">pot</span> - significa <span class="emp">portable object template</span>). Il - contenuto del file modello viene successivamente inserito nei file - per la traduzione per ogni linguaggio (ad - esempio <span class="emp">fr.po</span> per il francese, la cui - estensione <span class="emp">po</span> sta - per <span class="emp">portable object</span>, cioè leggibile e - modificabile dagli umani). - Ogni gruppo di traduzione prende questo file, ne traduce le stringhe - e poi le invia indietro agli sviluppatori. - Al momento della compilazione viene prodotta una versione binaria di - questo file per ragioni d'efficienza (nel nostro - esempio <span class="emp">fr.mo</span> - - dove <span class="emp">mo</span> sta per <span class="emp">machine - object</span>, cioè leggibile dai programmi) e successivamente - installato. - A questo punto <code>calcurse</code> sarà in grado di usare questo file - traducendo le stringhe a seconda delle variabili d'ambiente - impostate dall'utente. -</p> - - -<h3>8.2.2 Compiti dei traduttori<a name="contribute_i18n_translator"></a></h3> -<p> - Questi sono i passaggi da seguire qualora si volesse iniziare una - nuova traduzione: -</p> -<ul> - <li> - Innanzitutto si deve trovare quale sia la sigla che individua il - linguaggio prescelto: ad esempio 'fr_FR' o più semplicemente 'fr' - indica il francese. Questo sarà il valore a cui impostare la e - variabile d'ambiente <code>LC_ALL</code> perché il programma - mostri correttamente le stringhe tradotte (vedi - <a href="#basics_invocation_variable">Variabili d'ambiente per - l'i18</a>). - </li> - - <li> - Poi si dovrà creare un nuovo file 'po' all'interno della - directory <span class="emp">po/</span> usando un file modello con - il seguente comando: - <code>'msginit -i calcurse.pot -o fr.po -l fr --no-translator'</code>. - Nel caso in cui il comando <code>msginit</code> non sia - disponibile sul sistema in uso copiate semplicemente il - file <span class="emp">calcurse.pot</span> con il nome (nel nostro - esempio) <span class="emp">fr.po</span> e modificatene gli header - a mano. - </li> -</ul> -<p> - A questo punto è possibile iniziare la traduzione del - file <span class="emp">fr.po</span> appena creato. -</p> - - -<h3>8.2.3 I file po<a name="contribute_i18n_po-files"></a></h3> -<p> - Il formato dei file po è relativamente semplice essendo composti di - quattro componenti: -</p> -<ol> - <li> - <span class="emp">Linee locations:</span> indicano la posizione in - cui si trovano le stringhe (nome del file e numero di linea) nel - caso sia necessario avere un po' di contesto. - </li> - <li> - <span class="emp">Linee msgid:</span> le stringhe da tradurre. - </li> - <li> - <span class="emp">Linee msgstr:</span> le stringhe tradotte. - </li> - <li> - <span class="emp">Linee che iniziano con '#':</span> commenti (alcuni - con significati speciali come spiegato più avanti). - </li> -</ol> -<p> - Praticamente è necessario tradurre le suddette linee marcate - con <span class="emp">msgstr</span> con la traduzione delle linee - marcate con <span class="emp">msgid</span> -</p> -<p> - <span class="valorise">Alcune note:</span> - <dl> - <dt> - <span class="emp">Stringhe fuzzy</span> - </dt> - <dd> - Potrete trovare alcune stringhe marcate con un - commento <code>"#, fuzzy"</code>, stringhe che <code>calcurse</code> non - userà finché non verrà preso qualche provvedimento. Questo - perché la stringa in questione è stata cambiata nei sorgenti del - programma oppure perché <code>gettext</code> ha tentato di - 'indovinarne' il significato basandosi su altre stringhe simili - già presenti nel file. Questo comporta la necessità di - controllare la traduzione. - Alcune volte la stringa originale è stata modificata per - correggere un errore ortografico; in questo caso non è - necessaria alcuna azione. Altre volte però la traduzione non è - più corretta per cui è