From 3e15efe917b2a481473568ad95a386def55d34af Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Lukas Fleischer <calcurse@cryptocrack.de>
Date: Thu, 24 Feb 2011 11:36:50 +0000
Subject: Convert documentation to AsciiDoc, delete translations.

---
 doc/manual_it.html | 1587 ----------------------------------------------------
 1 file changed, 1587 deletions(-)
 delete mode 100644 doc/manual_it.html

(limited to 'doc/manual_it.html')

diff --git a/doc/manual_it.html b/doc/manual_it.html
deleted file mode 100644
index 11f7f80..0000000
--- a/doc/manual_it.html
+++ /dev/null
@@ -1,1587 +0,0 @@
-<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN">
-<!--
-/*
- * $calcurse: manual_it.html,v 1.14 2010/03/29 18:18:04 culot Exp $
- *
- * Copyright (c) 2004-2010 Frederic Culot <frederic@culot.org>
- * All rights reserved.
- *
- * Redistribution and use in source and binary forms, with or without
- * modification, are permitted provided that the following conditions
- * are met:
- *
- *      - Redistributions of source code must retain the above
- *        copyright notice, this list of conditions and the
- *        following disclaimer.
- *
- *      - Redistributions in binary form must reproduce the above
- *        copyright notice, this list of conditions and the
- *        following disclaimer in the documentation and/or other
- *        materials provided with the distribution.
- *
- * THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE COPYRIGHT HOLDERS AND CONTRIBUTORS
- * "AS IS" AND ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT
- * LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR
- * A PARTICULAR PURPOSE ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE COPYRIGHT
- * OWNER OR CONTRIBUTORS BE LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL,
- * SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT
- * LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE,
- * DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY
- * THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT
- * (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE
- * OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.
- *
- */
--->
-
-<html>
-<head>
-<title>Documentazione di <code>calcurse</code></title>
-<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8">
-<style type="text/css" media="all">
-	@import url(manual.css);
-</style>
-</head>
-<body>
-
-<div id="mainContent">
-
-<h1 id="title">
-<span class="main"><code>calcurse</code> - un organizer testuale</span></h1>
-
-<div class="warn">
-<h1>Abstract</h1> Questo manuale descrive le funzionalità
-di <code>calcurse</code>, e il suo utilizzo. Innanzitutto vengono
-descritti la procedura di installazione a partire dai sorgenti e le
-opzioni della linea di comando; successivamente viene presentata
-l'interfaccia utente e tutte le opzioni di configurazione che
-modificano il comportamento di <code>calcurse</code>. Infine viene
-descritta la procedura per la segnalazione dei bachi e come
-partecipare allo sviluppo di calcurse.
-</div>
-
-<div id="toc">
-<h1>Table of Contents</h1>
-<ul>
-    <li><a href="#intro">1. Introduzione</a></li>
-    <li><a href="#overview">2. Panoramica</a>
-    <ul>
-        <li><a href="#overview_history">2.1 Storia dello sviluppo</a></li>
-	<li><a href="#overview_features">2.2 Principali caratteristiche</a></li>
-    </ul></li>
-    <li><a href="#install">3. Installazione</a>
-    <ul>
-        <li><a href="#install_requirements">3.1 Requisiti</a>
-	<ul>
-	    <li><a href="#install_requirements_ncurses">3.1.1 Librerie <code>ncurses</code></a></li>
-	    <li><a href="#install_requirements_gettext">3.1.2 Librerie <code>gettext</code></a></li>
-	</ul></li>
-	<li><a href="#install_process">3.2 Procedura di installazione</a></li>
-    </ul></li>
-    <li><a href="#basics">4. Elementi di base di <code>calcurse</code></a>
-    <ul>
-        <li><a href="#basics_invocation">4.1 Avvio</a>
-	<ul>
-	    <li><a href="#basics_invocation_commandline">4.1.1 Argomenti della linea di comando</a></li>
-	    <li><a href="#basics_invocation_variable">4.1.2 Variabili d'ambiente per l'i18n</a></li>
-	    <li><a href="#basics_invocation_environment">4.1.3 Altre variabili d'ambiente</a></li>
-	</ul></li>
-	<li><a href="#basics_interface">4.2 Interfaccia utente</a>
-	<ul>
-	    <li><a href="#basics_interface_noninteractive">4.2.1 Modo non interattivo</a></li>
-	    <li><a href="#basics_interface_interactive">4.2.2 Modo interattivo</a></li>
-	</ul></li>
-        <li><a href="#basics_daemon"><span class="todo">4.3 Background mode</span></a></li>
-	<li><a href="#basics_files">4.4 Files di <code>calcurse</code></a></li>
-        <li><a href="#basics_import_export"><span class="todo">4.5 Import/Export capabilities</span></a>
-        <ul>
-            <li><a href="#basics_import"><span class="todo">4.5.1 Import</span></a></li>
-            <li><a href="#basics_export"><span class="todo">4.5.2 Export</span></a></li>
-        </ul></li>
-	<li><a href="#basics_help">4.6 Aiuto in linea</a></li>
-    </ul></li>
-    <li><a href="#options">5. Opzioni</a>
-    <ul>
-        <li><a href="#options_general">5.1 Opzioni generali</a></li>
-        <li><a href="#options_keys"><span class="todo">5.2 Key bindings</span></a>
-	<li><a href="#options_colors">5.3 Temi dei colori</a></li>
-	<li><a href="#options_layout">5.4 Configurazione dell'interfaccia</a></li>
-        <li><a href="#options_sidebar"><span class="todo">5.5 Sidebar configuration</span></a></li>
-	<li>
-	  <a href="#options_notify">5.6 Configurazioni della barra di
-	    notifica</a>
-	</li>
-    </ul></li>
-    <li><a href="#known_bugs">6. Bachi conosciuti</a></li>
-    <li><a href="#bugs">7. Riportare i bachi e feedback</a></li>
-    <li><a href="#contribute">8. Come contribuire</a>
-    <ul>
-        <li><a href="#contribute_documentation">8.1 Tradurre la documentazione</a></li>
-	<li><a href="#contribute_i18n">8.2 i18n <code>calcurse</code></a>
-	<ul>
-	    <li><a href="#contribute_i18n_overview">8.2.1 Panoramica</a></li>
-	    <li><a href="#contribute_i18n_translator">8.2.2 Compiti del traduttore</a></li>
-	    <li><a href="#contribute_i18n_po-files">8.2.3 File po</a></li>
-	</ul></li>
-    </ul></li>
-    <li><a href="#links">9. Links</a>
-    <ul>
-        <li><a href="#links_homepage">9.1 Homepage di <code>calcurse</code></a></li>
-	<li><a href="#links_list">9.2 Lista degli annunci di <code>calcurse</code></a></li>
-	<li><a href="#links_rss">9.3 Feed RSS di <code>calcurse</code></a></li>
-        <li><a href="#links_others"><div class="todo">9.4 Other links</div></a></li>
-    </ul></li>
-    <li><a href="#thanks">10. Ringraziamenti</a></li>
-</ul>
-</div>
-
-<h1>1. Introduzione<a name="intro"></a></h1>
-<p>
-  <code>Calcurse</code> è un programma testuale per la gestione
-  dell'agenda.  Permette la gestione degli eventi, degli appuntamenti
-  e dei compiti quotidiani: un sistema configurabile di avvisi ricorda
-  all'utente l'avvicinarsi delle scadenze; l'interfaccia testuale può
-  essere personalizzata secondo le necessità dell'utente.  Tutti i
-  comandi sono documentati da un sistema d'aiuto in linea.
-</p>
-
-<h1>2. Panoramica<a name="overview"></a></h1>
-<h2>2.1 Storia dello sviluppo<a name="overview_history"></a></h2>
-<p>
-  Ho cominciato a pensare a questo progetto mentre stavo finendo il
-  mio dottorato in astrofisica... Stava diventando piuttosto difficile
-  organizzare la mia vita per cui avevo veramente necessità di un
-  valido strumento per aiutarmi in questo compito difficile ;)
-</p>
-<p>
-  Personalmente apprezzo i programmi con interfaccia utente testuale
-  perché sono semplici, veloci, portabili ed efficienti perciò ho
-  pensato di realizzare un semplice calendario testuale.
-  
-  Inoltre volevo imparare il linguaggio <code>C</code> che avevo usato
-  solo durante i miei studi secondari; perciò ho pensato che questo
-  sarebbe stato un buon progetto per organizzarmi e per imparare
-  qualche nozione di <code>C</code>!
-</p>
-<p>
-  Sfortunatamente ho finito il mio dottorato prima di aver
-  terminato <code>calcurse</code>; in ogni modo ho continuato a
-  lavorarci sperando che potesse risultare utile anche ad altre
-  persone. Perciò eccolo qua....
