diff options
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r-- | po/de.po | 633 |
1 files changed, 489 insertions, 144 deletions
@@ -4,16 +4,18 @@ # # Translators: # delix, 2012 -# delix, 2012 +# 854c965733f966783769d2df566aaebe_fdcf60e, 2012 +# Lukas Fleischer, 2019 # Stefan Schroeder <ondekoza@gmail.com>, 2017 # Tim, 2013 +# Tim Summerer <summerer.tim@gmail.com>, 2019 # Tim, 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: calcurse\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bugs@calcurse.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-06-16 15:27-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2019-05-30 11:52+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-05-22 14:19-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2020-10-12 15:20+0000\n" "Last-Translator: Lukas Fleischer\n" "Language-Team: German (http://www.transifex.com/lfleischer/calcurse/language/" "de/)\n" @@ -26,6 +28,14 @@ msgstr "" msgid "null pointer" msgstr "Null-Zeiger" +#, fuzzy +msgid "illegal date in appointment" +msgstr "Datumsfehler im Termin" + +#, fuzzy +msgid "error in appointment description" +msgstr "Datumsfehler im Termin" + msgid "date error in appointment" msgstr "Datumsfehler im Termin" @@ -38,7 +48,7 @@ msgid "" "calcurse -Q [--from <date>] [--to <date>] [--days <number>]\n" "calcurse -a | -d <date> | -d <number> | -n | -r[<number>] | -s[<date>] | -" "t[<number>]\n" -"calcurse -h | -v | --status | -G | -P | -g | -i <file> | -x[<file>] | --" +"calcurse -h | -v | --status | -G | -P | -g | -i <file> | -x[<format>] | --" "daemon" msgstr "" @@ -49,14 +59,14 @@ msgstr "Der Aufruf `calcurse -h` zeigt weitere Hilfen." msgid "calcurse %s -- text-based organizer\n" msgstr "calcurse %s -- Terminplaner im Textmodus\n" -msgid "Copyright (c) 2004-2017 calcurse Development Team." -msgstr "Copyright (c) 2004-2017 calcurse Entwickler-Team." +msgid "Copyright (c) 2004-2023 calcurse Development Team." +msgstr "" msgid "This is free software; see the source for copying conditions." msgstr "This is free software; see the source for copying conditions." msgid "Operations in command line mode:" -msgstr "" +msgstr "Operationen im Befehlszeilenmodus:" msgid " -Q, --query Print items in a given query range" msgstr " -Q, --query Ausgabe bestimmter Werte gemäß Suche" @@ -124,7 +134,7 @@ msgstr "" msgid " -i, --import <file> Import iCal data from file" msgstr "" -msgid " -q, --quiet Suppress system dialogs" +msgid " -q, --quiet Suppress import/export result message" msgstr "" msgid " --read-only Do not save configuration or data files" @@ -277,7 +287,7 @@ msgstr "" msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Möchten Sie das Programm wirklich beenden?" -msgid "Command: [ h(elp) | w(rite)(!) | q(uit)(!) | wq(!) ]" +msgid "Command: [ h(elp) | w(rite)(!) | q(uit)(!) | wq(!) | n(ext) | p(rev) ]" msgstr "" msgid "Read-only mode - use w!" @@ -290,6 +300,20 @@ msgstr "" msgid "Help topic does not exist: %s" msgstr "Hilfethema existiert nicht: %s" +#, fuzzy +msgid "Select a repeating item in the appointments panel." +msgstr "(Position des Titels in der Terminleiste)" + +#, fuzzy +msgid "Not a repeating item." +msgstr "Ein Item wiederholen" + +msgid "Last occurrence." +msgstr "" + +msgid "First occurrence." +msgstr "" + #, c-format msgid "No such command: %s" msgstr "Unbekannter Befehl: %s" @@ -387,6 +411,9 @@ msgstr "" msgid "(insert an empty line after each appointment)" msgstr "" +msgid "(text for a day without events and appointments)" +msgstr "" + msgid "(display more than one day in the appointments panel)" msgstr "" @@ -410,17 +437,6 @@ msgstr "" "(Ist JA gewählt, ist eine Bestätigung erforderlich, um ein Ereignis zu " "löschen)" -msgid "(if set to YES, messages about loaded and saved data will be displayed)" -msgstr "" -"(Ist JA gewählt, werden Nachrichten über geladene und gespeicherte Daten " -"angezeigt)" - -msgid "Monday" -msgstr "Montag" - -msgid "Sunday" -msgstr "Sonntag" - msgid "(specifies the first day of week in the calendar view)" msgstr "(lege den ersten Tag der Woche in der Kalenderansicht fest)" @@ -445,9 +461,19 @@ msgstr "(Position des Titels in der Terminleiste)" msgid "(Format of the date displayed in the appointments panel)" msgstr "(Format des Datums in der Termin-Anzeige)" +#, fuzzy +msgid "(Format of the time displayed in the appointments panel)" +msgstr "(Format des Datums in der Termin-Anzeige)" + +msgid "Enter a text string (an empty string for the default text)" +msgstr "" + msgid "Enter the date format (see 'man 3 strftime' for possible formats) " msgstr "Geben Sie das Datumsformat an (vgl. 'man 3 strftime')" +msgid "Enter the time format (see 'man 3 strftime' for possible formats) " +msgstr "Zeitformat eingeben (vgl. 'man 3 strftime')" + msgid "Enter the date format: " msgstr "Datumsformat eingeben:" @@ -462,8 +488,8 @@ msgstr "Allgemeine Einstellungen" msgid "Undefined option!" msgstr "Unbestimmte Einstellung!" -msgid "undefined" -msgstr "unbestimmt" +msgid "UNDEFINED" +msgstr "" msgid "keys configuration" msgstr "Tasteneinstellung" @@ -475,8 +501,9 @@ msgstr "Taste drücken, die zugewiesen werden soll:" msgid "The key '%s' is already used for %s. Choose another one." msgstr "Die Taste '%s' wird schon von %s benutzt. Wählen Sie eine andere." -msgid "Some actions do not have any associated key bindings!" -msgstr "Einige Aktionen haben keine Tastenzuordnung!" +#, fuzzy +msgid "Some actions are left undefined!" +msgstr "Option nicht definiert" msgid "" "Sorry, colors are not supported by your terminal\n" @@ -492,8 +519,9 @@ msgstr "" msgid "unknown item type" msgstr "Unbekannte Position" -msgid "(none)" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Note:" +msgstr "Notiz bearb." msgid "Event:" msgstr "Ereignis:" @@ -563,11 +591,13 @@ msgstr "Aufgeweckt als %s\n" msgid "Could not stop calcurse daemon: %s\n" msgstr "Kann den calcurse-Dienst nicht beenden: %s\n" -msgid "date error in event" +#, fuzzy +msgid "illegal date in event" msgstr "Datumsfehler im Ereignis" -msgid "date error in the event\n" -msgstr "Fehlerhafte Zeit für das Ereignis\n" +#, fuzzy +msgid "date error in event\n" +msgstr "Datumsfehler im Ereignis" msgid "Internal error: line too long" msgstr "INTERNER FEHLER: Die Zeile ist zu lang" @@ -578,54 +608,150 @@ msgstr "Hauptspeicher reicht nicht aus" msgid "unknown ical type" msgstr "Unbekannter ICal-Typ" -msgid "recurrence rule malformed." -msgstr "Wiederholungstyp falsch." +msgid "(empty)" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "ical_store_event: out of memory" +msgstr "xcalloc: Speicher ist voll" + +msgid "need DTSTART to determine event type." +msgstr "" + +msgid "malformed recurrence line." +msgstr "" + +msgid "frequency not set in rrule." +msgstr "" -msgid "recurrence frequency not found." +msgid "frequency absent in rrule." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "rrule frequency not supported." msgstr "Wiederholung nicht gefunden." -msgid "recurrence frequency not recognized." -msgstr "Wiederholung nicht erkannt." +#, fuzzy +msgid "invalid interval." +msgstr "Ungültiger Filter" -msgid "recurrence exception dates malformed." -msgstr "Ausnahmen des Wiederholungstyp falsch." +msgid "either until or count." +msgstr "" -msgid "description malformed." -msgstr "Beschreibung Fehlerhaft." +msgid "missing until value." +msgstr "" -msgid "could not get entire item description." -msgstr "Kann nicht die ganze Beschreibung lesen." +#, fuzzy +msgid "invalid until format." +msgstr "Ungültiges Exportformat: %s" -msgid "could not retrieve item summary." -msgstr "Kann die Zusammenfassung des Eintrags nicht lesen." +msgid "invalid count value." +msgstr "" -msgid "item start date is not defined." -msgstr "Anfangsdatum des Eintrags fehlt." +msgid "invalid bymonth list." +msgstr "" -msgid "item has a negative duration." -msgstr "Eintrag hat eine negative Dauer." +#, fuzzy +msgid "invalid bymonthday list." +msgstr "Ungültiges Datum: %s" -msgid "item could not be identified." -msgstr "Element kann nicht erkannt werden." +#, fuzzy +msgid "invalid byday list." +msgstr "Ungültiges Datum: %s" + +msgid "invalid exception date value type." +msgstr "" + +msgid "malformed exceptions line." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "invalid exception." +msgstr "Ungültige Wiederholungsrate." + +#, c-format +msgid "malformed %s line." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "malformed %s." +msgstr "" -msgid "event start time malformed." -msgstr "Startzeit des Ereignisses hat ein ungültiges Format." +msgid "malformed summary line." +msgstr "" + +msgid "malformed summary." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "item start date not defined." +msgstr "Anfangsdatum des Eintrags fehlt." -msgid "could not retrieve event start time." +msgid "malformed start time line." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "invalid or malformed event start time." msgstr "Kann die Startzeit des Ereignis nicht lesen." -msgid "event end time malformed." -msgstr "Ereignis-Endzeit hat ein ungültiges Format." +#, fuzzy +msgid "invalid end time value type." +msgstr "Ungültiger Zeitraum: %s" + +msgid "malformed end time line." +msgstr "" -msgid "could not retrieve event end time." +#, fuzzy +msgid "malformed event end time." msgstr "Kann die Endzeit des Ereignis nicht lesen." -msgid "item duration malformed." -msgstr "Dauer des Eintrags fehlerhaft." +msgid "end must be later than start." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "either end or duration." +msgstr "Syntaxfehler in Item-Zeit oder -Dauer" + +msgid "malformed duration line." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "invalid duration." +msgstr "Ungültiges Datum: %s" + +msgid "exception date, but no recurrence rule." +msgstr "" + +msgid "multi-day event changed to one-day event" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Location: %s" +msgstr "alloziiert bei: %s\n" + +#, c-format +msgid "Comment: %s" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "rrule does not match start day (%s)." +msgstr "" + +msgid "item could not be identified." +msgstr "Element kann nicht erkannt werden." + +msgid "only one description allowed." +msgstr "" + +msgid "only one location allowed." +msgstr "" msgid "The ical file seems to be malformed. The end of item was not found." msgstr "Die ICal Datei ist fehlerhaft. Keine Enddatum des Eintrags gefunden." +msgid "could not retrieve item summary." +msgstr "Kann die Zusammenfassung des Eintrags nicht lesen." + msgid "item priority is invalid (must be between 0 and 9)." msgstr "Priorität des Eintrags ist ungültig (gültig sind 0 bis 9)" @@ -698,6 +824,23 @@ msgstr "Falsches Format für den Termin oder das Ereignis" msgid "syntax error in item repetition" msgstr "Syntaxfehler in Item-Wiederholung" +#, fuzzy +msgid "syntax error in until date" +msgstr "Eingabefehler im Datum" + +msgid "until date error" +msgstr "" + +msgid "BYMONTHDAY illegal with WEEKLY" +msgstr "" + +msgid "missing end of recurrence" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "syntax error in item state" +msgstr "Eingabefehler im Datum" + msgid "failed to open todo file" msgstr "konnte Aufgaben-Datei nicht öffnen" @@ -707,53 +850,50 @@ msgstr "" msgid "failed to open key file" msgstr "Konnte Tastenkonfigurationsdatei nicht öffnen" -msgid "" -"\n" -"Too many errors while reading configuration file!