necessario rivederla. - Una volta che la traduzione può essere considerata corretta è - sufficiente rimuovere la linea <code>"#, fuzzy"</code> e questa - verrà usata normalmente. - </dd> - <dt> - <span class="emp">Stringhe c-format e sequenze speciali</span> - </dt> - <dd> - Alcune stringhe potranno avere il commento <code>"#, c-format"</code>. - Questo indica che una componente della stringa ha un particolare - significato per il programma e che quindi avrà lasciata - inalterata. Ad esempio la sequenze come <code>"%s"</code> - vengono sostituite dal programma con altre stringhe. - Ci sono anche le sequenze del tipo <code>\n</code> - e <code>\t</code> che non devono essere modificate perché la - prima indica un ritorno a capo e la seconda una tabulazione. - </dd> - <dt> - <span class="emp">Le traduzioni possono avere ritorno a - capo</span> - </dt> - <dd> - Se le linee sono troppo lunghe possono essere interrotte così: - <pre> - msgid "" - "some very long line" - "another line" - </pre> - </dd> - <dt> - <span class="emp">Header dei file po</span> - </dt> - <dd> - Nelle prime righe del file po la prima stringa costituisce un - header contenente alcune informazioni che devono essere - completate. Questi header sono: - <pre> - "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" - </pre> - È anche necessario compilare il campo 'Last-Translator' - di modo che altri potenziali collaboratori possano contattarvi - per unire gli sforzi o per segnalare errori e - correzioni. È possibile usare anche un soprannome o - aggiungere un indirizzo di posta elettronica come ad esempio: - <pre> - "Last-Translator: Frederic Culot <frederic@culot.org>\n" - </pre></dd> - <dt> - <span class="emp">Commenti</span> - </dt> - <dd> - Aggiungere commenti (indicati dalle linee che iniziano con il - carattere '#') può essere un valido modo per indicare problemi o - difficoltà trovate nella traduzione ad altri collaboratori o in - generale ai partecipanti alla traduzione. - </dd> - <dt> - <span class="emp">Dimensione delle stringhe</span> - </dt> - <dd> - <code>Calcurse</code> è un programma per la console scritto - usando le librerie 'curses' per cui può essere fortemente - limitato dalle dimensioni (in particolare dal numero di colonne) - del terminale, limitazioni che è necessario tenere a mente - mentre si traduce. Spesso una stringa deve essere tutta compresa - in una singola linea (la cui dimensione standard è di 80 - caratteri). Ponete attenzione e verificate che la vostra - traduzione si adatti alla posizione prevista sullo schermo. - </dd> - <dt> - <span class="emp">Alcuni utili strumenti</span> - </dt> - <dd> - Il file po ha una struttura estremamente semplice per cui può - essere modificato anche direttamente con un normale editor di - testi; in ogni caso è possibile anche usare degli strumenti - specializzati: - <ul> - <li> - <code>poEdit</code> (<a href="http://www.poedit.org/" target="_blank">http://www.poedit.org/</a>) - </li> - <li> - <code>KBabel</code> - (<a href="http://i18n.kde.org/tools/kbabel/" target="_blank">http://i18n.kde.org/tools/kbabel/</a>) - </li> - <li> - <code>GTranslator</code> - (<a href="http://gtranslator.sourceforge.net/" target="_blank">http://gtranslator.sourceforge.net/</a>) - </li> - <li> - <code>Emacs</code> po mode - </li> - <li> - <code>Vim</code> po mode - </li> - </ul> - </dd> - <dt> - <span class="emp">E per chiudere</span> - </dt> - <dd> - Mi auguro che troviate soddisfazione nel contribuire ad un mondo - maggiormente internazionalizzato. :) Se avete altre domande non - esitate a contattarmi all'indirizzo - <span class="emp">frederic .at. culot .dot. org</span>. - </dd> - </dl> - - - <h1>9. Link<a name="links"></a></h1> -<p> - Questa sezione contiene link e riferimenti che possono risultare - interessanti. -</p> - -<h2>9.1 Homepage di <code>calcurse</code><a name="links_homepage"></a></h2> -<p> - L'homepage