-
-</p>
-<p>
-  Perché il nome 'calcurse'? Perché è semplicemente l'unione di
-  'CALendar' e 'nCURSEs', dal nome delle librerie usate per realizzare
-  l'interfaccia utente.
-</p>
-
-<h2>2.2 Principali
-caratteristiche<a name="overview_features"></a></h2>
-<p>
-  <code>Calcurse</code> è multi-piattaforma e vuole essere leggero,
-  veloce e affidabile; deve essere usato all'interno della console o
-  in un terminale, localmente o su un computer remoto mediante una
-  connessione di tipo ssh.
-</p>
-<p>
-  <code>Calcurse</code> può essere usato in due diversi modi,
-  interattivo e non-interattivo. Nel primo modo permette all'utente di
-  controllare la propria agenda praticamente ovunque grazie
-  all'interfaccia testuale.
-  Il secondo modo permette di aggiungere appuntamenti semplicemente
-  usando appropriati argomenti alla linea di comando all'interno di un
-  compito di cron o di uno script di avvio della shell.
-</p>
-<p>
-  Inoltre <code>calcurse</code> è stato realizzato pensando all'utente
-  finale perciò cerca di essere quanto più semplice possibile. Questo
-  comporta un completo aiuto in linea oltre ad una barra di stato in
-  cui sono elencate tutte le azioni disponibili.
-  Anche l'interfaccia  utente è configurabile permettendo di poter
-  scegliere fra diverse combinazioni di colori e layout.
-<span class="todo">Key bindings are also configurable, to fit everyone's needs.</span>
-  Infine un sistema configurabile di allarmi ricorda all'utente
-  l'avvicinarsi degli appuntamenti.
-<span class="todo">The reminders are sent even if the user's interface 
-is not running, as calcurse is able to run in background.</span>
-</p>
-
-<h1>3. Installazione<a name="install"></a></h1>
-<h2>3.1 Requisiti<a name="install_requirements"></a></h2>
-<h3>3.1.1 Librerie <code>ncurses</code><a name="install_requirements_ncurses"></a></h3>
-<p>
-  <code>Calcurse</code> richiede esclusivamente un
-  compilatore <code>C</code> quale <code>cc</code>
-  oppure <code>gcc</code> nonché le librerie <code>ncurses</code>.
-  &Egrave; piuttosto difficile non avere le
-  librerie <code>ncurses</code> già correttamente installate sul
-  proprio computer ma nel caso è possibile trovarle all'indirizzo:
-  <pre>http://ftp.gnu.org/pub/gnu/ncurses/</pre>
-</p>
-
-<div class="todo">
-        <p class="rq"><span class="valorize">Note:</span> 
-        It is also possible to link <code>calcurse</code> against the
-        <code>ncursesw</code> library (ncurses with support for unicode).
-        However, UTF-8 is not yet supported by <code>calcurse</code>.</p>
-</div>
-
-<h3>3.1.2 Librerie <code>gettext</code><a name="install_requirements_gettext"></a></h3>
-<p>
-  <code>Calcurse</code> ha il supporto per la localizzazione
-  (<span class="emp">i18n</span> da qui in avanti) attraverso
-  l'utilità <code>gettext</code> perciò può usare messaggi in molte
-  lingue se compilato con il relativo supporto
-  (detto <span class="emp">NLS</span>).
-
-</p>
-<p>
-  Comunque <span class="emp">NLS</span> è opzionale e se non lo si
-  desiderasse è possibile disabilitarlo dando
-  l'opzione <code>--disable-nls</code> a <code>configure</code> (vedi
-  la sezione <a href="#install_process">Procedura
-  d'installazione</a>).
-
-  Per verificare che le utilità <code>gettext</code> sono installate
-  sul vostro computer cercate il file di header <code>libintl.h</code>
-  ad esempio:
-</p>
-        <pre>locate libintl.h</pre>
-<p>
-  Nel caso non troviate il file potete ottenere i sorgenti
-  di <code>gettext</code> al seguente indirizzo:
-</p>
-        <pre>http://ftp.gnu.org/pub/gnu/gettext/</pre>
-<p>
-        <p class="rq"><span class="valorize">Nota:</span>
-
-	  Se anche si fosse trovato il file <code>libintl.h</code>
-	  potrebbe essere necessario specificarne la posizione durante
-	  la <a href="#install_process">procedura d'installazione</a>
-	  usando l'opzione <code>--with-libintl-prefix</code>
-	  con <code>configure</code>.
-
-	  Questo perché <code>configure</code> potrebbe non essere in
-	  grado di localizzarlo se fosse stato installato in una
-	  posizione inusuale.
-</p> 
-
-<h2>3.2 Procedura d'installazione<a name="install_process"></a></h2>
-<p>
-  Innanzitutto è necessario scompattare l'archivio contenente i
-  sorgenti:
-</p>
-	<pre>tar zxvf calcurse-2.8.tar.gz</pre>
-<p>
-  Una volta verificati i requisiti e scompattato l'archivio la
-  procedura d'installazione è piuttosto semplice visto che segue i tre
-  passi standard:
-  <ol> 
-    <li><code>./configure</code></li>
-    <li><code>make</code></li>
-    <li><code>make install</code> (potrebbero essere necessari i
-      diritti di root)</li>
-  </ol>
-</p>
-<p>
-  Usate <code>./configure --help</code> per l'elenco delle opzioni
-  possibili.
-</p>
-
-<h1>4. Elementi di base di <code>calcurse</code><a name="basics"></a></h1>
-<h2>4.1 Avvio<a name="basics_invocation"></a></h2>
-<h3>4.1.1 Argomenti della linea di comando<a name="basics_invocation_commandline"></a></h3>
-<p>
-  <code>Calcurse</code> accetta le seguenti opzioni della linea di
-  comando (sia nel formato breve che in quello lungo):
-</p>
-<p>
-  
-  <dl>
-    <dt><code>-a, --appointment</code></dt>
-    <dd>
-      Mostra gli appuntamenti e gli eventi per il giorno corrente e
-      poi esce.
-      <p class="rq"><span class="valorise">Nota:</span> il calendario
-	dal quale leggere gli appuntamenti può essere specificato con
-	l'opzione '-c'.
-      </p>
-    </dd>
-    <dt><code>-c &lt;file&gt;, --calendar &lt;file&gt;</code></dt>
-    <dd>
-      Indica il file calendario da usare.
-      
-      Il calendario predefinito è <code>~/.calcurse/apts</code> (vedi
-      la sezione  <a href="#basics_files"><code>calcurse</code>
-      files</a>).
-    </dd>
-    <dt><code>-d &lt;data|num&gt;, --day &lt;data|num&gt;</code></dt>
-    <dd>
-      Mostra gli appuntamenti per la data indicata o per il numero
-      indicato per i giorni futuri a seconda del formato
-      dell'argomento. Sono possibili due formati:
-
-      <ul>
-	<li>una data <span class="todo">(possible formats described below).</span></li>
-	<li>un numero 'n'.</li>
-      </ul>
-      Nel primo caso viene mostrata la lista degli appuntamenti per la
-      data indicata; nel secondo caso viene mostrata la lista per gli
-      'n' giorni futuri.
-      Ad esempio digitando <code>calcurse -d 3</code> verrà mostrata
-      la lista degli appuntamenti di oggi, domani e dopodomani.
-
-    <div class="todo">
-            Possible formats for specifying the date are defined inside the
-            general configuration menu (see 
-            <a href="#options_general">General options</a>), using the
-            <code>input_datefmt</code> variable.
-    </div>
-
-      <p class="rq"><span class="valorise">Nota:</span> così come con
-	l'argomento '-a' il calendario dal quale leggere gli
-	appuntamenti può essere specificato con l'argomento '-c'.</p>
-    </dd>
-
-	    <dt><code>-D &lt;dir&gt;, --directory &lt;dir&gt;</code></dt>
-	    <dd>
-            <div class="todo">
-            Specify  the  data directory to use. This option is
-            incompatible  with  -c.   If  not  specified,   the
-            default directory is <code>'~/.calcurse/'</code>.
-            </div>
-            </dd>
-
-    <dt><code>-h, --help</code></dt>
-    <dd>
-      Stampa la versione breve del testo che descrive le opzioni della
-      riga di comando ed esce.</dd>
-
-    <dt><code>-i &lt;file&gt;, --import &lt;file&gt;</code></dt>
-    <dd>
-    <div class="todo">
-    Import the icalendar data contained in <code>file</code>.
-    </div>
-    </dd>
-
-    <dt><code>-n, --next</code></dt>
-    <dd>
-      Stampa il prossimo appuntamento nelle successive 24 ore ed esce.
-      Il tempo stampato indica le ore e i minuti mancanti
-      all'appuntamento.
