diff options
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 639 |
1 files changed, 496 insertions, 143 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 3ebeeac..b32085a 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: calcurse\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bugs@calcurse.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-06-16 15:27-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2019-05-30 11:52+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-05-22 14:19-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2020-10-12 15:20+0000\n" "Last-Translator: Lukas Fleischer\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/lfleischer/" "calcurse/language/pt_BR/)\n" @@ -23,19 +23,28 @@ msgstr "" msgid "null pointer" msgstr "ponteiro nulo" +#, fuzzy +msgid "illegal date in appointment" +msgstr "erro de data no agendamento" + +#, fuzzy +msgid "error in appointment description" +msgstr "erro de data no agendamento" + msgid "date error in appointment" msgstr "erro de data no agendamento" msgid "no such appointment" msgstr "agendamento inexistente" +#, fuzzy msgid "" "Usage:\n" "calcurse [-D <directory>] [-C <directory>] [-c <calendar file>]\n" "calcurse -Q [--from <date>] [--to <date>] [--days <number>]\n" "calcurse -a | -d <date> | -d <number> | -n | -r[<number>] | -s[<date>] | -" "t[<number>]\n" -"calcurse -h | -v | --status | -G | -P | -g | -i <file> | -x[<file>] | --" +"calcurse -h | -v | --status | -G | -P | -g | -i <file> | -x[<format>] | --" "daemon" msgstr "" "Uso:\n" @@ -53,8 +62,8 @@ msgstr "Tente `calcurse -h` para mais informações." msgid "calcurse %s -- text-based organizer\n" msgstr "calcurse %s -- agenda baseada em texto\n" -msgid "Copyright (c) 2004-2017 calcurse Development Team." -msgstr "Copyright (c) 2004-2017 calcurse Equipe de Desenvolvimento." +msgid "Copyright (c) 2004-2023 calcurse Development Team." +msgstr "" msgid "This is free software; see the source for copying conditions." msgstr "" @@ -139,7 +148,8 @@ msgstr " -h, --help Mostra o texto de ajuda" msgid " -i, --import <file> Import iCal data from file" msgstr " -i, --import <file> Importa o arquivo iCal" -msgid " -q, --quiet Suppress system dialogs" +#, fuzzy +msgid " -q, --quiet Suppress import/export result message" msgstr " -q, --quiet Esconde os diálogos do sistema" msgid " --read-only Do not save configuration or data files" @@ -296,7 +306,8 @@ msgstr "Existem alterações não salvas. Salvar?" msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Você certeza que deseja sair?" -msgid "Command: [ h(elp) | w(rite)(!) | q(uit)(!) | wq(!) ]" +#, fuzzy +msgid "Command: [ h(elp) | w(rite)(!) | q(uit)(!) | wq(!) | n(ext) | p(rev) ]" msgstr "Comando: [ h(ajuda) | w(escrever)(!) | q(sair)(!) | wq(!) ]" msgid "Read-only mode - use w!" @@ -309,6 +320,20 @@ msgstr "Existem alterações não salvas - use w ou q!" msgid "Help topic does not exist: %s" msgstr "Tópico de ajuda não existe: %s" +#, fuzzy +msgid "Select a repeating item in the appointments panel." +msgstr "(posição do cabeçalho no painel de agendamentos)" + +#, fuzzy +msgid "Not a repeating item." +msgstr "Repete um item" + +msgid "Last occurrence." +msgstr "" + +msgid "First occurrence." +msgstr "" + #, c-format msgid "No such command: %s" msgstr "Comando inexistente: %s" @@ -406,6 +431,9 @@ msgstr "" msgid "(insert an empty line after each appointment)" msgstr "" +msgid "(text for a day without events and appointments)" +msgstr "" + msgid "(display more than one day in the appointments panel)" msgstr "" @@ -435,17 +463,6 @@ msgstr "" "(se definida como SIM, uma confirmação será necessária antes da exclusão de " "um evento)" -msgid "(if set to YES, messages about loaded and saved data will be displayed)" -msgstr "" -"(se definida como SIM, mensagens sobre dados