\n" -"Please backup your keys file, remove it from directory, and launch calcurse " -"again.\n" -msgstr "" -"\n" -"Zu viele Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei!\n" -"Bitte die Einstellungsdatei der Tastaturkürzel sichern, diese aus dem\n" -"Verzeichnis löschen und calcurse neu starten.\n" - msgid "Could not read key label" msgstr "Tastenbezeichnung nicht lesbar" -msgid "Key label not recognized" +#, fuzzy, c-format +msgid "Key label not recognized: \"%s\"" msgstr "Tastenbezeichnung nicht erkannt" #, c-format -msgid "Error reading key: \"%s\"" -msgstr "Fehler beim Lesen der Taste \"%s\"" +msgid "No keys assigned to \"%s\"." +msgstr "" -#, c-format -msgid "\"%s\" assigned multiple times!" +#, fuzzy, c-format +msgid "Keyname not recognized: \"%s\"" +msgstr "Tastenbezeichnung nicht erkannt" + +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" assigned twice: \"%s\"." msgstr "\"%s\" ist mehrfach zugeordnet!" -msgid "There were some errors when loading keys file." +#, c-format +msgid "" +"Action \"%s\" absent, but default key \"%s\" assigned to another action." +msgstr "" + +msgid "Errors in the keys file." msgstr "" -msgid "Too many errors while reading keys file, aborting..." +#, fuzzy +msgid "Remove offending line(s) from the keys file, aborting..." msgstr "Zu viele Fehler beim Lesen der 'keys'-Datei, Abbruch..." +msgid "Some actions do not have any associated key bindings!" +msgstr "Einige Aktionen haben keine Tastenzuordnung!" + #, c-format msgid "FATAL ERROR: could not create %s: %s\n" msgstr "SCHWERER FEHLER Konnte %s nicht erstellen: %s\n" -msgid "Press [ENTER] to continue" -msgstr "[EINGABE]-Taste um fortzufahren" - -msgid "Welcome to Calcurse. Missing data files were created." -msgstr "Willkommen zu calcurse. Fehlende Dateien werden erzeugt." - -msgid "Data files found. Data will be loaded now." -msgstr "Benutzerdaten gefunden. Daten werden geladen." - msgid "The data were successfully exported" msgstr "Die Daten wurden erfolgreich exportiert" +msgid "Press [ENTER] to continue" +msgstr "[EINGABE]-Taste um fortzufahren" + msgid "unknown export type" msgstr "Unbekanntes Exportformat" @@ -824,7 +964,9 @@ msgstr "WARNUNG Kann temporäre Logdatei %s nicht löschen. Abbruch..." msgid "Invalid delay" msgstr "Ungültige Verzögerung" -msgid "Periodic save: data files have changed. Save cancelled." +msgid "" +"Periodic save cancelled. Data files have changed. Save and merge " +"interactively" msgstr "" #, c-format @@ -871,6 +1013,9 @@ msgstr "Einfügen" msgid "Chg Win" msgstr "Wechseln" +msgid "Prev Win" +msgstr "" + msgid "Import" msgstr "Importieren" @@ -1058,6 +1203,10 @@ msgstr "Item an aktueller Position einfügen." msgid "Select next panel in calcurse main screen." msgstr "Wähle nächstes Fenster im calcurse-Hauptbildschirm." +#, fuzzy +msgid "Select previous panel in calcurse main screen." +msgstr "Wähle nächstes Fenster im calcurse-Hauptbildschirm." + msgid "Import data from an external file." msgstr "Importiere Daten von einer externen Datei." @@ -1190,9 +1339,8 @@ msgid "FATAL ERROR: null file pointer." msgstr "SCHWERER FEHLER: Null-Datei-Zeiger." #, c-format -msgid "When adding default key for \"%s\", \"%s\" was already assigned!" +msgid "Default key(s) assigned to %d action%s." msgstr "" -"Beim Hinzufügen einer Default-Taste für \"%s\" war \"%s\" bereits zugewiesen!" msgid "xmalloc: zero size" msgstr "xmalloc: Länge 0" @@ -1284,12 +1432,6 @@ msgstr " belegte Blöcke: %u\n" msgid "Warning: could not open %s, Aborting..." msgstr "WARNUNG: Kann %s nicht öffnen. Abbruch..." -msgid "error while launching command: could not fork" -msgstr "Fehler beim Ausführen einer Befehlszeile: Kann nicht Ausführen" - -msgid "error while launching command" -msgstr "Fehler beim Ausführen einer Befehlszeile" - msgid "(if set to YES, notify-bar will be displayed)" msgstr "(Ist JA gewählt, wird die Benachrichtigungszeile angezeigt)" @@ -1316,9 +1458,6 @@ msgstr "" msgid "(Log activity when running in background)" msgstr "(Aufzeichnen von Aktivitäten, wenn im Hintergrund ausgeführt)" -msgid "Enter the time format (see 'man 3 strftime' for possible formats) " -msgstr "Zeitformat eingeben (vgl. 'man 3 strftime')" - msgid "Enter the number of seconds (0 not to be warned before an appointment)" msgstr "Geben Sie die Zeit in Sekunden ein (0 um keine Hinweis zu erhalten)." @@ -1334,18 +1473,51 @@ msgstr "Unzusammenhängende Wiederholung" msgid "System event" msgstr "" -msgid "unknown repetition type" -msgstr "Unbekannter Wiederholungstyp" - msgid "unknown character" msgstr "Unbekanntes Zeichen" +#, c-format +msgid "recurrence error: not on start day (%s)" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "illegel date in event" +msgstr "Datumsfehler im Ereignis" + +msgid "date error in event" +msgstr "Datumsfehler im Ereignis" + +msgid "month day is zero" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "no daily frequency check" +msgstr "Ungültige Wiederholungsrate." + +msgid "illegal BYDAY value" +msgstr "" + msgid "event not found" msgstr "Ereignis nicht gefunden" msgid "appointment not found" msgstr "Termin nicht gefunden" +#, fuzzy +msgid "syntax error in bymonthday" +msgstr "Eingabefehler im Datum" + +#, fuzzy +msgid "syntax error in bywday" +msgstr "Eingabefehler im Datum" + +#, fuzzy +msgid "syntax error in bymonth" +msgstr "Eingabefehler im Datum" + +msgid "illegal bymonth value" +msgstr "" + msgid "syntax error in item date" msgstr "Eingabefehler im Datum" @@ -1353,10 +1525,6 @@ msgid "date error in item exception" msgstr "Abbruch wegen Datumsfehler" #, c-format -msgid "Could not remove calcurse lock file: %s\n" -msgstr "Kann die Sperrdatei nicht löschen: %s\n" - -#, c-format msgid "Error setting signal #%d : %s\n" msgstr "Fehler bei Signal: #%d : %s\n" @@ -1393,6 +1561,10 @@ msgstr "" msgid "Invalid time: start time must come before end time!" msgstr "" +#, c-format +msgid "Repetition must begin on start day (%s)." +msgstr "" + msgid "Enter end date (and/or time) or duration ('?' for input formats):" msgstr "" @@ -1418,51 +1590,114 @@ msgstr "" msgid "Invalid date format - try again:." msgstr "" -msgid "Enter the new repetition type:" -msgstr "Neuen Wiederholungstyp eingeben:" +msgid "Limit repetition to listed days." +msgstr "" -msgid "(d)aily" -msgstr "(t)äglich" +msgid "Expand repetition to listed days." +msgstr "" -msgid "(w)eekly" -msgstr "(w)öchentlich" +msgid "Expand repetition to listed days, either all or 1st, 2nd, ... of month." +msgstr "" -msgid "(m)onthly" -msgstr "(m)onatlich" +msgid "Note: limit to monthdays, if any." +msgstr "" + +msgid "Expand repetition to listed days, either all or 1st, 2nd, ... of year." +msgstr "" + +msgid "Note: expand to listed months, if any; limit to monthdays, if any." +msgstr "" + +msgid "Limit repetition to listed months." +msgstr "" + +msgid "Expand repetition to listed months." +msgstr "" -msgid "(y)early" -msgstr "(j)ährlich" +msgid "Limit repetition to listed days of month." +msgstr "" + +msgid "Expand repetition to listed days of month." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Weekdays %s|..|%s, space-separated list, '?' for help:" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"Weekdays [n]%s|..|[n]%s, space-separated list, n=1,-1,..,5,-5, '?' for help:" +msgstr "" #, c-format -msgid "(currently using %s)" -msgstr "(verwende momentan %s)" +msgid "" +"Weekdays [n]%s|..|[n]%s, space-separated list, n=1,-1,..,53,-53, '?' for " +"help:" +msgstr "" + +msgid "Months 1|..|12, space-separated list, '?' for help:" +msgstr "" + +msgid "Monthdays 1|..|31 or -1|..|-31, space-separated list, '?' for help:" +msgstr "" + +msgid "Invalid format - try again." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Press any key to continue." +msgstr "Eine beliebige Taste um fortzufahren..." + +msgid "Base period:" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "day" +msgstr "Heute" + +msgid "week" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "month" +msgstr "(m)onatlich" + +msgid "year" +msgstr "" msgid "[dwmy]" msgstr "[twmj]" +msgid "Frequency:" +msgstr "" + msgid "Invalid frequency." msgstr "Ungültige Wiederholungsrate." -msgid "Enter the repetition frequency:" -msgstr "Eingabe der Wiederholungsrate:" - -msgid "Enter end date or duration ('?' for input formats):" +msgid "Until date, increment or repeat count ('?' for input formats):" msgstr "" #, c-format -msgid "Date: %s (year or month may be omitted). Endless duration: 0." +msgid "Date: %s (year, month may be omitted, endless: 0)." msgstr "" -msgid "Duration in days: +dd. Duration in weeks and days: +??w??d." +msgid "Increment: +?? (days) or: +??w??d (weeks). Repeat count: #?? (number)." msgstr "" #, c-format -msgid "Invalid date: end date must come after start date (%s)." +msgid "Invalid date: until date must come after start date (%s)." msgstr "" msgid "Invalid date." msgstr "" +msgid "Repeat count is too big." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Repetition must begin on start day (%s); any change discarded." +msgstr "" + msgid "Description" msgstr "Beschreibung" @@ -1503,34 +1738,46 @@ msgstr "" msgid "Invalid start time." msgstr "" -msgid "Do you really want to delete this item?" -msgstr "Möchten Sie diesen Eintrag wirklich löschen?" - -msgid "This item is recurrent. Delete (a)ll occurences or just this (o)ne?" -msgstr "Dieser Eintrag ist wiederkehrend. Lösche (a)lle oder nur einen (o)?" +#, fuzzy +msgid "" +"This item is recurrent and has a note attached to it. Delete (s)elected " +"occurrence, (a)ll occurrences, or just its (n)ote?" +msgstr "" +"An diesem Eintrag ist eine Notiz. E(i)ntrag löschen oder nur die (n)otiz?" -msgid "[ao]" -msgstr "[ae]" +msgid "[san]" +msgstr "" -msgid "This item has a note attached to it. Delete (i)tem or just its (n)ote?" +#, fuzzy +msgid "" +"This item has a note attached to it. Delete (s)elected occurrence or just " +"its (n)ote?" msgstr "" "An diesem Eintrag ist eine Notiz. E(i)ntrag löschen oder nur die (n)otiz?" -msgid "[in]" -msgstr "[in]" +msgid "[sn]" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "" +"This item is recurrent. Delete (s)elected occurrence or (a)ll occurrences?" +msgstr "Dieser Eintrag ist wiederkehrend. Lösche (a)lle oder nur (e)inen?" -msgid "Enter the repetition type:" -msgstr "Wiederholungstyp eingeben:" +msgid "[sa]" +msgstr "" -#, c-format -msgid "Date: %s (year or month may be omitted). Endless duration: '0'." +msgid "Confirm deletion. Delete (s)elected occurrence? Press (s) to confirm." msgstr "" -msgid "This item is already a repeated one." +msgid "[s]" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Already repeated." msgstr "Es handelt sich bereits um einen wiederkehrenden Eintrag." -msgid "wrong item type" -msgstr "Falscher Typ des Eintrags" +msgid "A (s)imple or (a)dvanced repetition?" +msgstr "" msgid "Enter the new TODO item:" msgstr "Neue Aufgabe eingeben: " @@ -1554,6 +1801,10 @@ msgstr "Beschreibung der neuen Aufgabe:" msgid "TODO:" msgstr "Zu erledigen:" +#, c-format +msgid "Could not remove calcurse lock file: %s\n" +msgstr "Kann die Sperrdatei nicht löschen: %s\n" + msgid "/!