di <code>calcurse</code> è -</p> -<pre>http://culot.org/calcurse</pre> - -<h2>9.2 Mailing list degli annunci di <code>calcurse</code><a name="links_list"></a></h2> -<p> - Se siete interessati al progetto e volete ricevere gli annunci - relativi ai rilasci delle nuove versioni (o all'inserimento di nuove - funzionalità) potete iscrivervi alla mailing list degli annunci di - <code>calcurse</code>. -</p> -<p> - Per iscriversi alla lista inviate un messaggio - all'indirizzo <span class="emp">calcurse-announce .at. culot - .dot. org</span> con "subscribe" nel soggetto. -</p> - -<h2>9.3 Feed rss di <code>calcurse</code><a name="links_rss"></a></h2> -<p> - Un'altra possibilità per ricevere questi annunci è l'iscrizione al - feed RSS all'indirizzo: -</p> -<pre>http://culot.org/calcurse/news_rss.xml</pre> -<p> - Questo feed viene aggiornato ogni volta viene pubblicata una nuova - versione con la descrizione delle funzionalità aggiunte. -</p> - -<h2><div class="todo">9.4 Other links</div><a name="links_others"></a></h2> -<div class="todo"> -<p> - You may want to look at the ical format specification (rfc2445) at: - <pre>http://tools.ietf.org/html/rfc2445</pre> -<p> - The pcal project page can be found at: - <pre>http://pcal.sourceforge.net/</pre> -</div> - -<h1>10. Ringraziamenti<a name="thanks"></a></h1> -<p> - È giunto il momento per ringraziare le persone senza le quali - questo programma non esisterebbe. Questa è la lista: - <ul> - <li> - Alex per le sue patch, per il suo aiuto e consigli per la - programmazione in <code>C</code> - </li> - <li> - Gwen per il testing e per i consigli in generale sulle migliorie - da apportare a <code>calcurse</code> - </li> - <li> - Herbert per aver impacchettato <code>calcurse</code> per FreeBSD - </li> - <li> - Zul per aver impacchettato <code>calcurse</code> per NetBSD - </li> - <li> - Wain, Steffen e Ronald per aver - impacchettato <code>calcurse</code> per Archlinux - </li> - <li> - Kevin, Ryan, e fEnIo per aver - impacchettato <code>calcurse</code> per Debian e Ubuntu - </li> - <li> - Pascal per aver impacchettato <code>calcurse</code> per - Slackware - </li> - <li> - Alexandre e Markus per aver impacchettato <code>calcurse</code> - per Mac OsX e Darwin - </li> - <li> - Igor per aver impacchettato <code>calcurse</code> per ALT Linux - </li> - <li> - Joel per il suo script calendar che ha inspirato la vista a - calendario per <code>calcurse</code> - </li> - <li> - Michael Schulz e Chris M. per la traduzione in tedesco - di <code>calcurse</code> e del manuale - </li> - <li> - Jose Lopez per la traduzione in spagnolo - di <code>calcurse</code> e del manuale - </li> - <li> - Neil Williams per la traduzione inglese - </li> - <li> - Tony per la sua patch che ha contribuito a migliorare la - funzione recur_item_inday() - <span class="todo">, and for implementing the date format configuration options</span> - </li> - <li> - Jeremy Roon per la traduzione olandese - </li> - <li> - Leandro Noferini per la traduzione italiana - </li> - <li><div class="todo">Erik Saule for its patch implementing the '-N', '-s', '-S', '-r' and '-D' flags</div></li> - <li> - le persone che hanno scritto software che mi piace e che - mi ha inspirato, e specialmente: - <ul> - <li> - <code>vim</code> per i tasti di movimento - </li> - <li> - <code>orpheus</code> e <code>abook</code> per la - documentazione - </li> - <li> - <code>pine</code> e <code>aptitude</code> per l'interfaccia - utente testuale - </li> - <li><span class="todo"><code>tmux</code> for coding style</span></li> - </ul> - </li> - </ul> -</p> -<p> - Ed infine ancora molti ringraziamenti a tutti gli utenti - di <code>calcurse</code> che mi hanno inviato i loro commenti. -</p> - -<div class="footer"> - Copyright © 2004-2010 Frédéric Culot<br> - Calcurse version 2.8 - Last change: March 29, 2010<br> -</div> -</div> - -</body> -</html> |