carregados e salvados serão " -"exibidos)" - -msgid "Monday" -msgstr "Segunda-feira" - -msgid "Sunday" -msgstr "Domingo" - msgid "(specifies the first day of week in the calendar view)" msgstr "(especifica o primeiro dia da semana na visão de calendário)" @@ -470,11 +487,23 @@ msgstr "(posição do cabeçalho no painel de agendamentos)" msgid "(Format of the date displayed in the appointments panel)" msgstr "(Formato da data exibida no painel de agendamentos)" +#, fuzzy +msgid "(Format of the time displayed in the appointments panel)" +msgstr "(Formato da data exibida no painel de agendamentos)" + +msgid "Enter a text string (an empty string for the default text)" +msgstr "" + msgid "Enter the date format (see 'man 3 strftime' for possible formats) " msgstr "" "Entre com o formato da data (veja \"man 3 strftime\" para formatos " "possíveis) " +msgid "Enter the time format (see 'man 3 strftime' for possible formats) " +msgstr "" +"Entre com o formato do horário (veja \"man 3 strftime\" para formatos " +"possíveis) " + msgid "Enter the date format: " msgstr "Entre com formato da data: " @@ -488,8 +517,8 @@ msgstr "Opções Gerais" msgid "Undefined option!" msgstr "Opção indefinida!" -msgid "undefined" -msgstr "indefinida" +msgid "UNDEFINED" +msgstr "" msgid "keys configuration" msgstr "Configuração das Teclas" @@ -501,8 +530,9 @@ msgstr "Pressione a tecla que você quer designar para:" msgid "The key '%s' is already used for %s. Choose another one." msgstr "A tecla '%s' já está em uso para %s. Selecione outra." -msgid "Some actions do not have any associated key bindings!" -msgstr "Algumas ações não têm teclas de atalho associadas!" +#, fuzzy +msgid "Some actions are left undefined!" +msgstr "opção não definida" msgid "" "Sorry, colors are not supported by your terminal\n" @@ -518,8 +548,9 @@ msgstr "Não foi possível salvarCould not save %s." msgid "unknown item type" msgstr "tipo de item desconhecido" -msgid "(none)" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Note:" +msgstr "EditNota" msgid "Event:" msgstr "Evento:" @@ -589,11 +620,13 @@ msgstr "Acordou em %s\n" msgid "Could not stop calcurse daemon: %s\n" msgstr "Não foi possível parar o daemon do calcurse: %s\n" -msgid "date error in event" +#, fuzzy +msgid "illegal date in event" msgstr "erro na data em evento" -msgid "date error in the event\n" -msgstr "erro de data no evento\n" +#, fuzzy +msgid "date error in event\n" +msgstr "erro na data em evento" msgid "Internal error: line too long" msgstr "Erro interno: linha muito comprida" @@ -604,55 +637,151 @@ msgstr "memória insuficiente" msgid "unknown ical type" msgstr "tipo de ical desconhecido" -msgid "recurrence rule malformed." -msgstr "regra de recorrência mal-formulada." +msgid "(empty)" +msgstr "" -msgid "recurrence frequency not found." +#, fuzzy +msgid "ical_store_event: out of memory" +msgstr "xcalloc: memória insuficiente" + +msgid "need DTSTART to determine event type." +msgstr "" + +msgid "malformed recurrence line." +msgstr "" + +msgid "frequency not set in rrule." +msgstr "" + +msgid "frequency absent in rrule." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "rrule frequency not supported." msgstr "periodicidade de recorrência não encontrada." -msgid "recurrence frequency not recognized." -msgstr "periodicidade de recorrência não reconhecida." +#, fuzzy +msgid "invalid interval." +msgstr "máscara de filtro inválida" + +msgid "either until or count." +msgstr "" -msgid "recurrence exception dates malformed." -msgstr "Exceção de datas de recorrência mal-formulada." +msgid "missing until value." +msgstr "" -msgid "description malformed." -msgstr "descrição mal-formulada." +#, fuzzy +msgid "invalid until format." +msgstr "formato de exportação inválido: %s" -msgid "could not get entire item description." -msgstr "não foi possível