aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/nl.po
blob: 7fb099ad59bf391ebd25eb9b58dd641e998d9f58 (plain) (blame)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
# 	$calcurse: nl.po,v 1.13 2008/10/15 16:15:40 culot Exp $
#
# Dutch translations for calcurse package.
# Copyright (C) 2007-2008 Jeremy Roon <p.roon@chello.nl>
# This file is distributed under the same license as the calcurse package.
# Frederic Culot <frederic@culot.org>, 2006-2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: calcurse 2.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: frederic@culot.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-28 20:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-14 20:54+0200\n"
"Last-Translator: Jeremy Roon\n"
"Language-Team:  Jeremy Roon <p.roon@chello.nl>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#: src/apoint.c:119
msgid ""
"Enter start time ([hh:mm] or [h:mm]), leave blank for an all-day event : "
msgstr ""
"Voer aanvangstijd in ([hh:mm] of [h:mm]), laat leeg voor de gehele dag:"

#: src/apoint.c:122
msgid "Enter end time ([hh:mm] or [h:mm]) or duration (in minutes) : "
msgstr "Voer de eindtijd in ([hh:mm] of [h:mm]) of duur (in minuten) :"

#: src/apoint.c:123
msgid "Enter description :"
msgstr "Voer beschrijving in :"

#: src/apoint.c:125
msgid "You entered an invalid start time, should be [h:mm] or [hh:mm]"
msgstr "De aanvangstijd is ongeldig! Formaat kan [h:mm] of [hh:mm] zijn"

#: src/apoint.c:127
msgid "You entered an invalid end time, should be [h:mm] or [hh:mm] or [mm]"
msgstr "De eindtijd is ongeldig! Formaat kan [h:mm] of [hh:mm] of [mm] zijn"

#: src/apoint.c:128 src/day.c:518 src/day.c:544 src/day.c:605
msgid "Press [Enter] to continue"
msgstr "Druk op [Enter] om door te gaan)"

#: src/apoint.c:230
msgid "Do you really want to delete this item ?"
msgstr "Wilt u werkelijk dit item wissen ?"

#: src/apoint.c:231
msgid "FATAL ERROR in apoint_delete: no such type\n"
msgstr "FATALE FOUT in apoint_delete: Type bestaat niet\n"

#: src/apoint.c:386 src/recur.c:250
msgid "FATAL ERROR in apoint_scan: date error in the appointment\n"
msgstr "FATALE FOUT in apoint_scan: datafout in de afspraak\n"

#: src/apoint.c:411
msgid "FATAL ERROR in apoint_get: no such item\n"
msgstr "FATALE FOUT in apoint_get: item bestaat niet\n"

#: src/apoint.c:454
msgid "FATAL ERROR in apoint_delete_bynum: no such appointment"
msgstr "FATALE FOUT in apoint_delete_bynum: Afspraak bestaat niet"

#: src/apoint.c:615
msgid "FATAL ERROR in apoint_switch_notify: no such appointment"
msgstr "FATALE FOUT in apoint_switch_notify: Afspraak bestaat niet"

#: src/args.c:51
msgid ""
"Usage: calcurse [-h|-v] [-N] [-an] [-t[num]] [-i<file>] [-x[format]]\n"
"                [-d <date>|<num>] [-s[date]] [-r[range]]\n"
"                [-c<file> | -D<dir>]\n"
msgstr ""
"Gebruik: calcurse [-h|-v] [-N] [-an] [-t[nr]] [-i<bestand>] [-x[formaat]]\n"
"\t\t [-d <datum>|<nr>] [-s[datum]] [-r[bereik]]\n"
"\t\t [-c<bestand> | -D<dir>]\n"

#: src/args.c:60
msgid "Try 'calcurse -h' for more information.\n"
msgstr "Gebruik 'calcurse -h', voor meer informatie.\n"

#: src/args.c:72
msgid ""
"\n"
"Copyright (c) 2004-2008 Frederic Culot.\n"
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
msgstr ""
"\n"
"Copyright (c) 2004-2008 Frederic Culot.\n"
"Dit is vrije Software; kijk in de broncode voor kopieervoorwaarden.\n"

#: src/args.c:75 src/args.c:137
#, c-format
msgid "Calcurse %s - text-based organizer\n"
msgstr "Calcurse %s - tekst-gebaseerde organizer\n"