-
-      <p class="rq"><span class="valorise">Nota:</span> il calendario
-	dal quale leggere gli appuntamenti può essere specificato con
-	l'opzione '-c'.</p>
-    </dd>
-
-    <dt><code>-N, --note</code></dt>
-    <dd>
-    <div class="todo">
-    When used with the '-a' or '-t' flag, also print note content
-    if one is associated with the displayed item.
-    </div>
-    </dd>
-
-            <dt><code>-r[num], --range[=num]</code></dt>
-            <dd>
-	    <div class="todo">
-            Print events and appointments for the num number of
-            days and exit. If no num is given, a range of 1 day
-            is considered.
-            </div>
-            </dd>
-            <dt><code>-s[date], --startday[=date]</code></dt>
-            <dd>
-            <div class="todo">
-            Print  events  and appointments from date and exit.
-            If no date is given, the current day is considered.
-            </div>
-            </dd>
-            <dt><code>-S&lt;regex&gt;, --search=&lt;regex&gt;</code></dt>
-            <dd>
-            <div class="todo">
-            When used with the '-a', '-d', '-r', '-s', or '-t' flag,
-            print only the items having a description that matches the given
-            regular expression.
-            </div>
-            </dd>
-    <dt><code>--status</code></dt>
-    <dd>
-    <div class="todo">
-            Display  the  status of running instances of calcurse. If
-            calcurse is running, this will tell  if  the  interactive
-            mode  was  launched  or  if  calcurse is running in background.
-            The process pid will also be indicated.
-    </div>
-    </dd>
-
-    <dt><code>-t[num], --todo[=num]</code></dt>
-    <dd>
-      Stampa la lista delle 'attività' ed esce. Se viene specificato
-      anche il numero <code>num</code> opzionale vengono stampate
-      esclusivamente le attività che hanno priorità pari al numero
-      stesso.
-    <div class="todo">
-    The priority number must be between 1 (highest) and 9 (lowest). It is also possible
-    to specify '0' for the priority, in which case only completed tasks will be shown.</p>
-    </div>
-    </dd>
-    <dt><code>-v, --version</code></dt>
-    <dd>
-      Stampa la versione di <code>calcurse</code> ed esce.
-    </dd>
-    <dt><code>-x[format], --export[=format]</code></dt>
-    <dd><div class="todo">
-	    Export user data to specified format. Events, appointments and
-	    todos are converted and echoed to stdout.
-            Two possible formats are available: ical and pcal 
-            (see section <a href="#links_others">Links</a> below). 
-            If the optional argument <code>format</code> is not given,
-            ical format is selected by default.
-    </div>
-      <p class="rq"><span class="valorise">Nota:</span> è possibile
-	reindirizzare lo standard output per salvare i dati su un file
-	con un comando del tipo
-	<code>$ calcurse --export &gt; my_data.dat</code></p>
-    </dd>
-  </dl>
-
-<h3>4.1.2 Variabili d'ambiente per l'i18n<a name="basics_invocation_variable"></a></h3>
-<p>
-  <code>Calcurse</code> può essere compilato con il supporto per la
-  localizzazione
-  (vedi <a href="#install_requirements_gettext">librerie
-    <code>gettext</code></a>).
-
-  Di conseguenza, se preferite che i messaggi del programma vengano
-  mostrati nella vostra lingua, innanzitutto verificate che questa sia
-  disponibile nel file <code>po/LINGUAS</code>: questo file indica
-  quali lingue sono supportate mostrando il codice di due lettere
-  corrispondente (ad esempio <span class="emp">fr</span> indica il
-  francese). Nel caso in cui la vostra lingua non fosse presente
-  sarebbe estremamente apprezzabile il vostro aiuto nella traduzione
-  di <code>calcurse</code> (vedi la sezione <a href="#contribute">Come
-    contribuire</a>).</p>
-
-<p>
-  Se invece la vostra  lingua è presente avviate <code>calcurse</code>
-  con il seguente comando:</p>
-<pre>LC_ALL=fr_FR calcurse</pre>
-<p>
-  dove <span class="emp">fr_FR</span> è il nome della localizzazione
-  d'esempio che deve essere sostituita dal nome della localizzazione
-  desiderata.
-</p>
-<p>
-  &Egrave; anche necessario indicare il set di caratteri da usare
-  perché in alcuni casi gli accenti e altri caratteri simili non
-  vengono mostrati correttamente. Questo set di caratteri è indicato
-  all'inizio del file po corrispondente alla localizzazione prescelta:
-  ad esempio nel file fr.po viene indicato l'uso del set iso-8859-1 e
-  di conseguenza dovete  avviare <code>calcurse</code> con il seguente
-  comando:</p>
-<pre>LC_ALL=fr_FR.ISO8859-1 calcurse</pre>
-
-<h3>4.1.3 Altre variabili
-d'ambiente<a name="basics_invocation_environment"></a></h3>
-<p>
-  Le seguenti variabili d'ambiente modificano il funzionamento
-  di <code>calcurse</code>:</p>
-
-<dl>
-  <dt><code>VISUAL</code></dt>
-  <dd>Indica l'editor usato per scrivere le note.
-  </dd>
-  <dt><code>EDITOR</code></dt>
-  <dd>Se non viene impostata la variabile <code>VISUAL</code> viene
-    usato l'editor indicato dalla variabile <code>EDITOR</code> come
-    editor di default; se non viene definita nessuna variabile viene
-    usato l'editor <code>/usr/bin/vi</code>.
-  </dd>
-  <dt><code>PAGER</code></dt>
-  <dd>Specifica il visualizzatore di default usato per leggere le
-    note. Se questa variabile non viene impostata viene
-    usato <code>/usr/bin/less</code>.
-  </dd>
-</dl>
-
-<h2>4.2 Interfaccia utente<a name="basics_interface"></a></h2>
-<h3>4.2.1 Modalità non-interattiva<a name="basics_interface_noninteractive"></a></h3>
-<p>
-  Quando <code>calcurse</code> viene avviato con una delle opzioni
-  <code>-a</code>, <code>-d</code>, <code>-h</code>, <code>-n</code>, <code>-t</code>, <code>-v</code>, <code>-x</code>
-  funziona nella modalità non-interattiva; questo significa che dopo
-  aver mostrato le informazioni richieste <code>calcurse</code> esce riportando al
-  prompt della shell.</p>
-
-<p>
-  In questo modo è possibile ad esempio aggiungere una linea
-  siffatta <code>'calcurse --todo --appointment'</code> nel file di
-  avvio della shell per mostrare al logon un elenco dei compiti e
-  degli appuntamenti previsti per la data odierna.</p>
-
-<h3>4.2.2 Modalità interattiva<a name="basics_interface_interactive"></a></h3>
-<div class="todo">
-	<p class="rq"><span class="valorise">Note:</span>
-        Key bindings that are indicated in this manual correspond to
-        the default ones, defined when <code>calcurse</code> is launched
-        for the first time. If those key bindings do not suit user's needs,
-        it is possible to change them within the keys configuration menu
-        (see <a href="#options_keys">key bindings</a>).</p>
-</div>
-<p>
-  Se viene avviato senza argomenti oppure solo con
-  l'opzione <code>'-c'</code> <code>calcurse</code> si avvia nella modalità
-  interattiva; in questa modalità viene mostrata un'interfaccia
-  contenente tre differenti sezioni (fra le quali è possibile passare
-  con il tasto 'TAB'), una barra di notifica ed una barra di stato
-  (vedi la figura sotto).
-</p>
-<pre>
-
- Sezione appuntamenti ---.                   .--- Sezione calendario
-                         |                   | 
-                         v                   v
- +------------------------------------++----------------------------+
- |            Appointments            ||          Calendar          |
- |------------------------------------||----------------------------|
- |                  (|) April 6, 2006 ||         April 2006         |
- |                                    ||Mon Tue Wed Thu Fri Sat Sun |
- |                                    ||                      1   2 |
- |                                    ||  3   4   5   6   7   8   9 |
- |                                    || 10  11  12  13  14  15  16 |
- |                                    || 17  18  19  20  21  22  23 |
- |                                    || 24  25  26  27  28  29  30 |
- |                                    ||                            |
- |                                    |+----------------------------+
- |                                    |+----------------------------+
- |                                    ||            ToDo            | Sezione
- |                                    ||----------------------------| attività
- |                                    ||                            |     |
- |                                    ||                            |     |
- |                                    ||                            |&lt;--.
- |                                    ||                            |
- +------------------------------------++----------------------------+
- |---[ Mon 2006-11-22 | 10:11:43 ]---(apts)----&gt; 01:20 :: lunch &lt;---|&lt;--.
- +------------------------------------------------------------------+ barra di notifica
- | ? Help      R Redraw      H/L -/+1 Day      G GoTo      C Config | 
- | Q Quit      S Save        J/K -/+1 Week     Tab Chg View         |&lt;-. 
- +------------------------------------------------------------------+    |
-                                                                         |
-                                                                 barra di stato
-
-
-</pre>
-<p>
-  La prima sezione rappresenta un calendario dove è possibile
-  evidenziare una particolare data; la seconda sezione contiene la
-  lista degli eventi e degli appuntamenti per la data evidenziata; ed
-  infine la terza sezione contiene la lista delle attività non
-  assegnate a nessun giorno particolare.</p>
-<div class="todo">
-<p>
-        Depending on the selected view, the calendar could either display
-        a monthly (default as shown in previous figure) or weekly view.
-        The weekly view would look like the following:</p>
-        <pre>
-
-+------------------------------------+
-|              Calendar              |
-|----------------------------(# 13)--|
-|    Mon Tue Wed Thu Fri Sat Sun     |
-|     29  30  31  01  02  03  04     |
-|                               <----+--  slice 1: 00:00 to 04:00 AM
-|       --  --  --  --  --  --       |
-|                               <----+--  slice 2: 04:00 to 08:00 AM
-|       --  --  --  --  --  --       |
-|                               <----+--  slice 3: 08:00 to 12:00 AM
-|    -  --  --  --  --  --  --  -  <-+--  midday
-|                               <----+--  slice 4: 12:00 to 04:00 PM
-|       --  --  --  --  --  --       |
-|                               <----+--  slice 5: 04:00 to 08:00 PM
-|       --  --  --  --  --  --       |
-|                               <----+--  slice 6: 08:00 to 12:00 PM
-+------------------------------------+
-
-        </pre>
-<p>
-        The current week number is displayed on the top-right side of the panel
-        (<span class="emp"># 13</span> meaning it is the 13th week of the year
-        in the above example). The seven days of the current week are displayed
-        in column. Each day is divided into slices of 4 hours each (6 slices in
-        total, see figure above). A slice will appear in a different color if
-        an appointment falls into the corresponding time-slot.
-</p>
-</div>
-
-<p>
-  Nella sezione degli appuntamenti si può notare il
-  segno <span class="emp">'(|)'</span> accanto alla data indicante la
-  fase lunare secondo la seguente tabella:
-
-  <dl class="compact">
-    <dt>'<code> |) </code>':</dt>
-    <dd>primo quarto</dd>
-    <dt>'<code> (|) </code>':</dt>
-    <dd>plenilunio</dd>
-    <dt>'<code> (| </code>':</dt>
-    <dd>terzo quarto</dd>
-    <dt>'<code> | </code>':</dt>
-    <dd>novilunio</dd>
-    <dt>nessun segno:</dt>
-    <dd>la fase della luna non corrisponde a nessuna di queste</dd>
-  </dl>
-</p>
-<p>
-  Nell'ultima riga dello schermo si trova la barra di stato che
-  indica le azioni possibili e le relative scorciatoie di tastiera.
-</p>
-<p>
-  Al di sopra della barra di notifica si trova la barra di notifica
-  che indica (da destra a sinistra): la data e l'ora correnti, il file
-  calendario attualmente in uso (apts nella figura precedente, che è
-  il nome di default, vedi la prossima sezione) e il prossimo
-  appuntamento nelle successive 24 ore; nella figura d'esempio viene
-  indicato l'appuntamento per il pranzo fra un'ora e venti.
-</p>
-
-<p class="rq"><span class="valorise">Nota:</span> alcune azioni, quali
-  modifica o aggiunta di una voce, richiedono l'inserimento del testo
-  mediante l'editor a linea compreso nel programma.</p>
-
-<p>
-  All'interno di questo editor se appare una linea maggiore
-  dell'ampiezza dello schermo vengono mostrati i caratteri '&gt;',
-  '*', o '&lt;' nell'ultima colonna nel caso ci siano altri caratteri
-  successivamente, prima o dopo della posizione corrente; è inoltre
-  possibile scorrere orizzontalmente.</p>
-
-<p>
-  Inoltre alcuni comandi sono collegati ad alcune scorciatoie. Di
-  seguito sono elencati alcuni comandi (dove '^' indica per il tasto
-  Control):
-  <dl class="compact">
-    <dt><code>^a</code>:</dt>
-    <dd>sposta il cursore all'inizio della riga di input</dd>
-    <dt><code>^b</code>:</dt>
-    <dd>sposta il cursore indietro</dd>
-    <dt><code>^d</code>:</dt>
-    <dd>cancella il carattere davanti</dd>
-    <dt><code>^e</code>:</dt>
-    <dd>sposta il cursore alla fine della riga di input</dd>
-    <dt><code>^f</code>:</dt>
-    <dd>sposta il cursore avanti</dd>
-    <dt><code>^h</code>:</dt>
-    <dd>cancella il carattere dietro</dd>
-    <dt><code>^k</code>:</dt>
-    <dd>cancella dal cursore fino alla fine della riga di input</dd>
-    <dt><code>ESCAPE</code>:</dt>
-    <dd>cancella la modifica</dd>
-  </dl> 
-</p>
-
-<div class="todo">
-<h2>4.3 Background mode<a name="basics_daemon"></a></h2>
-
-<p>When the daemon mode is enabled in the notification configuration menu
-(see <a href="#options_notify">Notify-bar settings</a>), <code>calcurse</code> will stay
-in background when the user interface is not running. In background mode,
-<code>calcurse</code> checks for upcoming appointments and runs the user-defined 
-notification command when necessary. When the user interface is started again,
-the daemon automatically stops.</p>
-
-<p><code>calcurse</code> background activity can be logged (set the 
-<code>notify-daemon_log</code> variable in the notification configuration
-<a href="#options_notify">menu</a>), and in that case, information about the daemon
-start and stop time, reminders' command launch time, signals received... will be written
-in the <code>daemon.log</code> file (see section <a href="#basics_files">files</a>).</p>
-
-<p>
-Using the <code>--status</code> command line option (see section 
-<a href="#basics_invocation_commandline">Command line arguments</a>), 
-one can know if <code>calcurse</code> is currently running in background or not.
-If the daemon is running, a message like the following one will be displayed (the pid of
-the daemon process will be shown):
-<pre>calcurse is running in background (pid 14536)</pre>
-
-<p class="rq"><span class="valorise">Note:</span>
-To stop the daemon, just send the <code>TERM</code> signal to it, using a command such as:
-<code>'kill daemon_pid'</code>, where <span class="emp">daemon_pid</span> is the process id
-of the daemon (14536 in the above example).
-</p>
-</div>
-
-<h2>4.4 File di <code>calcurse</code><a name="basics_files"></a></h2>
-<p>
-  Al primo avvio di <code>calcurse</code> viene creata nella vostra
-  directory <code>$HOME</code> 
-  <div class="todo">(or in the directory you specified with  the  -D  option)</div>
-  questa gerarchia di directory:
-</p>
-<pre>
-  $HOME/.calcurse/
-           |___notes/
-           |___conf
-           |___keys
-           |___apts
-           |___todo
-</pre>
-
-<dl class="compact">
-  <dt><code>notes/</code>:</dt>
-  <dd>questa sotto-directory contiene le descrizioni delle note
-    allegate agli appuntamenti, eventi o attività. Per ogni nota viene
-    creato un file di testo con un nome creato dalla funziona
-    mkstemp(3) che dovrebbe essere unico ma senza alcuna correlazione
-    evidente con la descrizione dell'oggetto al quale viene collegato.
-  </dd>
-
-  <dt><code>conf</code>:</dt>
-  <dd>questo file contiene le configurazioni dell'utente</dd>
-
-  <dt><code>keys</code>:</dt>
-  <dd><span class="todo">this file contains the user-defined key bindings</span></dd>
-
-  <dt><code>apts</code>:</dt>
-  <dd>questo file contiene gli eventi e gli appuntamenti
-    dell'utente</dd>
-
-  <dt><code>todo</code>:</dt>
-  <dd>questo file contiene l'elenco delle attività</dd>
-</dl>
-
-<div class="todo">
-	<p class="rq"><span class="valorise">Note:</span>
-        If the logging of calcurse daemon activity was set in the notification
-        configuration menu, the extra file <code>daemon.log</code> will appear
-        in calcurse data directory. This file contains logs about calcurse activity
-        when running in background.
-        </p>
-</div>
-
-<div class="todo">
-<h2>4.5 Import/Export capabilities<a name="basics_import_export"></a></h2>
-<p>
-        The import and export capabilities offered by <code>calcurse</code>
-        are described below.
-</p>
-
-<h3>4.5.1 Import<a name="basics_import"></a></h3>
-<p>
-        Data in icalendar format as described in the rfc2445 specification
-        (see <a href="#links_others">links</a> section below) can be imported
-        into calcurse. Calcurse ical parser is based on version 2.0 of this 
-        specification, but for now on, only a subset of it is supported.
-</p>
-<p>
-        The following icalendar properties are handled by calcurse:
-        <ul>
-            <li><code>VTODO</code> items:<br>
-            "PRIORITY", "VALARM", "SUMMARY", "DESCRIPTION"</li>
-            <li><code>VEVENT</code> items:<br>
-            "DTSTART", "DTEND", "DURATION", "RRULE", "EXDATE", "VALARM", "SUMMARY",
-            "DESCRIPTION"</li>
-        </ul>
-</p>
-<p>
-        The icalendar "DESCRIPTION" property will be converted into calcurse format
-        by adding a note to the item. If a "VALARM" property is found, the item
-        will be flagged as important and the user will get a notification (this is
-        only applicable to appointments).
-</p>
-<p>
-        Here are the properties that are not implemented:
-        <ul>
-            <li>negative time durations are not taken into account (item is skipped)</li>
-            <li>some recurence frequences are not recognize:<br>
-            "SECONDLY" / "MINUTELY" / "HOURLY"</li>
-            <li>some recurrence keywords are not recognized 
-            (all those starting with 'BY'):<br>
-            "BYSECOND" / "BYMINUTE" / "BYHOUR" / "BYDAY" / "BYMONTHDAY"<br>
-            "BYYEARDAY" / "BYWEEKNO" / "BYMONTH" / "BYSETPOS"<br>
-            plus "WKST"</li>
-            <li>the recurrence exception keyword "EXRULE" is not recognized</li>
-            <li>timezones are not taken into account</li>
-        </ul>
-</p>
-
-<h3>4.5.2 Export<a name="basics_export"></a></h3>
-<p>
-        Two possible export formats are available: <code>ical</code> and 
-        <code>pcal</code> (see section <a href="#links_others">Links</a> below
-        to find out about those formats). 
-</p>
-</div>
-
-<h2>4.6 Aiuto in linea<a name="basics_help"></a></h2>
-<p>
-  In ogni momento è possibile richiedere il sistema dell'aiuto in
-  linea premendo il tasto '?': una volta avviato si possono richiedere
-  le informazioni su un certo comando premendo il tasto relativo.
-</p>
-
-<h1>5. Opzioni<a name="options"></a></h1>
-<p>
-  Tutti i parametri di <code>calcurse</code> sono configurabili dal menù
-  Configuration accessibile premendo il tasto 'C' che porta ad un
-  sotto-menù con quattro possibili scelte: premendo ancora 'C' si
-  raggiunge alla configurazione dello schema dei colori; premendo 'L'
-  è possibile scegliere la configurazione dell'interfaccia dello
-  schermo principale di <code>calcurse</code> (praticamente le posizioni relative
-  dei tre pannelli); premendo 'G' è possibile modificare alcune
-  opzioni generali; 
-  <span class="todo">pressing 'K' opens the key bindings configuration
-  menu,</span>
-  ed infine premendo 'N' è possibile modificare le
-  impostazioni della barra di notifica.
-</p>
-
-<h2>5.1 Opzioni generali<a name="options_general"></a></h2>
-<p>
-  Queste opzioni controllano il comportamento generale di <code>calcurse</code>:
-</p>
-        <dl>
-	  <dt><code>auto_save</code> 
-	    (default: <span class="emp">yes</span>)</dt>
-	  <dd>
-	    Questa opzione permette di salvare automaticamente i dati
-	    dell'utente all'uscita del programma.
-	    <p class="rq"><span class="valorise">attenzione:</span> i
-	      dati non verranno salvati automaticamente se impostato
-	      a <span class="emp">no</span>.  Questo comporta che sarà
-	      necessario premere 'S' per salvare i dati eventualmente
-	      modificati.
-	  </dd>
-
-    <dt><code><span class="todo">periodic_save</code> 
-    (default: <span class="emp">0</span>)</span></dt>
-    <dd><span class="todo">If different from '0', user's data will be automatically
-    saved every <span class="emp">periodic_save</span> minutes.
-    When an automatic save is performed, two asterisks 
-    (i.e. '<code>**</code>') will appear on the top right-hand side
-    of the screen).</span>
-    </dd>
-
-	  <dt><code>confirm_quit</code> 
-	    (default: <span class="emp">yes</span>)</dt>
-	  <dd>
-	    Se impostato a <span class="emp">yes</span> è necessario
-	    confermare l'uscita dal programma; altrimenti premendo 'Q'
-	    <code>calcurse</code> esce senza chiedere conferma.
-	  </dd>
-	  
-	  <dt><code>confirm_delete</code>
-	    (default: <span class="emp">yes</span>)
-	  </dt>
-	  <dd>
-	    Se viene impostata a <span class="emp">yes</span> premendo
-	    'D' per cancellare una voce (che può essere
-	    un'<span class="emp">attività</span>,
-	    un <span class="emp">appuntamento</span>, o
-	    un <span class="emp">evento</span>) è necessario
-	    confermare. Altrimenti non è necessaria alcuna conferma.
-	  </dd>
-
-	  <dt><code>skip_system_dialogs</code>
-	    (default: <span class="emp">no</span>)
-	  </dt>
-	  <dd>
-	    Impostando questa opzione a <span class="emp">yes</span>
-	    non verranno più mostrati i messaggi di sistema
-	    riguardanti il salvataggio e la lettura dei dati, utile
-	    per velocizzare le operazioni di input e output.
-	  </dd>
-	  <dt><code>skip_progress_bar</code>
-	    (default: <span class="emp">no</span>)</dt>
-	  <dd>
-	    Se impostato a <span class="emp">yes</span> non verrà
-	    visualizzata la barra di avanzamento che indica il
-	    salvataggio in corso dei files insieme al file che viene
-	    salvato (vedi la
-	    sezione  <a href="#basics_files"><code>calcurse</code> files</a>).
-	  </dd>
-
-		<dt><code><span class="todo">calendar_default_view</span></code> 
-		(default: <span class="emp">0</span>)</dt>
-		<dd><span class="todo">If set to <span class="emp">0</span>, the monthly calendar view will be
-                displayed by default otherwise it is the weekly view that will be displayed.</span>
-		</dd>
-
-	  <dt><code>week_begins_on_monday</code> 
-	    (default: <span class="emp">yes</span>)</dt>
-	  <dd>
-	    Con questa opzione è possibile indicare con quale giorno,
-	    domenica o lunedì, far iniziare la settimana nella
-	    finestra del calendario.
-	  </dd>
-
-    <dt><code><span class="todo">output_datefmt</code>
-    (default: <span class="emp">%D</span>)</span></dt>
-    <dd><span class="todo">This option indicates the format to be used when displaying dates
-    in non-interactive mode. Using the default values, dates are displayed the
-    following way: <span class="emp">mm/dd/aa</span>.
-    You can see all of the possible formats by typing <code>man 3 strftime</code>
-    inside a terminal.</span></dd>
-
-    <dt><code><span class="todo">input_datefmt</code>
-    (default: <span class="emp">1</span>)</span></dt>
-    <dd><span class="todo">This option indicates the format that will be used to enter dates in
-    <span class="emp">calcurse</span>. Four choices are available:</span>
-    <ol>
-      <li>mm/dd/yyyy</li>
-      <li>dd/mm/yyyy</li>
-      <li>yyyy/mm/dd</li>
-      <li>yyyy-mm-dd</li>
-    </ol>
-    </dd>
-
-	</dl>
-
-<div class="todo">
-<h2>5.2 Key bindings<a name="options_keys"></a></h2>
-<p>
-        One can define it's own keybindings within the 'Keys' configuration
-        menu. The default keys look like the one used by the <code>vim</code>
-        editor, especially the displacement keys. Anyway, within this
-        configuration menu, users can redefine all of the keys available from
-        within calcurse's user interface.</p>
-<p>
-        To define new keybindings, first highlight the action to which it will
-        apply. Then, delete the actual key binding if necessary, and add a new
-        one. You will then be asked to press the key corresponding to the new 
-        binding. It is possible to define more than one key binding for a single
-        action.</p>
-<p>
-        An automatic check is performed to see if the new key binding
-        is not already set for another action. In that case, you will be asked
-        to choose a different one. Another check is done when exiting from this
-        menu, to make sure all possible actions have a key associated with it.</p>
-<p>
-       The following keys can be used to define bindings:
-       <ul>
-         <li>lower-case, upper-case letters and numbers, such as 'a', 'Z', '0'</li>
-         <li>CONTROL-key followed by one of the above letters</li>
-         <li>escape, horizontal tab, and space keys</li>
-         <li>arrow keys (up, down, left, and right)</li>
-         <li>'HOME' and 'END' keys</li>
-       </ul> </p>
-<p>
-       While inside the key configuration menu, an online help is available for 
-       each one of the available actions. This help briefly describes what the
-       highlighted action is used for.</p>
-</div>
-
-	<h2>5.3 Color themes<a name="options_colors"></a></h2>
-<p>
-  Il tema del colore di <code>calcurse</code> può essere personalizzato a seconda
-  delle necessità dell'utente. Nella pagina di configurazione è
-  possibile cambiare i colori dello sfondo e del primo piano del tema
-  predefinito: usando i tasti cursore o i tasti di movimento definiti
-  per lo spostamento in <code>calcurse</code>, il tasto 'X' o lo spazio per
-  selezionare il colore l'utente può vedere l'anteprima del tema
-  prescelto. &Egrave; anche possibile mantenere i colori predefiniti del
-  terminale selezionando la relativa opzione nella lista.
-</p>
-
-<p>
-  Il tema scelto viene applicato ai bordi del pannello, ai titoli,
- alle indicazioni delle scorciatoie da tastiera e in generale alle
- informazioni mostrate nella barra di stato. Fra gli altri è anche
- presente un tema in bianco e nero per usarlo sui terminali monocromatici.
-</p>
-
-	<p class="rq">
-	  <span class="valorise">Nota:</span> i colori possono anche
-	  non essere supportati a seconda del tipo di terminale e dal
-	  valore della variabile d'ambiente <code>$TERM</code>; nel
-	  caso in cui il tipo di terminale non li supportasse apparirà
-	  un messaggio d'errore provando a cambiare i colori.
-	  Se sapete che il vostro terminale supporta i colori ma
-	  questi non appaiono provate ad impostare la variabile 
-          <code>$TERM</code> ad un altro valore (come ad
-          esempio <span class="emp">xterm-xfree86</span>).
-        </p>
-	
-	
-<h2>5.4 Configurazione del layout<a name="options_layout"></a></h2>
-<p>
-  Il layout è la posizione dei pannelli all'interno dello schermo di
-  <code>calcurse</code>. Il layout predefinito è così disposto: il pannello del
-  calendario in alto a destra, il pannello delle attività in basso a
-  destra e il pannello degli appuntamenti sul lato sinistro dello
-  schermo (vedi la figura della
-  sezione <a href="#basics_interface_interactive">Modo
-  interattivo</a>).
-  Scegliendo un altro layout è possibile personalizzare l'aspetto di
-  <code>calcurse</code> a seconda delle necessità.
-</p>
-
-<div class="todo">
-<p>
-        The following option is used to modify the layout configuration:</p>
-        <dl>
-        <dt><code>layout</code>
-        (default: <span class="emp">0</span>)</dt>
-        <dd>Eight different layouts are to be chosen from (see layout
-        configuration screen for the description of the available layouts).</dd>
-        </dl>
-</div>
-
-
-<div class="todo">
-<h2>5.5 Sidebar configuration<a name="options_sidebar"></a></h2>
-<p>
-        The sidebar is the part of the screen which contains two panels:
-        the calendar and, depending on the chosen layout, either the todo
-        list or the appointment list.</p>
-<p>
-        The following option is used to change the width of the sidebar:</p>
-        <dl>
-        <dt><code>side-bar_width</code>
-        (default: <span class="emp">0</span>)</dt>
-        <dd>Width (in percentage, 0 being the minimum width) of the side bar.</dd>
-        </dl>
-</div>
-
-<h2>5.6 Impostazioni della barra delle notifiche<a name="options_notify"></a></h2>
-<p>
-  Le seguenti opzioni modificano il comportamento della barra delle
-  notifiche:
-</p>
-<dl>
-  <dt><code>notify-bar_show</code> 
-    (default: <span class="emp">yes</span>)</dt>
-  <dd>
-    Questa opzione imposta la visibilità della barra delle notifiche.
-  </dd>
-
-  <dt><code>notify-bar_date</code>  
-    (default: <span class="emp">%a %F</span>)</dt>
-  <dd>
-    Questa opzione imposta il formato utilizzato per la data mostrata
-    all'interno della barra delle notifiche. &Egrave; possibile vedere
-    tutti i possibili formati digitando  <code>man 3 strftime</code>
-    all'interno di un terminale.
-  </dd>
-
-  <dt><code>notify-bar_time</code> 
-    (default: <span class="emp">%T</span>)</dt>
-  <dd>
-    Questa opzione imposta il formato utilizzato per mostrare l'orario
-    all'interno della barra delle notifiche. &Egrave; possibile vedere
-    tutti i possibili formati digitando  <code>man 3 strftime</code>
-    all'interno di un terminale.
-  </dd>
-
-  <dt><code>notify-bar_warning</code>
-    (default: <span class="emp">300</span>)</dt>
-  <dd>
-    Nel caso sia presente un appuntamento marcato come 'important'
-    nell'intervallo definito (in secondi) nella variabile
-    'notify-bar_warning' viene mostrata lampeggiante la descrizione
-    dell'appuntamento stesso all'interno della barra delle notifiche.
-    Inoltre viene eseguito il comando definito
-    dall'opzione <code>notify-bar_command</code>.
-    In questo modo è possibile essere avvisati dell'avvicinarsi
-    di un appuntamento.
-  </dd>
-
-  <dt><code>notify-bar_command</code> 
-    (default: <span class="emp">printf '\a'</span>)</dt>
-  <dd>
-    Questa opzione imposta il comando che deve essere avviato
-    all'avvicinarsi di un appuntamento marcato come 'important'. Il
-    comando viene passato alla shell che lo deve interpretare.  Per
-    sapere quale tipo di shell è in uso verificare il valore della
-    variabile d'ambiente <code>$SHELL</code>; nel caso questa
-    variabile non sia impostata viene usata <code>/bin/sh</code>.
-
-    <p class="rq"><span class="valorise">Esempio:</span>
-      Ammesso che sul sistema in uso sia disponibile il
-      comando <code>mail</code> il seguente comando permette di
-      ricevere la notifica con un messaggio di posta elettronica di un
-      appuntamento imminente (la descrizione dell'appuntamento viene
-      inclusa anche nel corpo del messaggio):
-    </p>
-    <code>
-      calcurse --next | mail -s "[calcurse] upcoming appointment!" user@host.com
-    </code>
-  </dd>
-        <dt><code><span class="todo">notify-daemon_enable</code>
-        (default: <span class="emp">no</span>)</span></dt>
-        <dd><span class="todo">If set to yes, daemon mode will be enabled, meaning <code>calcurse</code>
-        will run into background when the user's interface is exited. This will allow the
-        notifications to be launched even when the interface is not running. More details
-        can be found in section <a href="#basics_daemon">'Background mode'</a>.</span>
-        </dd>
-        <dt><code><span class="todo">notify-daemon_log</code>
-        (default: <span class="emp">no</span>)</span></dt>
-        <dd><span class="todo">If set to yes, <code>calcurse</code> daemon activity will be logged (see section
-        <a href="#basics_files">files</a></span>).
-        </dd>
-
-</dl>
-
-<h1>6. Bachi conosciuti<a name="known_bugs"></a></h1>
-<p>
-  L'evidenziazione delle voci appare scorretta usando calcurse con un
-  tema bianco e nero insieme alla variabile <code>$TERM</code>
-  impostata a <span class="emp">xterm-color</span>.
-
-  Per risolvere questo baco, così come affermato da Thomas E. Dickey
-  (manutentore di <code>xterm</code>), si deve usare il
-  valore <span class="emp">xterm-xfree86</span> per la
-  variabile <code>$TERM</code>:
-</p>
-<blockquote class="rq">
-  "The xterm-color value for $TERM is a bad choice for XFree86 xterm
-  because it is commonly used for a terminfo entry which happens to
-  not support bce. Use the xterm-xfree86 entry which is distributed 
-  with XFree86 xterm (or the similar one distributed with ncurses)."
-</blockquote>
-
-<h1>7. Segnalazione dei bachi e feedback<a name="bugs"></a></h1>
-<p>
-  Siete invitati a segnalare i bachi e quant'altro a:
-</p>
-<pre>calcurse .at. culot .dot. org</pre>
-<p>
-  oppure direttamente all'autore:
-</p>
-<pre>frederic .at. culot .dot. org</pre>
-
-<h1>8. Come contribuire<a name="contribute"></a></h1>
-<p>
-  Se siete interessati a collaborare al progetto dovreste prima di
-  tutto segnalare pregi e difetti oppure funzionalità mancanti in
-  <code>calcurse</code>.
-  Attualmente è possibile partecipare alle traduzioni dei messaggi e
-  del manuale di <code>calcurse</code>
-</p>
-<p class="rq"><span class="valorise">Nota:</span> ogni aiuto ad
-  aumentare il supporto all'internazionalizzazione di <code>calcurse</code> è
-  benvenuto ma prima di cominciare scrivete a
-  <code>calcurse-i18n .at. culot .dot. org</code>
-  per evitare di duplicare gli sforzi.
-</p>
-
-<h2>8.1 Tradurre la documentazione<a name="contribute_documentation"></a></h2>
-<p>
-  La directory <span class="emp">doc/</span> del pacchetto dei
-  sorgenti contiene anche le versioni già tradotte del manuale di
-  <code>calcurse</code>; se il manuale non è ancora stato tradotto nella vostra
-  lingua ogni aiuto in tal senso sarà più che apprezzato.
-</p>
-<p>
-  Per fare questo è sufficiente copiare il file contenente il manuale
-  con il nome <code>manual_XX.html</code>
-  dove  <span class="emp">XX</span> identifica il vostro linguaggio:
-  questo file deve essere tradotto ed inviato all'autore
-  (vedi <a href="#bugs">Riportare i bachi e feedback</a>) così che
-  possa essere incluso nel successivo rilascio
-  di <code>calcurse</code>.
-</p>
-
-<h2>8.2 <code>calcurse</code> i18n<a name="contribute_i18n"></a></h2>
-<p>
-
-  Le utilità di <code>calcurse</code> producono messaggi multi-lingua,
-  così come ricordato in precedenza: questa sezione contiene
-  informazioni sulla traduzione di questi messaggi nella vostra
-  lingua; queste informazioni sono però incomplete in quanto sono
-  concentrate sull'uso di <code>gettext</code>
-  per <code>calcurse</code>. Per informazioni maggiormente
-  approfondite e per comprendere il Grande Disegno che sottintende al
-  Supporto delle Lingue fate riferimento al manuale di
-  <code>GNU gettext</code>:
-
-</p>
-<pre>http://www.gnu.org/software/gettext/manual/</pre>
-<p>
-  Fondamentalmente sono tre le figure coinvolte nel processo di
-  traduzione: gli sviluppatori, i coordinatori per la lingua e i
-  traduttori. Dopo una rapida scorsa al funzionamento del meccanismo
-  verrà illustrato il compito dei traduttori.
-</p>
-
-
-<h3>8.2.1 Panoramica<a name="contribute_i18n_overview"></a></h3>
-<p>
-  Per essere in grado di mostrare i messaggi nel linguaggio definito
-  dall'utente sono necessari due passaggi:
-  l'<span class="emp">internazionalizzazione</span> (i18n) e
-  la <span class="emp">localizzazione</span> (l10n).
-</p>
-<p>
-  i18n è la possibilità per <code>calcurse</code> di supportare svariati linguaggi
-  che viene inserita dagli sviluppatori, i quali indicano come
-  traducibili i messaggi e prevedono un sistema per mostrarli tradotti
-  mentre il programma sta funzionando.
-</p>
-<p>
-  l10n è invece il rendere <code>calcurse</code> così programmato adatto al
-  linguaggio definito dall'utente traducendo le stringhe predefinite
-  dagli sviluppatori e impostando le variabili d'ambiente così che
-  <code>calcurse</code> sia in grado di mostrare le stringhe tradotte.
-</p>
-<p>
-  Le stringhe traducibili vengono innanzitutto indicate come tali nei
-  sorgenti <code>C</code>, poi raccolte in un file modello
-  (<span class="emp">calcurse.pot</span> - la cui
-  estensione <span class="emp">pot</span>
-  significa <span class="emp">portable object template</span>). Il
-  contenuto del file modello viene successivamente inserito nei file
-  per la traduzione per ogni linguaggio (ad
-  esempio <span class="emp">fr.po</span> per il francese, la cui
-  estensione <span class="emp">po</span> sta
-  per <span class="emp">portable object</span>, cioè leggibile e
-  modificabile dagli umani).
-  Ogni gruppo di traduzione prende questo file, ne traduce le stringhe
-  e poi le invia indietro agli sviluppatori.
-  Al momento della compilazione viene prodotta una versione binaria di
-  questo file per ragioni d'efficienza (nel nostro
-  esempio <span class="emp">fr.mo</span> -
-  dove <span class="emp">mo</span> sta per <span class="emp">machine
-  object</span>, cioè leggibile dai programmi) e successivamente
-  installato.
-  A questo punto <code>calcurse</code> sarà in grado di usare questo file
-  traducendo le stringhe a seconda delle variabili d'ambiente
-  impostate dall'utente.
-</p>
-
-
-<h3>8.2.2 Compiti dei traduttori<a name="contribute_i18n_translator"></a></h3>
-<p>
-  Questi sono i passaggi da seguire qualora si volesse iniziare una
-  nuova traduzione:
-</p>
-<ul>
-  <li>
-    Innanzitutto si deve trovare quale sia la sigla che individua il
-    linguaggio prescelto: ad esempio 'fr_FR' o più semplicemente 'fr'
-    indica il francese. Questo sarà il valore a cui impostare la e
-    variabile d'ambiente  <code>LC_ALL</code>  perché il  programma
-    mostri correttamente le stringhe tradotte (vedi
-    <a href="#basics_invocation_variable">Variabili d'ambiente per
-    l'i18</a>).
-  </li>
-
-  <li>
-    Poi si dovrà creare un nuovo file 'po' all'interno della
-    directory <span class="emp">po/</span> usando un file modello con
-    il seguente comando:
-    <code>'msginit -i calcurse.pot -o fr.po -l fr --no-translator'</code>.
-    Nel caso in cui il comando <code>msginit</code> non sia
-    disponibile sul sistema in uso copiate semplicemente il
-    file <span class="emp">calcurse.pot</span> con il nome (nel nostro
-    esempio) <span class="emp">fr.po</span>  e modificatene gli header
-    a mano.
-  </li>
-</ul>
-<p>
-  A questo punto è possibile iniziare la traduzione del
-  file <span class="emp">fr.po</span> appena creato.
-</p>
-
-
-<h3>8.2.3 I file po<a name="contribute_i18n_po-files"></a></h3>
-<p>
-  Il formato dei file po è relativamente semplice essendo composti di
-  quattro componenti:
-</p>
-<ol>
-  <li>
-    <span class="emp">Linee locations:</span> indicano la posizione in
-    cui si trovano le stringhe (nome del file e numero di linea) nel
-    caso sia necessario avere un po' di contesto.
-  </li>
-  <li>
-    <span class="emp">Linee msgid:</span> le stringhe da tradurre.
-  </li>
-  <li>
-    <span class="emp">Linee msgstr:</span> le stringhe tradotte.
-  </li>
-  <li>
-    <span class="emp">Linee che iniziano con '#':</span> commenti (alcuni
-    con significati speciali come spiegato più avanti).
-  </li>
-</ol>
-<p>
-  Praticamente è necessario tradurre le suddette linee marcate
-  con <span class="emp">msgstr</span> con la traduzione delle linee
-  marcate con <span class="emp">msgid</span>
-</p>
-<p>
-  <span class="valorise">Alcune note:</span>
-  <dl>
-    <dt>
-      <span class="emp">Stringhe fuzzy</span>
-    </dt>
-    <dd>
-      Potrete trovare alcune stringhe marcate con un
-      commento <code>"#, fuzzy"</code>, stringhe che <code>calcurse</code> non
-      userà finché non verrà preso qualche provvedimento. Questo
-      perché la stringa in questione è stata cambiata nei sorgenti del
-      programma oppure perché <code>gettext</code> ha tentato di
-      'indovinarne' il significato basandosi su altre stringhe simili
-      già presenti nel file. Questo comporta la necessità di
-      controllare la traduzione.
-      Alcune volte la stringa originale è stata modificata per
-      correggere un errore ortografico; in questo caso non è
-      necessaria alcuna azione. Altre volte però la traduzione non è
-      più corretta per cui è necessario rivederla.
-      Una volta che la traduzione può essere considerata corretta è
-      sufficiente rimuovere la linea <code>"#, fuzzy"</code> e questa
-      verrà usata normalmente.
-    </dd>
-    <dt>
-      <span class="emp">Stringhe c-format e sequenze speciali</span>
-    </dt>
-    <dd>
-      Alcune stringhe potranno avere il commento <code>"#, c-format"</code>.
-      Questo indica che una componente della stringa ha un particolare
-      significato per il programma e che quindi avrà lasciata
-      inalterata. Ad esempio la sequenze come <code>"%s"</code>
-      vengono sostituite dal programma con altre stringhe.
-      Ci sono anche le sequenze del tipo <code>\n</code>
-      e <code>\t</code> che non devono essere modificate perché la
-      prima indica un ritorno a capo e la seconda una tabulazione.
-    </dd>
-    <dt>
-      <span   class="emp">Le  traduzioni   possono  avere   ritorno  a
-      capo</span>
-    </dt>
-    <dd>
-      Se le linee sono troppo lunghe possono essere interrotte così:
-      <pre>
-	msgid ""
-	"some very long line"
-	"another line"
-    </pre>
-    </dd>
-    <dt>
-      <span class="emp">Header dei file po</span>
-    </dt>
-    <dd>
-      Nelle prime righe del file po la prima stringa costituisce un
-      header contenente alcune informazioni che devono essere
-      completate. Questi header sono:
-      <pre>
-	"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
-      </pre>
-      &Egrave; anche necessario compilare il campo 'Last-Translator'
-      di modo che altri potenziali collaboratori possano contattarvi
-      per unire gli sforzi o per segnalare errori e
-      correzioni. &Egrave; possibile usare anche un soprannome o
-      aggiungere un indirizzo di posta elettronica come ad esempio:
-      <pre>
-	"Last-Translator: Frederic Culot &lt;frederic@culot.org&gt;\n"
-    </pre></dd>
-    <dt>
-      <span class="emp">Commenti</span>
-    </dt>
-    <dd>
-      Aggiungere commenti (indicati dalle linee che iniziano con il
-      carattere '#') può essere un valido modo per indicare problemi o
-      difficoltà trovate nella traduzione ad altri collaboratori o in
-      generale ai partecipanti alla traduzione.
-    </dd>
-    <dt>
-      <span class="emp">Dimensione delle stringhe</span>
-    </dt>
-    <dd>
-      <code>Calcurse</code> è un programma per la console scritto
-      usando le librerie 'curses' per cui può essere fortemente
-      limitato dalle dimensioni (in particolare dal numero di colonne)
-      del terminale, limitazioni che è necessario tenere a mente
-      mentre si traduce. Spesso una stringa deve essere tutta compresa
-      in una singola linea (la cui dimensione standard è di 80
-      caratteri). Ponete attenzione e verificate che la vostra
-      traduzione si adatti alla posizione prevista sullo schermo.
-    </dd>
-    <dt>
-      <span class="emp">Alcuni utili strumenti</span>
-    </dt>
-    <dd>
-      Il file po ha una struttura estremamente semplice per cui può
-      essere modificato anche direttamente con un normale editor di
-      testi; in ogni caso è possibile anche usare degli strumenti
-      specializzati:
-      <ul>
-        <li>
-	  <code>poEdit</code> (<a href="http://www.poedit.org/" target="_blank">http://www.poedit.org/</a>)
-	</li>
-        <li>
-	  <code>KBabel</code>
-	  (<a href="http://i18n.kde.org/tools/kbabel/" target="_blank">http://i18n.kde.org/tools/kbabel/</a>)
-	</li>
-        <li>
-	  <code>GTranslator</code>
-	  (<a href="http://gtranslator.sourceforge.net/" target="_blank">http://gtranslator.sourceforge.net/</a>)
-	</li>
-        <li>
-	  <code>Emacs</code> po mode
-	</li>
-        <li>
-	  <code>Vim</code> po mode
-	</li>
-      </ul>
-    </dd>
-    <dt>
-      <span class="emp">E per chiudere</span>
-    </dt>
-    <dd>
-      Mi auguro che troviate soddisfazione nel contribuire ad un mondo
-      maggiormente internazionalizzato. :) Se avete altre domande non
-      esitate a contattarmi all'indirizzo
-      <span class="emp">frederic .at. culot .dot. org</span>.
-    </dd>
-  </dl>
-
-
-  <h1>9. Link<a name="links"></a></h1>
-<p>
-  Questa sezione contiene link e riferimenti che possono risultare
-  interessanti.
-</p>
-
-<h2>9.1 Homepage di <code>calcurse</code><a name="links_homepage"></a></h2>
-<p>
-  L'homepage di <code>calcurse</code> è
-</p>
-<pre>http://culot.org/calcurse</pre>
-
-<h2>9.2 Mailing list degli annunci di <code>calcurse</code><a name="links_list"></a></h2>
-<p>
-  Se siete interessati al progetto e volete ricevere gli annunci
-  relativi ai rilasci delle nuove versioni (o all'inserimento di nuove
-  funzionalità) potete iscrivervi alla mailing list degli annunci di
-  <code>calcurse</code>.
-</p>
-<p>
-  Per iscriversi alla lista inviate un messaggio
-  all'indirizzo <span class="emp">calcurse-announce .at. culot
-  .dot. org</span> con "subscribe" nel soggetto.
-</p>
-
-<h2>9.3 Feed rss di <code>calcurse</code><a name="links_rss"></a></h2>
-<p>
-  Un'altra possibilità per ricevere questi annunci è l'iscrizione al
-  feed RSS all'indirizzo:
-</p>
-<pre>http://culot.org/calcurse/news_rss.xml</pre>
-<p>
-  Questo feed  viene aggiornato ogni volta viene  pubblicata una nuova
-  versione con la descrizione delle funzionalità aggiunte.
-</p>
-
-<h2><div class="todo">9.4 Other links</div><a name="links_others"></a></h2>
-<div class="todo">
-<p>
-        You may want to look at the ical format specification (rfc2445) at:
-        <pre>http://tools.ietf.org/html/rfc2445</pre>
-<p>
-        The pcal project page can be found at:
-        <pre>http://pcal.sourceforge.net/</pre>
-</div>
-
-<h1>10. Ringraziamenti<a name="thanks"></a></h1>
-<p>
-  &Egrave; giunto il momento per ringraziare le persone senza le quali
-  questo programma non esisterebbe. Questa è la lista:
-  <ul>
-    <li>
-      Alex per le sue patch, per il suo aiuto e consigli per la
-      programmazione in <code>C</code>
-    </li>
-    <li>
-      Gwen per il testing e per i consigli in generale sulle migliorie
-      da apportare a <code>calcurse</code>
-    </li>
-    <li>
-      Herbert per aver impacchettato <code>calcurse</code> per FreeBSD
-    </li>
-    <li>
-      Zul per aver impacchettato <code>calcurse</code> per NetBSD
-    </li>
-    <li>
-      Wain, Steffen e Ronald per aver
-      impacchettato <code>calcurse</code> per Archlinux
-    </li>
-    <li>
-      Kevin, Ryan, e fEnIo per aver
-      impacchettato <code>calcurse</code> per Debian e Ubuntu
-    </li>
-    <li>
-      Pascal per aver impacchettato <code>calcurse</code> per
-      Slackware
-    </li>
-    <li>
-      Alexandre e Markus per aver impacchettato <code>calcurse</code>
-      per Mac OsX e Darwin
-    </li>
-    <li>
-      Igor per aver impacchettato <code>calcurse</code> per ALT Linux
-    </li>
-    <li>
-      Joel per il suo script  calendar che ha inspirato la vista a
-      calendario per <code>calcurse</code> 
-    </li>
-    <li>
-      Michael Schulz e Chris M. per la traduzione in tedesco
-      di <code>calcurse</code> e del manuale
-    </li>
-    <li>
-      Jose Lopez per la traduzione in spagnolo
-      di <code>calcurse</code> e del manuale
-    </li>
-    <li>
-      Neil Williams per la traduzione inglese
-    </li>
-    <li>
-      Tony per la sua patch che ha contribuito a migliorare la
-      funzione recur_item_inday()
-      <span class="todo">, and for implementing the date format configuration options</span>
-    </li>
-    <li>
-      Jeremy Roon per la traduzione olandese
-    </li>
-    <li>
-      Leandro Noferini per la traduzione italiana
-    </li>
-    <li><div class="todo">Erik Saule for its patch implementing the '-N', '-s', '-S', '-r' and '-D' flags</div></li>
-    <li>
-      le persone che hanno scritto software che mi piace e che
-      mi ha inspirato, e specialmente:
-      <ul>
-	<li>
-	  <code>vim</code> per i tasti di movimento
-	</li>
-	<li>
-	  <code>orpheus</code> e <code>abook</code> per la
-	  documentazione
-	</li>
-	<li>
-	  <code>pine</code> e <code>aptitude</code> per l'interfaccia
-	  utente testuale
-	</li>
-                <li><span class="todo"><code>tmux</code> for coding style</span></li>
-    </ul>
-    </li>
-  </ul>
-</p>
-<p>
-  Ed infine ancora molti ringraziamenti a tutti gli utenti
-  di <code>calcurse</code> che mi hanno inviato i loro commenti.
-</p>
-
-<div class="footer">
-  Copyright &copy; 2004-2010 Fr&eacute;d&eacute;ric Culot<br>
-  Calcurse version 2.8 - Last change: March 29, 2010<br>
-</div>
-</div>
-
-</body>
-</html>
-- 
cgit v1.2.3-70-g09d2