adquirir a descrição completa do item." +msgid "invalid count value." +msgstr "" -msgid "could not retrieve item summary." -msgstr "não foi possível adquirir sumário do item." +msgid "invalid bymonth list." +msgstr "" -msgid "item start date is not defined." -msgstr "data de início do ítem não foi definida." +#, fuzzy +msgid "invalid bymonthday list." +msgstr "data inválida: %s" -msgid "item has a negative duration." -msgstr "item tem uma duração negativa." +#, fuzzy +msgid "invalid byday list." +msgstr "data inválida: %s" -msgid "item could not be identified." -msgstr "item não pôde ser identificado." +msgid "invalid exception date value type." +msgstr "" -msgid "event start time malformed." +msgid "malformed exceptions line." msgstr "" -msgid "could not retrieve event start time." +#, fuzzy +msgid "invalid exception." +msgstr "combinação inválida de argumentos" + +#, c-format +msgid "malformed %s line." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "malformed %s." +msgstr "" + +msgid "malformed summary line." +msgstr "" + +msgid "malformed summary." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "item start date not defined." +msgstr "data de início do ítem não foi definida." + +msgid "malformed start time line." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "invalid or malformed event start time." msgstr "não foi possível adquirir hora de início do evento." -msgid "event end time malformed." +#, fuzzy +msgid "invalid end time value type." +msgstr "intervalo de datas inválido: %s" + +msgid "malformed end time line." msgstr "" -msgid "could not retrieve event end time." +#, fuzzy +msgid "malformed event end time." msgstr "não foi possível adquirir hora de término do evento." -msgid "item duration malformed." -msgstr "duração de item mal-formulada." +msgid "end must be later than start." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "either end or duration." +msgstr "erro de sintaxe no horário ou duração do item" + +msgid "malformed duration line." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "invalid duration." +msgstr "data inválida: %s" + +msgid "exception date, but no recurrence rule." +msgstr "" + +msgid "multi-day event changed to one-day event" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Location: %s" +msgstr " alocado em: %s\n" + +#, c-format +msgid "Comment: %s" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "rrule does not match start day (%s)." +msgstr "" + +msgid "item could not be identified." +msgstr "item não pôde ser identificado." + +msgid "only one description allowed." +msgstr "" + +msgid "only one location allowed." +msgstr "" msgid "The ical file seems to be malformed. The end of item was not found." msgstr "" "O arquivo ical parece estar mal-formulada. O fim do item não foi encontrado." +msgid "could not retrieve item summary." +msgstr "não foi possível adquirir sumário do item." + msgid "item priority is invalid (must be between 0 and 9)." msgstr "" @@ -725,6 +854,23 @@ msgstr "formato errado no agendamento ou evento" msgid "syntax error in item repetition" msgstr "erro de sintaxe na repetição do item" +#, fuzzy +msgid "syntax error in until date" +msgstr "erro de sintaxe no item data" + +msgid "until date error" +msgstr "" + +msgid "BYMONTHDAY illegal with WEEKLY" +msgstr "" + +msgid "missing end of recurrence" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "syntax error in item state" +msgstr "erro de sintaxe no item data" + msgid "failed to open todo file" msgstr "falha na abertura do arquivo de tarefas" @@ -734,54 +880,50 @@ msgstr "" msgid "failed to open key file" msgstr "falha na abertura do arquivo de teclas" -msgid "" -"\n" -"Too many errors while reading configuration file!\n" -"Please backup your keys file, remove it from directory, and launch calcurse " -"again.\n" -msgstr "" -"\n" -"Muitos erros de leitura do arquivo de configuração!\n" -"Favor faça backup de seus arquivos de teclas, exclua-o de seu diretório e " -"carregue calcurse novamente.\n" - msgid "Could not read key label" msgstr "Não foi possível ler o rótulo de tecla" -msgid "Key label not recognized" +#, fuzzy, c-format +msgid "Key label not recognized: \"%s\"" msgstr "Rótulo de tecla não reconhecida" #, c-format -msgid "Error reading key: \"%s\"" -msgstr "Erro na leitura da tecla: \"%s\"" +msgid "No keys assigned to \"%s\"." +msgstr "" -#, c-format -msgid "\"%s\" assigned multiple times!" +#, fuzzy, c-format +msgid "Keyname not recognized: \"%s\"" +msgstr "Rótulo de tecla não reconhecida" + +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" assigned twice: \"%s\"." msgstr "\"%s\" alocada múltiplas vezes!" -msgid "There were some errors when loading keys file." +#, c-format +msgid "" +"Action \"%s\" absent, but default key \"%s\" assigned to another action." msgstr "" -msgid "Too many errors while reading keys file, aborting..." +msgid "Errors in the keys file." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Remove offending line(s) from the keys file, aborting..." msgstr "Erros demais na leitura do arquivo de chaves, abortando..." +msgid "Some actions do not have any associated key bindings!" +msgstr "Algumas ações não têm teclas de atalho associadas!" + #, c-format msgid "FATAL ERROR: could not create %s: %s\n" msgstr "ERRO FATAL: não foi possível criar %s: %s\n" -msgid "Press [ENTER] to continue" -msgstr "Pressione [ENTER] para continuar" - -msgid "Welcome to Calcurse. Missing data files were created." -msgstr "" -"Bem-vindo ao Calcurse. Arquivos de dados não encontrados foram criados." - -msgid "Data files found. Data will be loaded now." -msgstr "Arquivos de dados encontrados. Os dados serão carregados agora." - msgid "The data were successfully exported" msgstr "Os dados foram exportados com sucesso" +msgid "Press [ENTER] to continue" +msgstr "Pressione [ENTER] para continuar" + msgid "unknown export type" msgstr "tipo de exportação desconhecido" @@ -854,7 +996,9 @@ msgstr "" msgid "Invalid delay" msgstr "Atraso inválido" -msgid "Periodic save: data files have changed. Save cancelled." +msgid "" +"Periodic save cancelled. Data files have changed. Save and merge " +"interactively" msgstr "" #, c-format @@ -901,6 +1045,9 @@ msgstr "Colar" msgid "Chg Win" msgstr "MudarJan" +msgid "Prev Win" +msgstr "" + msgid "Import" msgstr "Importar" @@ -1079,6 +1226,10 @@ msgstr "Cola um item na posição atual." msgid "Select next panel in calcurse main screen." msgstr "Seleciona o próximo painel na tela principal do calcurse." +#, fuzzy +msgid "Select previous panel in calcurse main screen." +msgstr "Seleciona o próximo painel na tela principal do calcurse." + msgid "Import data from an external file." msgstr "Importa dados a partir de um arquivo externo." @@ -1224,8 +1375,8 @@ msgid "FATAL ERROR: null file pointer." msgstr "ERRO FATAL: ponteiro nulo de arquivo." #, c-format -msgid "When adding default key for \"%s\", \"%s\" was already assigned!" -msgstr "Quando adicionava tecla padrão para \"%s\", \"%s\" já foi designada!" +msgid "Default key(s) assigned to %d action%s." +msgstr "" msgid "xmalloc: zero size" msgstr "xmalloc: tamanho zero" @@ -1317,12 +1468,6 @@ msgstr " blocos não livres: %u\n" msgid "Warning: could not open %s, Aborting..." msgstr "Aviso: não foi possível abrir %s. Abortando..." -msgid "error while launching command: could not fork" -msgstr "erro durante o lançamento do comando: não foi possível realizar fork" - -msgid "error while launching command" -msgstr "erro durante o lançamento do comando" - msgid "(if set to YES, notify-bar will be displayed)" msgstr "(Se definida como SIM, a barra de notificação será exibida)" @@ -1335,8 +1480,8 @@ msgstr "(Formato de horário a ser exibido dentro da barra de notificação)" msgid "" "(Warn user if an appointment is within next 'notify-bar_warning' seconds)" msgstr "" -"(Avisa o usuário se um agendamento ocorrerá nos próximos \"notify-bar_warning" -"\" segundos)" +"(Avisa o usuário se um agendamento ocorrerá nos próximos \"notify-" +"bar_warning\" segundos)" msgid "(Command used to notify user of an upcoming appointment)" msgstr "(Comando usado para notificar usuário de um agendamento próximo)" @@ -1350,11 +1495,6 @@ msgstr "(Executa em plano de fundo para pegar notificações depois de sair)" msgid "(Log activity when running in background)" msgstr "(Registra atividades quando estiver executando em plano de fundo)" -msgid "Enter the time format (see 'man 3 strftime' for possible formats) " -msgstr "" -"Entre com o formato do horário (veja \"man 3 strftime\" para formatos " -"possíveis) " - msgid "Enter the number of seconds (0 not to be warned before an appointment)" msgstr "" "Entre com o número de segundos (0 para não ser avisado antes do agendamento)" @@ -1373,18 +1513,50 @@ msgstr "" msgid "System event" msgstr "" -msgid "unknown repetition type" -msgstr "tipo de repetição desconhecida" - msgid "unknown character" msgstr "caractere desconhecido" +#, c-format +msgid "recurrence error: not on start day (%s)" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "illegel date in event" +msgstr "erro na data em evento" + +msgid "date error in event" +msgstr "erro na data em evento" + +msgid "month day is zero" +msgstr "" + +msgid "no daily frequency check" +msgstr "" + +msgid "illegal BYDAY value" +msgstr "" + msgid "event not found" msgstr "evento não encontrado" msgid "appointment not found" msgstr "agendamento não encontrado" +#, fuzzy +msgid "syntax error in bymonthday" +msgstr "erro de sintaxe no item data" + +#, fuzzy +msgid "syntax error in bywday" +msgstr "erro de sintaxe no item data" + +#, fuzzy +msgid "syntax error in bymonth" +msgstr "erro de sintaxe no item data" + +msgid "illegal bymonth value" +msgstr "" + msgid "syntax error in item date" msgstr "erro de sintaxe no item data" @@ -1392,10 +1564,6 @@ msgid "date error in item exception" msgstr "erro de data em exceção de item" #, c-format -msgid "Could not remove calcurse lock file: %s\n" -msgstr "Não foi possível excluir arquivo de trava do Calcurse: %s\n" - -#, c-format msgid "Error setting signal #%d : %s\n" msgstr "Erro na definição de sinal #%d : %s\n" @@ -1432,6 +1600,10 @@ msgstr "" msgid "Invalid time: start time must come before end time!" msgstr "" +#, c-format +msgid "Repetition must begin on start day (%s)." +msgstr "" + msgid "Enter end date (and/or time) or duration ('?' for input formats):" msgstr "" @@ -1454,55 +1626,118 @@ msgstr "Insira uma descrição para o novo item:" msgid "Exception days:" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Invalid date format - try again:." -msgstr "formato de data inválido: %s" +msgstr "" + +msgid "Limit repetition to listed days." +msgstr "" + +msgid "Expand repetition to listed days." +msgstr "" + +msgid "Expand repetition to listed days, either all or 1st, 2nd, ... of month." +msgstr "" + +msgid "Note: limit to monthdays, if any." +msgstr "" + +msgid "Expand repetition to listed days, either all or 1st, 2nd, ... of year." +msgstr "" -msgid "Enter the new repetition type:" -msgstr "Insira o novo tipo de repetição:" +msgid "Note: expand to listed months, if any; limit to monthdays, if any." +msgstr "" -msgid "(d)aily" -msgstr "(d)iária" +msgid "Limit repetition to listed months." +msgstr "" -msgid "(w)eekly" -msgstr "(s)emanal" +msgid "Expand repetition to listed months." +msgstr "" -msgid "(m)onthly" -msgstr "(m)ensal" +msgid "Limit repetition to listed days of month." +msgstr "" -msgid "(y)early" -msgstr "(a)nual" +msgid "Expand repetition to listed days of month." +msgstr "" #, c-format -msgid "(currently using %s)" -msgstr "(atualmente usando %s)" +msgid "Weekdays %s|..|%s, space-separated list, '?' for help:" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"Weekdays [n]%s|..|[n]%s, space-separated list, n=1,-1,..,5,-5, '?' for help:" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"Weekdays [n]%s|..|[n]%s, space-separated list, n=1,-1,..,53,-53, '?' for " +"help:" +msgstr "" + +msgid "Months 1|..|12, space-separated list, '?' for help:" +msgstr "" + +msgid "Monthdays 1|..|31 or -1|..|-31, space-separated list, '?' for help:" +msgstr "" + +msgid "Invalid format - try again." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Press any key to continue." +msgstr "Pressione qualquer tecla para continuar..." + +msgid "Base period:" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "day" +msgstr "Hoje" + +#, fuzzy +msgid "week" +msgstr "semanalmente" + +#, fuzzy +msgid "month" +msgstr "mensalmente" + +msgid "year" +msgstr "" msgid "[dwmy]" msgstr "[dsma]" -msgid "Invalid frequency." +msgid "Frequency:" msgstr "" -msgid "Enter the repetition frequency:" +msgid "Invalid frequency." msgstr "" -msgid "Enter end date or duration ('?' for input formats):" +msgid "Until date, increment or repeat count ('?' for input formats):" msgstr "" #, c-format -msgid "Date: %s (year or month may be omitted). Endless duration: 0." +msgid "Date: %s (year, month may be omitted, endless: 0)." msgstr "" -msgid "Duration in days: +dd. Duration in weeks and days: +??w??d." +msgid "Increment: +?? (days) or: +??w??d (weeks). Repeat count: #?? (number)." msgstr "" -#, c-format -msgid "Invalid date: end date must come after start date (%s)." -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid date: until date must come after start date (%s)." +msgstr "a data final não pode vir antes da data inicial" msgid "Invalid date." msgstr "" +msgid "Repeat count is too big." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Repetition must begin on start day (%s); any change discarded." +msgstr "" + msgid "Description" msgstr "Descrição" @@ -1543,36 +1778,49 @@ msgstr "" msgid "Invalid start time." msgstr "" -msgid "Do you really want to delete this item?" -msgstr "Tem certeza que deseja excluir este item?" - -msgid "This item is recurrent. Delete (a)ll occurences or just this (o)ne?" +#, fuzzy +msgid "" +"This item is recurrent and has a note attached to it. Delete (s)elected " +"occurrence, (a)ll occurrences, or just its (n)ote?" msgstr "" -"Este item é recorrente. Excluir (t)odas as ocorrências ou (s)omente esta?" +"Este item tem uma anotação anexada a ele. Excluir o (i)tem ou somente sua " +"(n)ota?" -msgid "[ao]" -msgstr "[ts]" +msgid "[san]" +msgstr "" -msgid "This item has a note attached to it. Delete (i)tem or just its (n)ote?" +#, fuzzy +msgid "" +"This item has a note attached to it. Delete (s)elected occurrence or just " +"its (n)ote?" msgstr "" "Este item tem uma anotação anexada a ele. Excluir o (i)tem ou somente sua " "(n)ota?" -msgid "[in]" -msgstr "[in]" +msgid "[sn]" +msgstr "" -msgid "Enter the repetition type:" -msgstr "Insira o tipo da repetição:" +#, fuzzy +msgid "" +"This item is recurrent. Delete (s)elected occurrence or (a)ll occurrences?" +msgstr "" +"Este item é recorrente. Excluir (t)odas as ocorrências ou (s)omente esta?" -#, c-format -msgid "Date: %s (year or month may be omitted). Endless duration: '0'." +msgid "[sa]" +msgstr "" + +msgid "Confirm deletion. Delete (s)elected occurrence? Press (s) to confirm." +msgstr "" + +msgid "[s]" msgstr "" -msgid "This item is already a repeated one." +#, fuzzy +msgid "Already repeated." msgstr "Este é um item repetido." -msgid "wrong item type" -msgstr "tipo de item errado" +msgid "A (s)imple or (a)dvanced repetition?" +msgstr "" msgid "Enter the new TODO item:" msgstr "Insira o novo item da TAREFA:" @@ -1597,6 +1845,10 @@ msgstr "Insira a nova descrição da TAREFA:" msgid "TODO:" msgstr "TAREFA:" +#, c-format +msgid "Could not remove calcurse lock file: %s\n" +msgstr "Não foi possível excluir arquivo de trava do Calcurse: %s\n" + msgid "/!\\ INTERNAL ERROR /!\\" msgstr "/!\\ ERRO INTERNO /!\\" @@ -1653,11 +1905,14 @@ msgstr "painel desconhecido" msgid "Usage: calcurse-upgrade [-h|-v|--config <file>]" msgstr "Uso: calcurse-upgrade [-h|-v|--config <arquivo>]" +#, fuzzy msgid "" "\n" -"Copyright (c) 2004-2017 calcurse Development Team.\n" +"Copyright (c) 2004-2023 calcurse Development Team.\n" "This is free software; see the source for copying conditions.\n" msgstr "" +"Esse programa é livre; veja o arquivo fonte para as condições aplicadas em " +"cópias." msgid "unrecognized option:" msgstr "opção não reconhecida:" @@ -1705,3 +1960,101 @@ msgstr "Atualizar diretivas de configuração..." msgid "Remove temporary backup..." msgstr "Excluir backup temporário..." + +#~ msgid "Monday" +#~ msgstr "Segunda-feira" + +#~ msgid "Sunday" +#~ msgstr "Domingo" + +#~ msgid "undefined" +#~ msgstr "indefinida" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Too many errors while reading configuration file!\n" +#~ "Please backup your keys file, remove it from directory, and launch " +#~ "calcurse again.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Muitos erros de leitura do arquivo de configuração!\n" +#~ "Favor faça backup de seus arquivos de teclas, exclua-o de seu diretório e " +#~ "carregue calcurse novamente.\n" + +#, c-format +#~ msgid "Error reading key: \"%s\"" +#~ msgstr "Erro na leitura da tecla: \"%s\"" + +#, c-format +#~ msgid "When adding default key for \"%s\", \"%s\" was already assigned!" +#~ msgstr "" +#~ "Quando adicionava tecla padrão para \"%s\", \"%s\" já foi designada!" + +#~ msgid "" +#~ "(if set to YES, messages about loaded and saved data will be displayed)" +#~ msgstr "" +#~ "(se definida como SIM, mensagens sobre dados carregados e salvados serão " +#~ "exibidos)" + +#~ msgid "date error in the event\n" +#~ msgstr "erro de data no evento\n" + +#~ msgid "recurrence frequency not recognized." +#~ msgstr "periodicidade de recorrência não reconhecida." + +#~ msgid "item has a negative duration." +#~ msgstr "item tem uma duração negativa." + +#~ msgid "item duration malformed." +#~ msgstr "duração de item mal-formulada." + +#~ msgid "Welcome to Calcurse. Missing data files were created." +#~ msgstr "" +#~ "Bem-vindo ao Calcurse. Arquivos de dados não encontrados foram criados." + +#~ msgid "Data files found. Data will be loaded now." +#~ msgstr "Arquivos de dados encontrados. Os dados serão carregados agora." + +#~ msgid "error while launching command: could not fork" +#~ msgstr "" +#~ "erro durante o lançamento do comando: não foi possível realizar fork" + +#~ msgid "error while launching command" +#~ msgstr "erro durante o lançamento do comando" + +#~ msgid "unknown repetition type" +#~ msgstr "tipo de repetição desconhecida" + +#~ msgid "Enter the new repetition type:" +#~ msgstr "Insira o novo tipo de repetição:" + +#~ msgid "(d)aily" +#~ msgstr "(d)iária" + +#~ msgid "(w)eekly" +#~ msgstr "(s)emanal" + +#~ msgid "(m)onthly" +#~ msgstr "(m)ensal" + +#~ msgid "(y)early" +#~ msgstr "(a)nual" + +#, c-format +#~ msgid "(currently using %s)" +#~ msgstr "(atualmente usando %s)" + +#~ msgid "Do you really want to delete this item?" +#~ msgstr "Tem certeza que deseja excluir este item?" + +#~ msgid "[ao]" +#~ msgstr "[ts]" + +#~ msgid "[in]" +#~ msgstr "[in]" + +#~ msgid "Enter the repetition type:" +#~ msgstr "Insira o tipo da repetição:" + +#~ msgid "wrong item type" +#~ msgstr "tipo de item errado" |