#: src/args.c:88
msgid ""
"\n"
"Miscellaneous:\n"
"  -h, --help\n"
"\tprint this help and exit.\n"
"\n"
"  -v, --version\n"
"\tprint calcurse version and exit.\n"
"\n"
"Files:\n"
"  -c <file>, --calendar <file>\n"
"\tspecify the calendar <file> to use (incompatible with '-D').\n"
"\n"
"  -D <dir>, --directory <dir>\n"
"\tspecify the data directory to use (incompatible with '-c').\n"
"\tIf not specified, the default directory is ~/.calcurse\n"
"\n"
"Non-interactive:\n"
"  -a, --appointment\n"
" \tprint events and appointments for current day and exit.\n"
"\n"
"  -d <date|num>, --day <date|num>\n"
"\tprint events and appointments for <date> or <num> upcoming days and\n"
"\texit. To specify both a starting date and a range, use the\n"
"\t'--startday' and the '--range' option.\n"
"\n"
"  -i <file>, --import <file>\n"
"\timport the icalendar data contained in <file>. \n"
"\n"
"  -n, --next\n"
"\tprint next appointment within upcoming 24 hours and exit. Also given\n"
"\tis the remaining time before this next appointment.\n"
"\n"
"  -N, --note\n"
"\twhen used with the '-a' or '-t' flag, also print note content\n"
"\tif one is associated with the displayed item.\n"
"\n"
"  -r[num], --range[=num]\n"
"\tprint events and appointments for the [num] number of days\n"
"\tand exit. If no [num] is given, a range of 1 day is considered.\n"
"\n"
"  -s[date], --startday[=date]\n"
"\tprint events and appointments from [date] and exit.\n"
"\tIf no [date] is given, the current day is considered.\n"
"\n"
"  -t[num], --todo[=num]\n"
"\tprint todo list and exit. If the optional number [num] is given,\n"
"\tthen only todos having a priority equal to [num] will be returned.\n"
"\tnote: priority number must be between 1 (highest) and 9 (lowest).\n"
"\n"
"  -x[format], --export[=format]\n"
"\texport user data to the specified format. Events, appointments and\n"
"\ttodos are converted and echoed to stdout.\n"
"\tTwo possible formats are available: 'ical' and 'pcal'.\n"
"\tIf the optional argument format is not given, ical format is\n"
"\tselected by default.\n"
"\tnote: redirect standard output to export data to a file,\n"
"\tby issuing a command such as: calcurse --export > calcurse.dat\n"
"\n"
"For more information, type '?' from within Calcurse, or read the manpage.\n"
"Mail bug reports and suggestions to <calcurse@culot.org>.\n"
msgstr ""
"\n"
"Diversen:\n"
"  -h, --hulp\n"
"\tGeeft deze hulp weer en verlaat het programma.\n"
"\n"
"  -v, --versie\n"
" \tGeeft versie weer en verlaat het programma.\n"
"\n"
"Bestanden:\n"
"  -c <bestand>, --calendar <bestand>\n"
"\tHet te gebruiken kalender <bestand> (niet gebruiken met '-D'.\n"
"\n"
" -D <dir>, --directory <dir>\n"
"\tDe te gebruiken data directory (niet gebruiken met '-c').\n"
"\tStandaard is de data directory ~/.calcurse\n"
"\n"
"Niet-interactief:\n"
"  -a, --appointment\n"
"\tGeeft de afspraak van vandaag weer en verlaat het programma.\n"
"\n"
"  -d <datum|nr>, --day <datum|nr>\n"
"\tGeeft alle afspraken voor de <datum> of de <nr> volgende dagen weer\n"
"\ten verlaat het programma. Mogelijke opties: 'mm/dd/jjjj' of 'n'.\n"
"\n"
" -i <bestand>, --import <bestand>\n"
"\timporteer de icalendar data uit <bestand>. \n"
"\n"
"  -n, --next\n"
"\tGeeft de volgende afspraak binnen de komende 24 uur weer, en verlaat het\n"
"\tprogramma. Ook wordt de tijd tot die afspraak weergegeven.\n"
"\n"
"  -N, --note\n"
"\tIndien samen gebruikt met '-a' of '-t', wordt ook de inhoud van de noot\n"
"weergegeven, als deze geassocieerd is met het weergegeven item.\n"
"\n"
" -r[nr], --bereik[[=num]\n"
"\tgeeft gebeurtenissen en afspraken voor [nr] aantal dagen weer en \n"
"\teindigt. Standaard wordt 1 dag weergegeven, als [nr] niet is gegeven\n"
"\n"
" -s[datum], --begindag[=datum]\n"
"\tgeeft gebeurtenissen en afspraken voor [datum] weer en sluit af.\n"
"\tAls er geen datum wordt gegeven, wordt de huidige datum gebruikt.\n"
"\n"
"  -t[nr], --todo[=nr]\n"
"\tGeeft de takenlijst weer en verlaat het programma. Als het optionele\n"
"\targument [nr] wordt gegeven, zullen alleen de taken met de prioriteit\n"
"\tgelijk aan [nr] worden getoond.\n"
"\tLet op: De prioriteit moet tussen 1 (hoogste) en 9 (laagste) liggen.\n"
"\n"
"  -x[formaat], --export[formaat]\n"
"\texporteert gebruikersdata naar het gekozen formaat. Afspraken,\n"
"\tgebeurtenissen en taken worden geconverteerd en naar stdout gezonden.\n"
"\tEr zijn twee mogelijkheden: 'ical' en 'pcal'.\n"
"\tAls er geen keuze-argument wordt meegegeven, zal ical standaard\n"
"\tworden geselecteerd.\n"
"\tNoot: Met het volgende commando, wordt de output omgeleid en\n"
"\topgeslagen in een bestand: calcurse --export > my_data.ics\n"
"\n"
"Typ '?' in Calcurse voor meer informatie, of lees de man-pagina.\n"
"Mail a.u.b. foutrapporten en suggesties naar <calcurse@culot.org>.\n"

#: src/args.c:185
msgid "No note file found\n"
msgstr "Noot-bestand niet gevonden\n"

#: src/args.c:207
msgid "to do:\n"
msgstr "Taken:\n"

#: src/args.c:241
msgid "next appointment:\n"
msgstr "Volgende afspraak :\n"

#: src/args.c:410
msgid ""
"\n"
"For more information, type '?' from within Calcurse, or read the manpage.\n"
msgstr ""
"\n"
"Typ '?' in Calcurse voor meer informatie, of lees de man-pagina.\n"

#: src/args.c:412
msgid "Mail bug reports and suggestions to <calcurse@culot.org>.\n"
msgstr "Mail foutrapporten en suggesties naar <calcurse@culot.org>.\n"

#: src/args.c:489
msgid "Argument to the '-d' flag is not valid\n"
msgstr "Argument van '-d' is niet geldig.\n"

#: src/args.c:552
msgid "Argument is not valid\n"
msgstr "Argument is niet geldig.\n"

#: src/args.c:557
msgid "Argument format for -r and --range is: 'n'\n"
msgstr "Argument formaat voor -r en --range is: 'n'\n"

#: src/args.c:699
msgid "Argument for '-x' should be either 'ical' or 'pcal'\n"
msgstr "Argument voor '-x' moet of 'ical' of 'pcal' zijn\n"

#: src/args.c:731
msgid "Options '-D' and '-c' cannot be used at the same time\n"
msgstr "Opties '-D' en '-c' kunnen niet tegelijk gebruikt worden\n"

#: src/calcurse.c:68
msgid ""
"Sorry, colors are not supported by your terminal\n"
"(Press [ENTER] to continue)"
msgstr ""
"Helaas wordt kleur niet door uw terminal ondersteund.\n"
"(druk op [ENTER] om door te gaan)"

#: src/calcurse.c:70
msgid "Do you really want to quit ?"
msgstr "Wilt u werkelijk het programma verlaten?"

#: src/calcurse.c:240
msgid "To do :"
msgstr "Taken :"

#: src/calendar.c:132
msgid "ERROR in calendar_set_first_day_of_week\n"
msgstr "FOUT in calender_set_first_day_of_week\n"

#: src/calendar.c:357
msgid ""
"The day you entered is not valid (should be between 01/01/1902 and "
"12/31/2037)"
msgstr ""
"De ingevoerde datum is ongeldig (voer datum tussen 01/01/1902 en 12/31/2037) "
"in"

#: src/calendar.c:359 src/custom.c:218 src/io.c:745 src/io.c:1109
#: src/io.c:1231 src/io.c:1253
msgid "Press [ENTER] to continue"
msgstr "Druk op [ENTER] om door te gaan)"

#: src/custom.c:47
msgid "FATAL ERROR in fill_config_var: wrong configuration variable format.\n"
msgstr "FATALE FOUT in fill_config_var: fout formaat configuratievariabele.\n"

#: src/custom.c:67
msgid "FATAL ERROR in custom_load_color: wrong color number.\n"
msgstr "FATALE FOUT in custom_load_color: ongeldig kleurnummer.\n"

#: src/custom.c:69
msgid "FATAL ERROR in custom_load_color: wrong color name.\n"
msgstr "FATALE FOUT in custom_load_color: ongeldige kleurnaam.\n"

#: src/custom.c:71
msgid ""
"FATAL ERROR in custom_load_color: wrong configuration variable format.\n"
msgstr ""
"FATALE FOUT in custom_load_color: ongeldig formaat configuratievariabele.\n"

#: src/custom.c:81
msgid "FATAL ERROR in custom_load_color: missing colors in config file.\n"
msgstr ""
"FATALE FOUT in custom_load_color: ontbrekende kleuren configuratiebestand.\n"

#: src/custom.c:217
msgid "Failed to open config file"
msgstr "Kan het configuratiebestand niet openen"

#: src/custom.c:311
msgid "FATAL ERROR in custom_load_conf: configuration variable unknown.\n"
msgstr "FATALE FOUT in custom_load_conf: onbekende configuratievariabele.\n"

#: src/custom.c:369 src/io.c:1320
msgid "Exit"
msgstr "Einde"

#: src/custom.c:370
msgid "General"
msgstr "Algemeen"

#: src/custom.c:371
msgid "Layout"
msgstr "Layout"

#: src/custom.c:372
msgid "Color"
msgstr "Kleur"

#: src/custom.c:373
msgid "Notify"
msgstr "Info"

#: src/custom.c:386
msgid "Pick the desired layout on next screen [press ENTER]"
msgstr "Kies de gewenste layout in het volgende venster [druk op ENTER]"

#: src/custom.c:388
msgid "('A'= Appointment panel, 'C'= calendar panel, 'T'= todo panel)"
msgstr "('A'= Afspraken panel, 'K'= Kalender panel, 'T'= taken panel)"

#: src/custom.c:390
msgid "    AC       AT       CA       TA       TC       TA       CT       AT"
msgstr "    AK       AT       KA       TA       TK       TA       KT       AT"

#: src/custom.c:392
msgid " [1]AT    [2]AC    [3]TA    [4]CA    [5]TA    [6]TC    [7]AT    [8]CT"
msgstr " [1]AT    [2]AK    [3]TA    [4]KA    [5]TA    [6]TK    [7]AT    [8]KT"

#: src/custom.c:446
msgid "Foreground"
msgstr "Voorgrond"

#: src/custom.c:447
msgid "Background"
msgstr "Achtergrond"

#: src/custom.c:448
msgid "(terminal's default)"
msgstr "standaard van terminal"

#: src/custom.c:451
msgid "Use 'X' or SPACE to select a color, 'H/L' 'J/K' or arrow keys to move"
msgstr ""
"'X' of SPATIE voor kleurselectie, 'h/l' 'j/k' of pijltjes verplaatsen cursor"

#: src/custom.c:453
msgid "('0' for no color, 'Q' to exit) :"
msgstr "('0' voor geen kleur, 'Q' voor einde) :"

#: src/custom.c:487
#, c-format
msgid "CalCurse %s | color theme"
msgstr "Calcurse %s | kleurschema"

#: src/custom.c:680
msgid "FATAL ERROR in custom_color_theme_name: unknown color\n"
msgstr "FATALE FOUT in custom_color_theme_name: kleur onbekend\n"

#: src/custom.c:711
msgid "auto_save = "
msgstr "automatisch_opslaan = "

#: src/custom.c:712
msgid "confirm_quit = "
msgstr "einde_bevestigen = "

#: src/custom.c:713
msgid "confirm_delete = "
msgstr "bevestig_verwijderen= "

#: src/custom.c:714
msgid "skip_system_dialogs = "
msgstr "overslaan_systeem_dialoog = "

#: src/custom.c:715
msgid "skip_progress_bar = "
msgstr "overslaan_progressie_balk = "

#: src/custom.c:716
msgid "week_begins_on_monday = "
msgstr "week_begint_op_maandag = "

#: src/custom.c:717
msgid "output_datefmt = "
msgstr "output_datefmt = "

#: src/custom.c:718
msgid "input_datefmt = "
msgstr "input_datefmt = "

#: src/custom.c:724
msgid "(if set to YES, automatic save is done when quitting)"
msgstr "(Bij JA, wordt er automatisch opgeslagen bij einde programma)"

#: src/custom.c:729
msgid "(if set to YES, confirmation is required before quitting)"
msgstr "(Bij JA, wordt er een bevestiging gevraagd bij eindigen programma"

#: src/custom.c:734
msgid "(if set to YES, confirmation is required before deleting an event)"
msgstr "(Bij JA, is een bevestiging nodig voor het wissen van een gebeurtenis)"

#: src/custom.c:741
msgid ""
"(if set to YES, messages about loaded and saved data will not be displayed)"
msgstr ""
"(Bij JA, worden geen mededelingen getoond bij het laden/opslaan van data)"

#: src/custom.c:748
msgid "(if set to YES, progress bar will not be displayed when saving data)"
msgstr "(Bij JA, wordt geen progressiebalk getoond bij het opslaan van data)"

#: src/custom.c:755
msgid "(if set to YES, monday is the first day of the week, else it is sunday)"
msgstr "(Bij JA, is maandag de eerste weekdag, anders zondag)"

#: src/custom.c:763
msgid "(Format of the date to be displayed in non-interactive mode)"
msgstr "(Formaat van de datum in niet-interactieve modus)"

#: src/custom.c:769
msgid "(Format to be used when entering a date: "
msgstr "Het te gebruiken formaat bij datuminvoer: "

#: src/custom.c:770
msgid " 1-mm/dd/yyyy, 2-dd/mm/yyyy, 3-yyyy/mm/dd)"
msgstr " 1-mm/dd/yyyy, 2-dd/mm/yyyy, 3-yyyy/mm/dd)"

#: src/custom.c:795 src/notify.c:520
msgid "Enter an option number to change its value [Q to quit] "
msgstr "Geef een nummer om de waarde te veranderen [Q om te stoppen]"

#: src/custom.c:797 src/notify.c:522
msgid "Enter the date format (see 'man 3 strftime' for possible formats) "
msgstr "Geef het formaat van de datum (zie 'man 3 strftime')"

#: src/custom.c:799
msgid "Enter the date format (1-mm/dd/yyyy, 2-dd/mm/yyyy, 3-yyyy/mm/dd) "
msgstr "Voer datumformaat in (1-mm/dd/yyyy, 2-dd/mm/yyyy, 3-yyyy/mm/dd) "

#: src/custom.c:805
#, c-format
msgid "CalCurse %s | general options"
msgstr "CalCurse %s | algemene Opties"

#: src/day.c:456
msgid "FATAL ERROR in day_popup_item: unknown item type\n"
msgstr "FATALE FOUT in day_popup_item: onbekend itemtype\n"

#: src/day.c:459
msgid "Event :"
msgstr "Gebeurtenis :"

#: src/day.c:462
msgid "Appointment :"
msgstr "Afspraak :"

#: src/day.c:517
msgid "Enter the new time ([hh:mm] or [h:mm]) : "
msgstr "Voer nieuwe tijd in: ([hh:mm] of [h:mm]):"

#: src/day.c:519
msgid "You entered an invalid time, should be [h:mm] or [hh:mm]"
msgstr "Ongeldige tijd ingevoerd! Mogelijke formaten zijn: [h:mm] of [hh:mm]"

#: src/day.c:543 src/day.c:601
msgid "Invalid time: start time must be before end time!"
msgstr "Ongeldige tijd: aanvangstijd moet voor eindtijd zijn!"

#: src/day.c:585
msgid "Enter the new item description:"
msgstr "Voer een nieuwe beschrijving in:"

#: src/day.c:597
msgid "Enter the new repetition type: (D)aily, (W)eekly, (M)onthly, (Y)early"
msgstr ""
"Voer type herhaling in: (D)agelijks, (W)ekelijks, (M)aandelijks, (Y) "
"jaarlijks"

#: src/day.c:599 src/recur.c:667
msgid "[D/W/M/Y] "
msgstr "[D/W/M/Y]"

#: src/day.c:600 src/recur.c:669
msgid "The frequence you entered is not valid."
msgstr "Het ingevoerde interval is ongeldig."

#: src/day.c:602 src/recur.c:672
msgid "The entered date is not valid."
msgstr "De ingevoerde datum is ongeldig."

#: src/day.c:628
msgid "Enter the new repetition frequence:"
msgstr "Voer herhalingsinterval in:"

#: src/day.c:737
msgid "Edit: (1)Description or (2)Repetition?"
msgstr "Wijzig: (1)Beschrijving of (2)Herhaling"

#: src/day.c:758
msgid "Edit: (1)Start time, (2)End time, (3)Description or (4)Repetition?"
msgstr "Wijzig: (1)Aanvang (2)Einde (3)Beschrijving of (4)Herhaling"

#: src/day.c:783
msgid "Edit: (1)Start time, (2)End time or (3)Description?"
msgstr "Wijzig: (1)Aanvang (2)Einde of (3)Beschrijving?"

#: src/day.c:816
msgid "This item is recurrent. Delete (a)ll occurences or just this (o)ne ?"
msgstr ""
"Dit is een herhalende afspraak. (a)lle afspraken of alleen (o) deze wissen ?"

#: src/day.c:819
msgid "This item has a note attached to it. