summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/nl.po
blob: 752c376227271191cae6fdd699f889a4348d9861 (plain) (blame)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
# 	$calcurse: nl.po,v 1.1 2007/07/28 13:33:59 culot Exp $
#
# Dutch translations for calcurse package.
# Copyright (C) 2007 Jeremy Roon <p.roon@chello.nl>
# This file is distributed under the same license as the calcurse package.
# Frederic Culot <frederic@culot.org>, 2006-2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: calcurse 1.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: frederic@culot.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-07-28 15:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-06 13:52+0200\n"
"Last-Translator: Jeremy Roon\n"
"Language-Team:  Jeremy Roon <p.roon@chello.nl>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#: src/apoint.c:89
msgid ""
"Enter start time ([hh:mm] or [h:mm]), leave blank for an all-day event : "
msgstr ""
"Voer aanvangstijd in ([hh:mm] of [h:mm]), laat leeg voor de gehele dag:"

#: src/apoint.c:90
msgid "Enter end time ([hh:mm] or [h:mm]) or duration (in minutes) : "
msgstr "Voer de eindtijd in ([hh:mm] of [h:mm]) of duur (in minuten) :"

#: src/apoint.c:91
msgid "Enter description :"
msgstr "Voer beschrijving in :"

#: src/apoint.c:92
msgid "You entered an invalid start time, should be [h:mm] or [hh:mm]"
msgstr "De aanvangstijd is ongeldig! Formaat kan [h:mm] of [hh:mm] zijn"

#: src/apoint.c:93
msgid "You entered an invalid end time, should be [h:mm] or [hh:mm] or [mm]"
msgstr "De eindtijd is ongeldig! Formaat kan [h:mm] of [hh:mm] of [mm] zijn"

#: src/apoint.c:94 src/day.c:442 src/day.c:493
msgid "Press [Enter] to continue"
msgstr "Druk op [Enter] om door te gaan)"

#: src/apoint.c:188
msgid "Do you really want to delete this item ?"
msgstr "Wilt u werkelijk dit item wissen ?"

#: src/apoint.c:226
#, fuzzy
msgid "FATAL ERROR in apoint_delete: no such type\n"
msgstr "FATALE FOUT in del_item: Type niet gevonden\n"

#: src/apoint.c:333 src/recur.c:225
msgid "FATAL ERROR in apoint_scan: date error in the appointment\n"
msgstr "FATALE FOUT in apoint_scan: datafout in de afspraak\n"

#: src/apoint.c:368
msgid "FATAL ERROR in apoint_delete_bynum: no such appointment\n"
msgstr "FATALE FOUT in apoint_delete_bynum: Afspraak bestaat niet\n"

#: src/apoint.c:545
msgid "FATAL ERROR in apoint_switch_notify: no such appointment\n"
msgstr "FATALE FOUT in apoint_switch_notify: Afspraak bestaat niet\n"

#: src/args.c:51
msgid "Usage: calcurse [-h|-v] [-x] [-an] [-t[num]] [-d date|num] [-c file]\n"
msgstr ""
"Gebruik: calcurse [-h | -v] [-x] [-an] [-t[nr]] [-d datum|nr] [-c bestand]\n"

#: src/args.c:60
msgid "Try 'calcurse -h' for more information.\n"
msgstr "Gebruik 'calcurse -h', voor meer informatie.\n"

#: src/args.c:73
msgid ""
"\n"
"Copyright (c) 2004-2007 Frederic Culot.\n"
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
msgstr ""
"\n"
"Copyright (c) 2004-2007 Frederic Culot.\n"
"Dit is vrije Software; kijk in de broncode voor kopieervoorwaarden.\n"

#: src/args.c:77 src/args.c:122
#, c-format
msgid "Calcurse %s - text-based organizer\n"
msgstr "Calcurse %s - tekst-gebaseerde organizer\n"

#: src/args.c:90
msgid ""
"\n"
"Miscellaneous:\n"
"  -h, --help\n"
"\tprint this help and exit.\n"
"\n"
"  -v, --version\n"
"\tprint calcurse version and exit.\n"
"\n"
"Files:\n"
"  -c <file>, --calendar <file>\n"
"\tspecify the calendar <file> to use.\n"
"\n"
"Non-interactive:\n"
"  -a, --appointment\n"
" \tprint events and appointments for current day and exit.\n"
"\n"
"  -d <date|num>, --day <date|num>\n"
"\tprint events and appointments for <date> or <num> upcoming days and\n"
"\texit. Possible formats are: 'mm/dd/yyyy' or 'n'.\n"
"\n"
"  -n, --next\n"
"  \tprint next appointment within upcoming 24 hours and exit. Also given\n"
"\tis the remaining time before this next appointment.\n"
"\n"
"  -t[num], --todo[=num]\n"
"\tprint todo list and exit. If the optional number [num] is given,\n"
"\tthen only todos having a priority equal to [num] will be returned.\n"
"\tnote: priority number must be between 1 (highest) and 9 (lowest).\n"
"\n"
"  -x, --export\n"
"\texport user data to iCalendar format. Events, appointments and\n"
"\ttodos are converted and echoed to stdout.\n"
"\tnote: redirect standard output to export data to a file,\n"
"\tby issuing a command such as: calcurse --export > my_data.ics\n"
"\n"
"For more information, type '?' from within Calcurse, or read the manpage.\n"
"Mail bug reports and suggestions to <calcurse@culot.org>.\n"
msgstr ""
"\n"
"Diversen:\n"
"  -h, --hulp\n"
"\tGeeft deze hulp weer en verlaat het programma.\n"
"\n"
"  -v, --versie\n"
" \tGeeft de actuele programmaversie weer en verlaat het programma.\n"
"\n"
"Bestanden:\n"
"  -c <bestand>, --calendar <bestand>\n"
"\tGeeft het te gebruiken kalender <bestand> weer.\n"
"\n"
"Niet-interactief:\n"
"  -a, --appointment\n"
"\tGeeft de afspraak van vandaag weer en verlaat het programma.\n"
"\n"
"  -d <datum|nr>, --day <datum|nr>\n"
"\tGeeft alle afspraken voor de <datum> of de <nr> volgende dagen weer\n"
"\ten verlaat het programma. Mogelijke opties: 'mm/dd/jjjj' of 'n'.\n"
"\n"
"  -n, --next\n"
"\tGeeft de volgende afspraak binnen de komende 24 uur weer, en verlaat het\n"
"\tprogramma. Ook wordt de tijd tot die afspraak weergegeven.\n"
"  -t[nr], --todo[=nr]\n"
"\tGeeft de takenlijst weer en verlaat het programma. Als het optionele\n"
"\targument [nr] wordt gegeven, zullen alleen de taken met de prioriteit\n"
"\tgelijk aan [nr] worden getoond.\n"
"\tLet op: De prioriteit moet tussen 1 (hoogste) en 9 (laagste) liggen.\n"
"\n"
"  -x, --export\n"
"\texporteert gebruikersdata naar het iCalender formaat. Afspraken,\n"
"\tgebeurtenissen en taken worden geconverteerd en naar stdout gezonden.\n"
"\tNoot: Met het volgende commando, wordt de output omgeleid en\n"
"\topgeslagen in een bestand: calcurse --export > my_data.ics\n"
"\n"
"Typ '?' in Calcurse voor meer informatie, of lees de man-pagina.\n"
"Mail a.u.b. foutrapporten en suggesties naar <calcurse@culot.org>.\n"

#: src/args.c:143
msgid "to do:\n"
msgstr "Taken:\n"

#: src/args.c:173
msgid "next appointment:\n"
msgstr "Volgende afspraak :\n"