\\ INTERNAL ERROR /!\\" msgstr "INTERNER FEHLER" @@ -1610,15 +1861,12 @@ msgstr "unbekannte Ansicht" msgid "Usage: calcurse-upgrade [-h|-v|--config <file>]" msgstr "Verwendung: calcurse-upgrade [-h|-v|--config <file>]" +#, fuzzy msgid "" "\n" -"Copyright (c) 2004-2017 calcurse Development Team.\n" +"Copyright (c) 2004-2023 calcurse Development Team.\n" "This is free software; see the source for copying conditions.\n" -msgstr "" -"\n" -"Copyright (c) 2004-2017 calcurse Entwickler-Team.\n" -"Calcurse ist freie Software; die Lizenzbedingungen sind in den Quelltexten " -"vermerkt.\n" +msgstr "This is free software; see the source for copying conditions." msgid "unrecognized option:" msgstr "unbekannte Option:" @@ -1667,3 +1915,100 @@ msgstr "Aktualisiere Konfigurationsanweisungen..." msgid "Remove temporary backup..." msgstr "Entferne temporäres Backup..." + +#~ msgid "Monday" +#~ msgstr "Montag" + +#~ msgid "Sunday" +#~ msgstr "Sonntag" + +#~ msgid "undefined" +#~ msgstr "unbestimmt" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Too many errors while reading configuration file!\n" +#~ "Please backup your keys file, remove it from directory, and launch " +#~ "calcurse again.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Zu viele Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei!\n" +#~ "Bitte die Einstellungsdatei der Tastaturkürzel sichern, diese aus dem\n" +#~ "Verzeichnis löschen und calcurse neu starten.\n" + +#, c-format +#~ msgid "Error reading key: \"%s\"" +#~ msgstr "Fehler beim Lesen der Taste \"%s\"" + +#, c-format +#~ msgid "When adding default key for \"%s\", \"%s\" was already assigned!" +#~ msgstr "" +#~ "Beim Hinzufügen einer Default-Taste für \"%s\" war \"%s\" bereits " +#~ "zugewiesen!" + +#~ msgid "" +#~ "(if set to YES, messages about loaded and saved data will be displayed)" +#~ msgstr "" +#~ "(Ist JA gewählt, werden Nachrichten über geladene und gespeicherte Daten " +#~ "angezeigt)" + +#~ msgid "date error in the event\n" +#~ msgstr "Fehlerhafte Zeit für das Ereignis\n" + +#~ msgid "recurrence frequency not recognized." +#~ msgstr "Wiederholung nicht erkannt." + +#~ msgid "item has a negative duration." +#~ msgstr "Eintrag hat eine negative Dauer." + +#~ msgid "item duration malformed." +#~ msgstr "Dauer des Eintrags fehlerhaft." + +#~ msgid "Welcome to Calcurse. Missing data files were created." +#~ msgstr "Willkommen zu calcurse. Fehlende Dateien werden erzeugt." + +#~ msgid "Data files found. Data will be loaded now." +#~ msgstr "Benutzerdaten gefunden. Daten werden geladen." + +#~ msgid "error while launching command: could not fork" +#~ msgstr "Fehler beim Ausführen einer Befehlszeile: Kann nicht Ausführen" + +#~ msgid "error while launching command" +#~ msgstr "Fehler beim Ausführen einer Befehlszeile" + +#~ msgid "unknown repetition type" +#~ msgstr "Unbekannter Wiederholungstyp" + +#~ msgid "Enter the new repetition type:" +#~ msgstr "Neuen Wiederholungstyp eingeben:" + +#~ msgid "(d)aily" +#~ msgstr "(t)äglich" + +#~ msgid "(w)eekly" +#~ msgstr "(w)öchentlich" + +#~ msgid "(y)early" +#~ msgstr "(j)ährlich" + +#, c-format +#~ msgid "(currently using %s)" +#~ msgstr "(verwende momentan %s)" + +#~ msgid "Enter the repetition frequency:" +#~ msgstr "Eingabe der Wiederholungsrate:" + +#~ msgid "Do you really want to delete this item?" +#~ msgstr "Möchten Sie diesen Eintrag wirklich löschen?" + +#~ msgid "[ao]" +#~ msgstr "[ae]" + +#~ msgid "[in]" +#~ msgstr "[in]" + +#~ msgid "Enter the repetition type:" +#~ msgstr "Wiederholungstyp eingeben:" + +#~ msgid "wrong item type" +#~ msgstr "Falscher Typ des Eintrags" |