#: src/args.c:363
msgid "Argument to the '-d' flag is not valid\n"
msgstr "Argument van '-d' is niet geldig.\n"

#: src/args.c:365
msgid "Possible argument formats are : 'mm/dd/yyyy' or 'n'\n"
msgstr "Mogelijke formaatopties zijn : 'mm/dd/jjjj' of 'n'\n"

#: src/args.c:367
msgid ""
"\n"
"For more information, type '?' from within Calcurse, or read the manpage.\n"
msgstr ""
"\n"
"Typ '?' in Calcurse voor meer informatie, of lees de man-pagina.\n"

#: src/args.c:370
msgid "Mail bug reports and suggestions to <calcurse@culot.org>.\n"
msgstr "Mail foutrapporten en suggesties naar <calcurse@culot.org>.\n"

#: src/calcurse.c:90
msgid ""
"Sorry, colors are not supported by your terminal\n"
"(Press [ENTER] to continue)"
msgstr ""
"Helaas wordt kleur niet door uw terminal ondersteund.\n"
"(druk op [ENTER] om door te gaan)"

#: src/calcurse.c:92
msgid "Do you really want to quit ?"
msgstr "Wilt u werkelijk het programma verlaten?"

#: src/calcurse.c:192
msgid ""
"Please resize your terminal screen\n"
"(to at least 80x24),\n"
"and restart calcurse.\n"
msgstr ""
"Wijzig a.u.b. de terminalgrootte\n"
"(minstens 80x24),\n"
"en herstart calcurse.\n"

#: src/calcurse.c:269
msgid "To do :"
msgstr "Taken :"

#: src/calendar.c:113
msgid "ERROR in calendar_set_first_day_of_week\n"
msgstr ""

#: src/calendar.c:326
msgid "The day you entered is not valid"
msgstr "De ingevoerde datum is ongeldig"

#: src/calendar.c:327 src/custom.c:211 src/io.c:404 src/io.c:689 src/io.c:776
#: src/io.c:795
msgid "Press [ENTER] to continue"
msgstr "Druk op [ENTER] om door te gaan)"

#: src/calendar.c:329
msgid "Enter the day to go to [ENTER for today] : mm/dd/yyyy"
msgstr "Gewenste datum?: [ENTER voor vandaag] : mm/dd/jjjj"

#: src/custom.c:46
msgid "FATAL ERROR in fill_config_var: wrong configuration variable format.\n"
msgstr "FATALE FOUT in fill_config_var: fout formaat configuratievariabele.\n"

#: src/custom.c:66
msgid "FATAL ERROR in custom_load_color: wrong color number.\n"
msgstr "FATALE FOUT in custom_load_color: ongeldig kleurnummer.\n"

#: src/custom.c:68
msgid "FATAL ERROR in custom_load_color: wrong color name.\n"
msgstr "FATALE FOUT in custom_load_color: ongeldige kleurnaam.\n"

#: src/custom.c:70
msgid ""
"FATAL ERROR in custom_load_color: wrong configuration variable format.\n"
msgstr ""
"FATALE FOUT in custom_load_color: ongeldig formaat configuratievariabele.\n"

#: src/custom.c:78
msgid "FATAL ERROR in custom_load_color: missing colors in config file.\n"
msgstr ""
"FATALE FOUT in custom_load_color: ontbrekende kleuren configuratiebestand.\n"

#: src/custom.c:210
msgid "Failed to open config file"
msgstr "Kan het configuratiebestand niet openen"

#: src/custom.c:289
msgid "FATAL ERROR in custom_load_conf: configuration variable unknown.\n"
msgstr "FATALE FOUT in custom_load_conf: onbekende configuratievariabele.\n"

#: src/custom.c:343
msgid "Exit"
msgstr "Einde"

#: src/custom.c:344
msgid "General"
msgstr "Algemeen"

#: src/custom.c:345
msgid "Layout"
msgstr "Layout"

#: src/custom.c:346
msgid "Color"
msgstr "Kleur"

#: src/custom.c:347
msgid "Notify"
msgstr "Info"

#: src/custom.c:359
msgid "Pick the desired layout on next screen [press ENTER]"
msgstr "Kies de gewenste layout in het volgende venster [druk op ENTER]"

#: src/custom.c:360
msgid "('A'= Appointment panel, 'C'= calendar panel, 'T'= todo panel)"
msgstr "('A'= Afspraken panel, 'K'= Kalender panel, 'T'= taken panel)"

#: src/custom.c:362
msgid "    AC       AT       CA       TA       TC       TA       CT       AT"
msgstr "    AK       AT       KA       TA       TK       TA       KT       AT"

#: src/custom.c:364
msgid " [1]AT    [2]AC    [3]TA    [4]CA    [5]TA    [6]TC    [7]AT    [8]CT"
msgstr " [1]AT    [2]AK    [3]TA    [4]KA    [5]TA    [6]TK    [7]AT    [8]KT"

#: src/custom.c:401
msgid "Use 'X' or SPACE to select a color, 'H/L' 'J/K' or arrow keys to move"
msgstr ""
"'X' of SPATIE voor kleurselectie, 'h/l' 'j/k' of pijltjes verplaatsen cursor"

#: src/custom.c:404
msgid "('0' for no color, 'Q' to exit) :"
msgstr "('0' voor geen kleur, 'Q' voor einde) :"

#: src/custom.c:405
msgid "Foreground"
msgstr "Voorgrond"

#: src/custom.c:406
msgid "Background"
msgstr "Achtergrond"

#: src/custom.c:409
msgid "(terminal's default)"
msgstr "standaard van terminal"

#: src/custom.c:442
#, c-format
msgid "CalCurse %s | color theme"
msgstr "Calcurse %s | kleurschema"

#: src/custom.c:622
msgid "FATAL ERROR in custom_color_theme_name: unknown color\n"
msgstr "FATALE FOUT in custom_color_theme_name: kleur onbekend\n"

#: src/custom.c:650
msgid "auto_save = "
msgstr "automatisch_opslaan = "

#: src/custom.c:651
msgid "confirm_quit = "
msgstr "einde_bevestigen = "

#: src/custom.c:652
msgid "confirm_delete = "
msgstr "bevestig_verwijderen= "

#: src/custom.c:653
msgid "skip_system_dialogs = "
msgstr "overslaan_systeem_dialoog = "

#: src/custom.c:654
msgid "skip_progress_bar = "
msgstr "overslaan_progressie_balk = "

#: src/custom.c:655
msgid "week_begins_on_monday = "
msgstr "week_begint_op_maandag = "

#: src/custom.c:664
msgid "(if set to YES, automatic save is done when quitting)"
msgstr "(Bij JA, wordt er automatisch opgeslagen bij einde programma)"

#: src/custom.c:670
msgid "(if set to YES, confirmation is required before quitting)"
msgstr "(Bij JA, wordt er een bevestiging gevraagd bij eindigen programma"

#: src/custom.c:676
msgid "(if set to YES, confirmation is required before deleting an event)"
msgstr "(Bij JA, is een bevestiging nodig voor het wissen van een gebeurtenis)"

#: src/custom.c:682
msgid ""
"(if set to YES, messages about loaded and saved data will not be displayed)"
msgstr ""
"(Bij JA, worden geen mededelingen getoond bij het laden/opslaan van data)"

#: src/custom.c:688
msgid "(if set to YES, progress bar will not be displayed when saving data)"
msgstr "(Bij JA, wordt geen progressiebalk getoond bij het opslaan van data)"

#: src/custom.c:694
msgid "(if set to YES, monday is the first day of the week, else it is sunday)"
msgstr "(Bij JA, is maandag de eerste weekdag, anders zondag)"

#: src/custom.c:707 src/notify.c:497
msgid "Enter an option number to change its value [Q to quit] "
msgstr "Geef een nummer om de waarde te veranderen [Q om te stoppen]"

#: src/custom.c:714
#, c-format
msgid "CalCurse %s | general options"
msgstr "CalCurse %s | algemene Opties"

#: src/day.c:382
msgid "FATAL ERROR in day_popup_item: unknown item type\n"
msgstr "FATALE FOUT in day_popup_item: onbekend itemtype\n"

#: src/day.c:385
msgid "Event :"
msgstr "Gebeurtenis :"

#: src/day.c:389
msgid "Appointment :"
msgstr "Afspraak :"

#: src/day.c:441
msgid "Enter the new time ([hh:mm] or [h:mm]) : "
msgstr "Voer nieuwe tijd in: ([hh:mm] of [h:mm]):"

#: src/day.c:444
msgid "You entered an invalid time, should be [h:mm] or [hh:mm]"
msgstr "Ongeldige tijd ingevoerd! Mogelijke formaten zijn: [h:mm] of [hh:mm]"

#: src/day.c:480
msgid "Edit: (1)Start time, (2)End time or (3)Description?"
msgstr "Wijzig: (1)Aanvang (2)Einde of (3)Beschrijving?"

#: src/day.c:483
msgid "Edit: (1)Start time, (2)End time, (3)Description or (4)Repetition?"
msgstr "Wijzig: (1)Aanvang (2)Einde (3)Beschrijving of (4)Herhaling"

#: src/day.c:485
msgid "Edit: (1)Description or (2)Repetition?"
msgstr "Wijzig: (1)Beschrijving of (2)Herhaling"

#: src/day.c:488 src/recur.c:585
msgid "The entered date is not valid."
msgstr "De ingevoerde datum is ongeldig."

#: src/day.c:490 src/recur.c:587
msgid "Possible formats are [mm/dd/yyyy] or '0' for an endless repetetition"
msgstr "Mogelijk formaat is: [mm/dd/jjjj] of '0' voor oneindig."

#: src/day.c:492
msgid "Invalid time: start time must be before end time!"
msgstr "Ongeldige tijd: aanvangstijd moet voor eindtijd zijn!"

#: src/day.c:494
msgid "Enter the new item description:"
msgstr "Voer een nieuwe beschrijving in:"

#: src/day.c:496
msgid "Enter the new repetition type: (D)aily, (W)eekly, (M)onthly, (Y)early"
msgstr ""
"Voer type herhaling in: (D)agelijks, (W)ekelijks, (M)aandelijks, (Y) "
"jaarlijks"

#: src/day.c:497 src/recur.c:578
msgid "[D/W/M/Y] "
msgstr "[D/W/M/Y]"

#: src/day.c:498
msgid "Enter the new repetition frequence:"
msgstr "Voer herhalingsinterval in:"

#: src/day.c:499 src/recur.c:582
msgid "The frequence you entered is not valid."
msgstr "Het ingevoerde interval is ongeldig."

#: src/day.c:501
msgid "Enter the new ending date: [mm/dd/yyyy] or '0'"
msgstr "Nieuw einde van de herhaling: [mm/dd/jjjj] of '0' voor oneindig"

#: src/day.c:682
msgid "This item is recurrent. Delete (a)ll occurences or just this (o)ne ?"
msgstr ""
"Dit is een herhalende afspraak. (a)lle afspraken of alleen (o) deze wissen ?"

#: src/day.c:685
msgid "[a/o] "
msgstr "[a/o]"

#: src/event.c:109
msgid "FATAL ERROR in event_scan: date error in the event\n"
msgstr "FATALE FOUT in event_scan: datumfout in afspraak\n"

#: src/event.c:137
msgid "FATAL ERROR in event_delete_bynum: no such event\n"
msgstr "FATALE FOUT in event_delete_bynum: Gebeurtenis bestaat niet\n"

#: src/help.c:105
msgid "       Welcome to Calcurse. This is the main help screen.\n"
msgstr "       Welkom in Calcurse. Dit is het centrale hulpscherm.\n"

#: src/help.c:107
msgid ""
" Moving around:  Press CTRL-P or CTRL-N to scroll text upward or\n"
"                 downward inside help screens, if necessary.\n"
"\n"
"     Exit help:  When finished, press 'Q' to exit help and go back\n"
"                 to the main Calcurse screen.\n"
"\n"
"    Help topic:  At the bottom of this screen you can see a panel\n"
"                 with different fields, represented by a letter and\n"
"                 a short title. This panel contains all the available\n"
"                 actions you can perform when using Calcurse.\n"
"                 By pressing one of the letters appearing in this\n"
"                 panel, you will be shown a short description of the\n"
"                 corresponding action.\n"
"\n"
"       Credits:  Press '@' for credits."
msgstr ""
"      Navigeren:  Gebruik CTRL-P of CTRL-N om de tekst zonodig op of\n"
"                  neer te scrollen in het hulpvenster.\n"
"\n"
"  Hulp verlaten:  Druk op 'Q' om het hulpvenster te verlaten.\n"
"\n"
" Hulp-onderwerp:  Aan de onderkant van dit venster, is een panel met ver-\n"
"                  schillende velden, weergegeven door een letter en een\n"
"                  korte titel. Dit panel bevat al de beschikbare acties\n"
"                  die mogelijk zijn in het gebruik van Calcurse.\n"
"                  Door op een van de letters te drukken in dit panel, zal\n"
"                  er een korte beschrijving van de corresponderende actie\n"
"                  verschijnen.\n"
"\n"
"        Auteurs:  Druk op '@' om de auteurs van Calcurse te zien."

#: src/help.c:120
msgid "Save:\n"
msgstr "Opslaan:\n"

#: src/help.c:122
msgid ""
"Pressing 'S' saves the Calcurse data.\n"
"\n"
"The data is splitted into three different files which contain :\n"
"\n"
"        /  ~/.calcurse/conf -> the user configuration\n"
"        |                      (layout, color, general options)\n"
"        |  ~/.calcurse/apts -> the data related to the appointments\n"
"        \\  ~/.calcurse/todo -> the data related to the todo list\n"
"\n"
"In the config menu, you can choose to save the Calcurse data\n"
"automatically before quitting."
msgstr ""
"Door 'S' te drukken, wordt de data van Calcurse opgeslagen.\n"
"\n"
"De data wordt in drie verschillende bestanden opgeslagen :\n"
"\n"
"       /  ~/.calcurse/conf -> gebruikersinstellingen\n"
"       |                      (Layout, kleur, alg. Opties)\n"
"       |  ~/.calcurse/apts -> afspraken\n"
"       \\  ~/.calcurse/todo -> taken\n"
"\n"
"In het venster instellingen kan een optie gekozen worden, \n"
"die de data automatisch opslaat bij het verlaten van Calcurse."

#: src/help.c:132
msgid "Export:\n"
msgstr "Exporteren:\n"

#: src/help.c:134
msgid ""
"Pressing 'X' exports the Calcurse data to iCalendar format.\n"
"\n"
"You first need to specify the file to which the data will be exported.\n"
"By default, this file is:\n"
"\n"
"     ~/calcurse.ics\n"
"\n"
"All of the calcurse data are exported, in the following order:\n"
"events, appointments, todos.\n"
msgstr ""
"Druk op 'X' om Calcurse data naar iCalendar formaat te exporteren.\n"
"\n"
"Geef eerst het bestand aan, waarnaar de data wordt geëxporteerd.\n"
"Het standaardbestand is:\n"
"\n"
"     ~/calcurse.ics\n"
"\n"
"Alle data wordt geëxporteerd, in deze volgorde:\n"
"gebeurtenissen, afspraken, taken.\n"

#: src/help.c:141
msgid "Displacement keys:\n"
msgstr "Navigatietoetsen:\n"

#: src/help.c:143
msgid ""
"You can use either 'H','J','K','L' or the arrow keys '<','v','^','>'\n"
"to move into the calendar.\n"
"\n"
"The following scheme explains how :\n"
"\n"
"                      move to previous week\n"
"                              K ^  \n"
"  move to previous day   H <       > L   move to next day\n"
"                              J v  \n"
"                       move to next week\n"
"\n"
"When the Appointment or ToDo panel is selected, the up and down keys\n"
"(respectively K or up arrow, and J or down arrow) allows you to select\n"
"an item from those lists."
msgstr ""
"Met de toetsen 'h','j','k','l' of de pijltjestoetsen \n"
"'<','v','^',>' kan men zich door de kalender verplaatsen.\n"
"\n"
"Het volgende schema verduidelijkt hoe :\n"
"\n"
"                  naar de vorige week\n"
"                          k ^  \n"
"naar de vorige dag   h <       > l   naar de volgende dag\n"
"                          j v  \n"
"                  naar de volgende week\n"
"\n"
"Wanneer het afspraken of taken panel is geselecteerd, kan je met\n"
"de op-en-neer toetsen (resp. k of pijl-omhoog, en j of pijl-beneden)\n"
"een item uit de lijst kiezen."

#: src/help.c:155
msgid "View:\n"
msgstr "Bekijk:\n"

#: src/help.c:157
msgid ""
"Pressing 'V' allows you to view the item you select in either the ToDo\n"
"or Appointment panel.\n"
"\n"
"This is usefull when an event description is longer than the available\n"
"space to display it. If that is the case, the description will be\n"
"shortened and its end replaced by '...'. To be able to read the entire\n"
"description, just press 'V' and a popup window will appear, containing\n"
"the whole event.\n"
"\n"
"Press any key to close the popup window and go back to the main\n"
"Calcurse screen."
msgstr ""
"Met de toets 'V' bekijk je het geselecteerde item in het \n"
"taken of afsprakenpanel.\n"
"\n"
"Dit is nuttig, als de beschrijving van de gebeurtenis langer is als de\n"
"beschikbare plaats in de terminal. In dit geval, zal de beschrijving \n"
"afgekort worden en het einde vervangen worden door '...'. Om de rest \n"
"van de beschrijving te zien, gebruikt men de toets 'V'. In een venster \n"
"wordt dan de volledige beschrijving weergegeven.\n"
"\n"
"Druk op een willekeurige toets om dit venster te sluiten en terug te \n"
"keren naar het standaard Calcurse venster."

#: src/help.c:167
msgid "Tab:\n"
msgstr "Tab:\n"

#: src/help.c:169
msgid ""
"Pressing 'Tab' allows you to switch between panels.\n"
"The panel currently in use has its border colorized.\n"
"\n"
"Some actions are possible only if the right panel is selected.\n"
"For example, if you want to add a task in the TODO list, you need first\n"
"to press the 'Tab' key to get the TODO panel selected. Then you can\n"
"press 'A' to add your item.\n"
"\n"
"Notice that at the bottom of the screen the list of possible actions\n"
"change while pressing 'Tab', so you always know what action can be\n"
"performed on the selected panel."
msgstr ""
"De 'Tab'-toets verplaatst de focus tussen de panels.\n"
"Het actieve panel heeft een gekleurd kader.\n"
"\n"
"Sommige acties zijn alleen mogelijk, als het juiste panel actief is.\n"
"Als je bv. een taak toe wilt voegen, zal je eerst met 'Tab' het \n"
"taken-panel moeten activeren. Pas dan kun je met 'A' een item toevoegen.\n"
"\n"
"Merk op dat aan de onderkant van het venster, de lijst met mogelijke \n"
"acties mee verandert, zodat altijd te zien is, welke acties gedaan kunnen \n"
"worden in het actieve panel."

#: src/help.c:179
msgid "Goto:\n"
msgstr "Ga naar:\n"

#: src/help.c:181
msgid ""
"Pressing 'G' allows you to jump to a specific day in the calendar.\n"
"\n"
"Using this command, you do not need to travel to that day using\n"
"the displacement keys inside the calendar panel.\n"
"If you hit [ENTER] without specifying any date, Calcurse checks the\n"
"system current date and you will be taken to that date."
msgstr ""
"Met de 'G'-toets, gaat men naar een specifieke datum in de kalender.\n"
"\n"
"Door dit commando, is het niet nodig naar de datum te gaan met behulp \n"
"van de verplaatsingstoetsen in het kalenderpanel.\n"
"Indien men op [ENTER] drukt zonder een datum te geven, zal Calcurse \n"
"naar de huidige dag gaan die op het systeem is insteld."

#: src/help.c:187
msgid "Delete:\n"
msgstr "Wissen:\n"

#: src/help.c:189
msgid ""
"Pressing 'D' deletes an element in the ToDo or Appointment list.\n"
"\n"
"Depending on which panel is selected when you press the delete key,\n"
"the hilighted item of either the ToDo or Appointment list will be \n"
"removed from this list.\n"
"\n"
"If the item to be deleted is recurrent, you will be asked if you\n"
"wish to suppress all of the item occurences or just the one you\n"
"selected.\n"
"\n"
"If the general option 'confirm_delete' is set to 'YES', then you will\n"
"be asked for confirmation before deleting the selected event.\n"
"Do not forget to save the calendar data to retrieve the modifications\n"
"next time you launch Calcurse."
msgstr ""
"De 'D'-toets wist een element uit de taken- of afsprakenlijst.\n"
"\n"
"Afhankelijk van het geactiveerde panel, zal het gemarkeerde item van \n"
"of de taken- of afsprakelijst worden gewist.\n"
"\n"
"Als het te wissen item recursief is, zal er gevraagd worden of alle \n"
"recursieve items, of alleen het geselecteerde item gewist moet worden.\n"
"\n"
"Als de algemene optie 'bevestigen_verwijderen' op 'JA' staat, zal er \n"
"om een bevestiging gevraagd worden bij het wissen van een gebeurtenis.\n"
"Vergeet niet om de kalenderdata op te slaan, als je de veranderingen \n"
"wilt behouden."

#: src/help.c:201
msgid "Add:\n"
msgstr "Toevoegen:\n"

#: src/help.c:203
msgid ""
"Pressing 'A' allows you to add an item in either the ToDo or Appointment\n"
"list, depending on which panel is selected when you press 'A'.\n"
"\n"
"To enter a new item in the TODO list, you will need first to enter the\n"
"description of this new item. Then you will be asked to specify the todo\n"
"priority. This priority is represented by a number going from 9 for the\n"
"lowest priority, to 1 for the highest one. It is still possible to\n"
"change the item priority afterwards, by using the '+/-' keys inside the\n"
"todo panel.\n"
"\n"
"If the APPOINTMENT panel is selected while pressing 'A', you will be\n"
"able to enter either a new appointment or a new all-day long event.\n"
"To enter a new event, press [ENTER] instead of the item start time, and\n"
"just fill in the event description.\n"
"To enter a new appointment to be added in the APPOINTMENT list, you\n"
"will need to enter successively the time at which the appointment\n"
"begins, the appointment length (either by specifying the duration in\n"
"minutes, or the end time in [hh:mm] or [h:mm] format), and the\n"
"description of the event.\n"
"\n"
"The day at which occurs the event or appointment is the day currently\n"
"selected in the calendar, so you need to move to the desired day before\n"
"pressing 'A'.\n"
"\n"
"Notes:\n"
"       o if an appointment lasts for such a long time that it continues\n"
"         on the next days, this event will be indicated on all the\n"
"         corresponding days, and the beginning or ending hour will be\n"
"         replaced by '..' if the event does not begin or end on the day.\n"
"       o if you only press [ENTER] at the APPOINTMENT or TODO event\n"
"         description prompt, without any description, no item will be\n"
"         added.\n"
"       o do not forget to save the calendar data to retrieve the new\n"
"         event next time you launch Calcurse."
msgstr ""
"Je kunt zowel een taak als afspraak toevoegen met de 'A'-toets, \n"
"afhankelijk in welk panel je staat als je op 'A' drukt.\n"
"\n"
"Bij het toevoegen van een taak, wordt er eerst om een beschrijving \n"
"gevraagd. Dan zal er om de prioriteit gevraagd worden. De prioriteit \n"
"wordt door middel van een nummer weergegeven. Het nummer ligt tussen \n"
"9 (laagste prioriteit) en 1 (hoogste prioriteit. Het is altijd mogelijk \n"
"om naderhand de prioriteit te veranderen, dmv de '+/-'-toetsen, in \n"
"het takenpanel.\n"
"\n"
"Als je op 'A' drukt met het AFSPRAKEN-panel geselecteerd, kan je een \n"
"nieuwe afspraak of gebeurtenis van een dag lang toevoegen. Druk op \n"
"[ENTER] bij de aanvangstijd om een nieuwe gebeurtenis toe te voegen en \n"
"vul dan de beschrijving van de gebeurtenis in.\n"
"Om een nieuwe afspraak toe te voegen aan de AFSRPAKEN-lijst, zal je \n"
"achtereenvolgens de aanvangstijd van de afspraak, en de lengte van de \n"
"afspraak (ofwel door de duur in minuten, of door de eindtijd in [hh:mm] \n"
"of [h:mm] formaat) in moeten voeren.\n"
"\n"
"De afspraak of gebeurtenis wordt aan de geselecteerde dag in de kalender \n"
"toegewezen, dus selecteer eerst de gewenste dag voordat je op 'A' drukt.\n"
"Opmerking:\n"
"        o Als een afspraak meerdere dagen duurt, dan zal op de dagen, \n"
"          dat de afspraak niet begint of eindigt, de aanvangs- \n"
"          of eindtijd worden aangegeven met '..'.\n"
"        o Er wordt geen AFSPRAAK of TAAK toegevoegd als bij de vraag om \n"
"          de beschrijving hiervan alleen op [ENTER] wordt gedrukt.\n"
"        o vergeet niet kalenderdata op te slaan, als de nieuwe items voor\n"
"          de volgende start van Calcurse behouden moeten blijven."

#: src/help.c:234
msgid "Edit Item:\n"
msgstr "Item wijzigen:\n"

#: src/help.c:236
msgid ""
"Pressing 'E' allows you to edit the item which is currently selected.\n"
"Depending on the item type (appointment, event, or todo), and if it is\n"
"repeated or not, you will be asked to choose one of the item properties\n"
"to modify. An item property is one of the following: the start time, the\n"
"end time, the description, or the item repetition.\n"
"Once you have chosen the property you want to modify, you will be shown\n"
"its actual value, and you will be able to change it as you like.\n"
"\n"
"Notes:\n"
"       o if you choose to edit the item repetition properties, you will\n"
"         be asked to re-enter all of the repetition characteristics\n"
"         (repetition type, frequence, and ending date). Moreover, the\n"
"         previous data concerning the deleted occurences will be lost.\n"
"       o do not forget to save the calendar data to retrieve the\n"
"         modified properties next time you launch Calcurse."
msgstr ""
"Het huidige geselecteerde item kan met 'E' worden gewijzigd.\n"
"Afhankelijke van het type item (afspraak, gebeurtenis of taak), en of \n"
"het herhaald wordt of niet, zal om een van de te wijzigen eigenschappen \n"
"van het item gevraagd worden. Die eigenschappen zijn: aanvangstijd, \n"
"eindtijd, beschrijving, of de herhaling van het item.\n"
"Als eenmaal de gewenste eigenschap is gekozen, dan zal de actuele waarde \n"
"weergegeven worden. Deze waarde kan dan naar wens gewijzigd worden.\n"
"\n"
"Opmerking:\n"
"       o Bij het wijzigen van de herhalings-eigenschappen, zullen alle \n"
"         waardes opnieuw ingevoerd moeten worden (type herhaling, \n"
"         interval en einddatum).\n"
"         Let op: De vorige data van de gewiste herhalingen zal verloren \n"
"         gaan.\n"
"       o vergeet niet kalenderdata op te slaan, als de nieuwe items voor\n"
"         de volgende start van Calcurse behouden moeten blijven."

#: src/help.c:251
msgid "Priority:\n"
msgstr "Prioriteit:\n"

#: src/help.c:253
msgid ""
"Pressing '+' or '-' allows you to change the priority of the currently\n"
"selected item in the ToDo list. Priorities are represented by the number\n"
"appearing in front of the todo description. This number goes from 9 for\n"
"the lowest priority to 1 for the highest priority. Todo having higher\n"
"priorities are placed first (at the top) inside the todo panel.\n"
"\n"
"If you want to raise the priority of a todo item, you need to press '+'.\n"
"In doing so, the number in front of this item will decrease, meaning its\n"
"priority increases. The item position inside the todo panel may change,\n"
"depending on the priority of the items above it.\n"
"\n"
"At the opposite, to lower a todo priority, press '-'. The todo position\n"
"may also change depending on the priority of the items below."
msgstr ""
"De prioriteit van het geselecteerde item in de takenlijst is te \n"
"wijzigen door op '+' of '-' te drukken. Prioriteiten worden \n"
"aangegeven door een nummer dat voor de taak staat. Het nummer ligt \n"
"tussen 9 voor laagste en 1 voor de hoogste prioriteit. Taken met een \n"
"hogere prioriteit worden bovenin de lijst weergegeven.\n"
"\n"
"Druk op '+' om de prioriteit van een taak te verhogen. Het nummer van de \n"
"taak zal lager worden, wat betekent dat de prioriteit is verhoogt. De \n"
"plaats van de taak in de lijst zou kunnen veranderen, afhankelijk van de \n"
"prioriteiten van de bovenstaande taken.\n"
"\n"
"Het tegenovergestelde, het verlagen van de prioriteit, bereikt men door op \n"
"'-' te drukken. Ook hier kan de plaats van de taak veranderen, afhankelijk \n"
"van de prioriteiten van de onderstaande taken."

#: src/help.c:265
msgid "Repeat:\n"
msgstr "Herhalen:\n"

#: src/help.c:267
msgid ""
"Pressing 'R' allows you to repeat an event or an appointment. You must\n"
"first select the item to be repeated by moving inside the appointment\n"
"panel. Then pressing 'R' will lead you to a set of three questions, with\n"
"which you will be able to specify the repetition characteristics:\n"
"\n"
"  o        type: you can choose between a daily, weekly, monthly or\n"
"                 yearly repetition by pressing 'D', 'W', 'M' or 'Y'\n"
"                 respectively.\n"
"\n"
"  o   frequence: this indicates how often the item shall be repeated.\n"
"                 For example, if you want to remember an anniversary,\n"
"                 choose a 'yearly' repetition with a frequence of '1',\n"
"                 which means it must be repeated every year. Another\n"
"                 example: if you go to the restaurant every two days,\n"
"                 choose a 'daily' repetition with a frequence of '2'.\n"
"\n"
"  o ending date: this specifies when to stop repeating the selected\n"
"                 event or appointment. To indicate an endless \n"
"                 repetition, enter '0' and the item will be repeated\n"
"                 forever.\n"
"\n"
"Notes:\n"
"       o repeated items are marked with an '*' inside the appointment\n"
"         panel, to be easily recognizable from non-repeated ones.\n"
"       o the 'Repeat' and 'Delete' command can be mixed to create\n"
"         complicated configurations, as it is possible to delete only\n"
"         one occurence of a repeated item."
msgstr ""
"Door op 'R' te drukken, is het mogelijk om een afspraak of gebeurtenis \n"
"te laten herhalen. Selecteer ten eerste het item dat herhaald moet \n"
"worden in de afsprakenlijst. Na het drukken op 'R', worden er drie \n"
"vragen gesteld, waarmee je de eigenschappen van de herhaling instelt:\n"
"\n"
"  o        type: Kies uit dagelijkse, wekelijkse, maandelijkse of \n"
"                 jaarlijkse herhaling door respectievelijk 'D', 'W', \n"
"                 'M' of 'J' in te voeren.\n"
"\n"
"  o    interval: Hiermee wordt aangegeven, hoe vaak het item herhaald \n"
"                 zal worden. Als je bijvoorbeeld een verjaardag wilt \n"
"                 onthouden, kies dan voor een 'jaarlijkse' herhaling \n"
"                 met een interval van '1'. Een ander voorbeeld: Stel dat \n"
"                 je een keer in de twee dagen naar het restaurant gaat. \n"
"                 Kies dan 'dagelijks' met een interval van '2'.\n"
"\n"
"  o   Einddatum: Dit bepaald wanneer gestopt moet worden met het item te \n"
"                 herhalen. Voer hier '0' in om het item oneindig te \n"
"                 laten herhalen.\n"
"\n"
"Opmerking:\n"
"       o Herhaalde afspraken zijn met een '*' gemarkeerd in het \n"
"         afsprakenpanel, zodat ze makkelijk te onderscheiden zijn van \n"
"         afspraken zonder herhaling.\n"
"       o Door 'Herhalen' en 'Wissen' te combineren kunnen complexe \n"
"         schema's gemaakt worden, omdat het mogelijk is om slechts \n"
"         een herhaling van meerdere herhaalde items te wissen."

#: src/help.c:291
msgid "Flag Item:\n"
msgstr "Vlag Item:\n"

#: src/help.c:293
msgid ""
"Pressing '!' toggles an appointment's 'important' flag.\n"
"\n"
"If an item is flagged as important, an exclamation mark appears in front\n"
"of it, and you will be warned if time gets closed to the appointment\n"
"start time.\n"
"To customize the way one gets notified, the configuration submenu lets\n"
"you choose the command launched to warn user of an upcoming appointment,\n"
"and how long before it he gets notified."
msgstr ""
"Door de '!'-toets zet je de 'belangrijk'-vlag aan of uit.\n"
"\n"
"Als een item als belanrijk is gemarkeerd staat er een uitroepteken voor, \n"
"en zal er een melding verschijnen als de aanvangstijd van de afspraak \n"
"bijna is bereikt.\n"
"In het configuratie submenu kan je instellen welk commando wordt gestart \n"
"om de gebruiker te waarschuwen over de op handen zijnde afspraak, en hoe \n"
"lang van te voren dit gebeurt."

#: src/help.c:301
msgid "Config:\n"
msgstr "Instellingen:\n"

#: src/help.c:303
msgid ""
"Pressing 'C' leads to the configuration submenu, from which you can\n"
"select between color, layout, and general options.\n"
"\n"
"The color submenu lets you choose the color theme.\n"
"\n"
"The layout submenu lets you choose the Calcurse screen layout, in other\n"
"words where to place the three different panels on the screen.\n"
"\n"
"The general options submenu brings a screen with the different options\n"
"which modifies the way Calcurse interacts with the user.\n"
"\n"
"The notify submenu allows you to change the notify-bar settings.\n"
"\n"
"Do not forget to save the calendar data to retrieve your configuration\n"
"next time you launch Calcurse."
msgstr ""
"De 'C'-toets toont het configuratie submenu, waar gekozen kan worden \n"
"tussen kleur, layout, en standaard instellingen.\n"
"\n"
"In het kleur submenu kan het kleurschema gekozen worden.\n"
"\n"
"In het layout submenu kan de indeling van het Calcurse scherm worden \n"
"gekozen, dus waar de drie panels geplaatst worden.\n"
"\n"
"In het standaardinstellingen submenu staan verscheidene opties, die \n"
"bepalen hoe Calcurse bepaalde zaken regelt.\n"
"\n"
"In het informatiebalk submenu staan de instellingen van de informatiebalk.\n"
"\n"
"Vergeet niet kalenderdata op te slaan, als de nieuwe configuratie voor\n"
"de volgende start van Calcurse behouden moeten blijven."

#: src/help.c:314
msgid "General keybindings:\n"
msgstr "Algemene toetsen:\n"

#: src/help.c:316
msgid ""
"Some of the keybindings apply whatever panel is selected. They are\n"
"called general keybinding and involve the <CONTROL> key, which is\n"
"represented by the '^' sign in the status bar panel. For example,\n"
"'^A' means you need to press <CONTROL> and 'A' simultaneously to\n"
"activate the command. Here is the list of all the general keybindings,\n"
"together with their corresponding action:\n"
"\n"
" '^R' : Redraw function -> redraws calcurse panels, this is useful if\n"
"                           you resize your terminal screen or when\n"
"                           garbage appears inside the display\n"
" '^A' : Add Appointment -> add an appointment or an event\n"
" '^T' : Add ToDo        -> add a todo\n"
" '^H' : -1 Day          -> move to previous day\n"
" '^L' : +1 Day          -> move to next day\n"
" '^K' : -1 Week         -> move to previous week\n"
" '^J' : +1 Week         -> move to next week"
msgstr ""
"De werking van toetsen hangt af van welk panel is geselecteerd. \n"
"Deze worden algemene toetsen genoemt, en worden samen met de \n"
"<CONTROL>-toets gebruikt, welke weer wordt aangeduidt met '^' in de \n"
"statusbalk. Bijvoorbeeld: '^A' betekent dat je tegelijk <CONTROL> en \n"
"'A' indrukt om het commando uit te voeren. Hier volgt een lijst met \n"
"alle algemene toetsbindingen samen met de corresponderende actie:\n"
"\n"
" '^R' : Scherm verver-     -> Geeft de panels opnieuw weer, nuttig als \n"
"        sen                   de terminalgrootte verandert of als er \n"
"                              iets niet goed wordt weergegeven\n"
" '^A' : Afsrpaak toevoegen -> Voegt een afspraak of gebeurtenis toe\n"
" '^T' : Taak toevoegen     -> Voegt een taak toe\n"
" '^H' : -1 dag             -> Ga naar de vorige dag\n"
" '^L' : +1 dag             -> Ga naar de volgende dag\n"
" '^K' : -1 week            -> Ga naar de vorige week\n"
" '^J' : +1 week            -> Ga naar de volgende week"

#: src/help.c:332
msgid "OtherCmd:\n"
msgstr "AndereCmd:\n"

#: src/help.c:334
msgid ""
"Pressing 'O' allows you to switch between status bar help pages.\n"
"Because the terminal screen is too narrow to display all of the\n"
"available commands, you need to press 'O' to see the next set of\n"
"commands together with their keybindings.\n"
"Once the last status bar page is reached, pressing 'O' another time\n"
"leads you back to the first page."
msgstr ""
"Met de 'O'-toets kan er tussen de verschillende hulpschermen \n"
"geschakeld worden. Omdat de terminalgrootte te klein is om alle \n"
"commando's weer te geven, kun je met 'O' de volgende serie \n"
"comando's zien, samen met de toetsen.\n"
"Zodra het laatste scherm is bereikt, ga je naar het eerste scherm \n"
"terug, als er weer op 'O' wordt gedrukt."

#: src/help.c:341
msgid "Calcurse - text-based organizer"
msgstr "Calcurse - tekst-gebaseerde organizer"

#: src/help.c:343
msgid ""
"Copyright (c) 2004-2007 Frederic Culot\n"
"\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"\n"
"Send your feedback or comments to : calcurse@culot.org\n"
"Calcurse home page : http://culot.org/calcurse"
msgstr ""
"Copyright (c) 2004-2007 Frederic Culot\n"
"\n"
"Dit programma is vrije Software; Het mag zowel gedistribueerd en/of \n"
"gewijzigd worden binnen het kader van de GNU General Public License, \n"
"zoals gepubliceerd door de Free Software Foundation; ofwel versie 2 van \n"
"de licentie of (desgewenst) elke volgende versie.\n"
"\n"
"Dit programma wordt verspreid in de hoop dat het nuttig is, maar ZONDER \n"
"ELKE GARANTIE; zelfs zonder de impliciete garantie van een programma \n"
"dat klaar is voor de verkoop of BEDOELD VOOR EEN SPECIFIEK DOEL. Zie de \n"
"GNU General Public License voor nadere details.\n"
"\n"
"\n"
"Zendt kritiek of commentaar aan : calcurse@culot.org\n"
"Calcurse Homepage : http://culot.org/calcurse"

#: src/help.c:366
#, c-format
msgid "CalCurse %s | help"
msgstr "Calcurse %s | Hulp"

#: src/io.c:68
msgid "Saving..."
msgstr "Opslaan..."

#: src/io.c:69
msgid "Loading..."
msgstr "Laden..."

#: src/io.c:70
msgid "Exporting..."
msgstr "Exporteren..."

#: src/io.c:133
msgid "Choose the file used to export calcurse data:"
msgstr "Kies het bestand om calcurse data naar te exporteren:"

#: src/io.c:135
msgid "The file cannot be accessed, please enter another file name."
msgstr "Het bestand is ontoegankelijk, kies een andere bestandsnaam."

#: src/io.c:137 src/recur.c:589
msgid "Press [ENTER] to continue."
msgstr "[ENTER]-toets om door te gaan."

#: src/io.c:348
#, c-format
msgid "%s does not exist, create it now [y or n] ? "
msgstr "%s bestaat niet, nu aanmaken [j of n] ? "

#: src/io.c:353 src/io.c:370
#, c-format
msgid "aborting...\n"
msgstr "afbreken...\n"

#: src/io.c:364
#, c-format
msgid "%s successfully created\n"
msgstr "%s met succes aangemaakt\n"

#: src/io.c:365
#, c-format
msgid "starting interactive mode...\n"
msgstr "interactieve modus gestart...\n"

#: src/io.c:400
msgid "Problems accessing data file ..."
msgstr "Probleem bij benaderen databestand ..."

#: src/io.c:403
msgid "The data files were successfully saved"
msgstr "De databestanden zijn met succes opgeslagen"

#: src/io.c:555
#, fuzzy
msgid "FATAL ERROR in io_load_app: wrong format in the appointment or event\n"
msgstr "FATALE FOUT in load_app: fout formaat in afspraak/gebeurtenis\n"

#: src/io.c:574
#, fuzzy
msgid "FATAL ERROR in io_load_app: syntax error in the item date\n"
msgstr "FATALE FOUT in load_app: fout in syntax itemdatum\n"

#: src/io.c:589
#, fuzzy
msgid "FATAL ERROR in io_load_app: no event nor appointment found\n"
msgstr "FATALE FOUT in load_app: geen afspraak/gebeurtenis gevonden\n"

#: src/io.c:688
msgid "Failed to open todo file"
msgstr "Kan takenbestand niet openen"

#: src/io.c:774
msgid "Welcome to Calcurse. Missing data files were created."
msgstr "Welkom bij Calcurse. De missende databestanden zijn aangemaakt."

#: src/io.c:775
msgid "Data files found. Data will be loaded now."
msgstr "Databestanden gevonden. Data wordt geladen."

#: src/io.c:793
msgid "FATAL ERROR in io_export_data: wrong export mode\n"
msgstr "FATALE FOUT in io_export_data: verkeerde export modus\n"

#: src/io.c:794
msgid "The data were successfully exported"
msgstr "De data is met succes geëxporteerd"

#: src/notify.c:128
#, fuzzy
msgid "FATAL ERROR in launch_cmd: could not fork\n"
msgstr "FATALE FOUT in notify_launch_cmd: probleem met fork\n"

#: src/notify.c:133
#, fuzzy
msgid "FATAL ERROR in launch_cmd: could not launch user command\n"
msgstr ""
"FATALE FOUT in notify_launch_cmd: kan gebruikerscommando niet starten\n"

#: src/notify.c:426
msgid "notify-bar_show = "
msgstr "informatiebalk_toon = "

#: src/notify.c:427
msgid "notify-bar_date = "
msgstr "informatiebalk_datum = "

#: src/notify.c:428
msgid "notify-bar_clock = "
msgstr "informatiebalk_tijd= "

#: src/notify.c:429
msgid "notify-bar_warning = "
msgstr "informatiebalk_waarschuwing = "

#: src/notify.c:430
msgid "notify-bar_command = "
msgstr "informatiebalk_commando = "

#: src/notify.c:433
msgid "(if set to YES, notify-bar will be displayed)"
msgstr "(Bij JA, wordt de informatiebalk weergegeven)"

#: src/notify.c:436
msgid "(Format of the date to be displayed inside notify-bar)"
msgstr "(Formaat van de datum in de informatiebalk.)"

#: src/notify.c:439
msgid "(Format of the time to be displayed inside notify-bar)"
msgstr "(Formaat van de tijd in de informatiebalk.)"

#: src/notify.c:442
msgid ""
"(Warn user if an appointment is within next 'notify-bar_warning' seconds)"
msgstr ""
"Meldt gebruiker dat er een afspraak binnen 'informatiebalk_waarschuwing' "
"seconden is"

#: src/notify.c:446
msgid "(Command used to notify user of an upcoming appointment)"
msgstr "(Commando dat melding geeft van op handen zijnde afspraak)"

#: src/notify.c:499
msgid "Enter the date format (see 'man 3 strftime' for possible formats) "
msgstr "Geef het formaat van de datum (zie 'man 3 strftime')"

#: src/notify.c:501
msgid "Enter the time format (see 'man 3 strftime' for possible formats) "
msgstr "Geef het formaat van de tijd (zie 'man 3 strftime')"

#: src/notify.c:503
msgid "Enter the number of seconds (0 not to be warned before an appointment)"
msgstr "Geef het aantal seconden (0 voor geen waarschuwing voor een afspraak)."

#: src/notify.c:504
msgid "Enter the notification command "
msgstr "Geef het meldingscommando "

#: src/notify.c:510
#, c-format
msgid "CalCurse %s | notify-bar options"
msgstr "CalCurse %s | Informatiebalk-opties"

#: src/recur.c:266
msgid "FATAL ERROR in recur_event_scan: date error in the event\n"
msgstr "FATALE FOUT in recur_event_scan: datumfout in de gebeurtenis\n"

#: src/recur.c:380
msgid "FATAL ERROR in recur_item_inday: unknown item type\n"
msgstr "FATALE FOUT in recur_item_inday: type item onbekend\n"

#: src/recur.c:494
msgid "FATAL ERROR in recur_event_erase: no such event\n"
msgstr "FATALE FOUT in recur_event_erase: gebeurtenis bestaat niet\n"

#: src/recur.c:554
msgid "FATAL ERROR in recur_apoint_erase: no such appointment\n"
msgstr "FATALE FOUT in recur_apoint_erase: afspraak bestaat niet\n"

#: src/recur.c:577
msgid "Enter the repetition type: (D)aily, (W)eekly, (M)onthly, (Y)early"
msgstr "Type herhaling: (D)agelijks, (W)ekelijks, (M)aandelijks, (Y) jaarlijks"

#: src/recur.c:580
msgid "Enter the repetition frequence:"
msgstr "Geef de herhalingsinterval:"

#: src/recur.c:584
msgid "Enter the ending date: [mm/dd/yyyy] or '0' for an endless repetition"
msgstr "Geef einddatum: [mm/dd/jjjj] of '0' voor oneindige herhaling"

#: src/recur.c:588
msgid "This item is already a repeated one."
msgstr "Dit item wordt al herhaald."

#: src/recur.c:591
msgid "Sorry, the date you entered is older than the item start time."
msgstr "Sorry, de ingevoerde datum is ouder dan de aanvangstijd."

#: src/recur.c:677
msgid "FATAL ERROR in recur_repeat_item: wrong item type\n"
msgstr "FATALE FOUT in recur_repeat_item: fout item type\n"

#: src/recur.c:702
msgid "FATAL ERROR in recur_exc_scan: syntax error in the item date\n"
msgstr "FATALE FOUT in recur_exc_scan: fout in syntax itemdatum\n"

#: src/recur.c:768
msgid "FATAL ERROR in recur_get_apoint: no such item\n"
msgstr "FATALE FOUT in recur_get_apoint: item bestaat niet\n"

#: src/recur.c:788
msgid "FATAL ERROR in recur_get_event: no such item\n"
msgstr "FATALE FOUT in recur_get_event: item bestaat niet\n"

#: src/recur.c:821
msgid "FATAL ERROR in recur_apoint_switch_notify: no such item\n"
msgstr "FATALE FOUT in recur_apoint_switch_notify: item bestaat niet\n"

#: src/todo.c:41
msgid "Enter the new ToDo item : "
msgstr "Voer de nieuwe taak in : "

#: src/todo.c:43
msgid "Enter the ToDo priority [1 (highest) - 9 (lowest)] :"
msgstr "Geef taakprioriteit [1 (hoogste) - 9 (laagste)] :"

#: src/todo.c:101
msgid "FATAL ERROR in todo_delete_bynum: no such todo\n"
msgstr "FATALE FOUT in todo_delete_bynum: taak bestaat niet\n"

#: src/todo.c:110
msgid "Do you really want to delete this task ?"
msgstr "Wilt u werkelijk deze taak wissen ?"

#: src/todo.c:157
msgid "FATAL ERROR in todo_get_position: todo not found\n"
msgstr "FATALE FOUT in todo_get_position: taak bestaat niet\n"

#: src/todo.c:194
msgid "FATAL ERROR in todo_chg_priority: no such action\n"
msgstr "FATALE FOUT in todo_chg_priority: actie bestaat niet\n"

#: src/todo.c:212
msgid "Enter the new ToDo description :"
msgstr "Voer de nieuwe taakbeschrijving in : "

#: src/utils.c:92
msgid "Press any key to continue..."
msgstr "Druk op een toets om door te gaan..."

#: src/utils.c:314
msgid "FATAL ERROR in updatestring: out of memory\n"
msgstr "FATALE FOUT in updatestring: te weinig geheugen\n"

#: src/utils.c:355
msgid "Help"
msgstr "Hulp"

#: src/utils.c:356
msgid "Quit"
msgstr "Einde"

#: src/utils.c:357
msgid "Save"
msgstr "Opslaan"

#: src/utils.c:358
msgid "Export"
msgstr "Exporteren"

#: src/utils.c:359
msgid "Add Item"
msgstr "Item toevoegen"

#: src/utils.c:360
msgid "Del Item"
msgstr "Item wissen"

#: src/utils.c:361
msgid "Edit Itm"
msgstr "Wijzig Itm"

#: src/utils.c:362
msgid "Flag Itm"
msgstr "Vlag Itm"

#: src/utils.c:363 src/utils.c:375
msgid "-+1 Day"
msgstr "-/+1 Dag"

#: src/utils.c:364 src/utils.c:376
msgid "-+1 Week"
msgstr "-/+ Week"

#: src/utils.c:365
msgid "Up/Down"
msgstr "Op/Neer"

#: src/utils.c:366
msgid "Repeat"
msgstr "Herhalen"

#: src/utils.c:367
msgid "Priority"
msgstr "Prioriteit"

#: src/utils.c:368
msgid "Chg View"
msgstr "Wzg focus"

#: src/utils.c:369
msgid "Go to"
msgstr "Ga naar"

#: src/utils.c:370
msgid "Config"
msgstr "Config"

#: src/utils.c:371
msgid "View"
msgstr "Bekijken"

#: src/utils.c:372
msgid "Redraw"
msgstr "Ververs"

#: src/utils.c:373
msgid "Add Appt"
msgstr "Nieuwe Afspr"

#: src/utils.c:374
msgid "Add Todo"
msgstr "Nieuwe Taak"

#: src/utils.c:377
msgid "OtherCmd"
msgstr "AnderCmd"

#: src/utils.c:438
msgid "FATAL ERROR in date2sec: failure in mktime\n"
msgstr "FATALE FOUT in date2sec: fout in mktime\n"

#: src/utils.c:537
msgid "FATAL ERROR in update_time_in_date: failure in mktime\n"
msgstr "FATALE FOUT in update_time_in_date: fout in mktime\n"

#: src/utils.c:696
msgid "Appointment"
msgstr "Afspraak"

#: src/utils.c:814
msgid "yes"
msgstr "ja"

#: src/utils.c:817
msgid "no"
msgstr "nee"

#: src/utils.c:821
msgid "option not defined - Problem in print_option_incolor()"
msgstr "Optie ongedefinieerd - Probleem in print_option_incolor()"

#: src/vars.c:47
msgid "January"
msgstr "januari"

#: src/vars.c:48
msgid "February"
msgstr "februari"

#: src/vars.c:49
msgid "March"
msgstr "maart"

#: src/vars.c:50
msgid "April"
msgstr "april"

#: src/vars.c:51
msgid "May"
msgstr "mei"

#: src/vars.c:52
msgid "June"
msgstr "juni"

#: src/vars.c:53
msgid "July"
msgstr "juli"

#: src/vars.c:54
msgid "August"
msgstr "augustus"

#: src/vars.c:55
msgid "September"
msgstr "september"

#: src/vars.c:56
msgid "October"
msgstr "oktober"

#: src/vars.c:57
msgid "November"
msgstr "november"

#: src/vars.c:58
msgid "December"
msgstr "december"

#: src/vars.c:61 src/vars.c:68
msgid "Sun"
msgstr " zo"

#: src/vars.c:62
msgid "Mon"
msgstr " ma"

#: src/vars.c:63
msgid "Tue"
msgstr " di"

#: src/vars.c:64
msgid "Wed"
msgstr " wo"

#: src/vars.c:65
msgid "Thu"
msgstr " do"

#: src/vars.c:66
msgid "Fri"
msgstr " vr"

#: src/vars.c:67
msgid "Sat"
msgstr " za"

#: src/wins.c:81
#, c-format
msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"

#: src/wins.c:84
#, c-format
msgid "Appointments"
msgstr "Afspraken"

#: src/wins.c:89
#, c-format
msgid "ToDo"
msgstr "Taken"

#: src/wins.c:324
#, fuzzy
msgid "FATAL ERROR in wins_update: no window selected\n"
msgstr "Fatale fout in update_windows: geen venster geselecteerd\n"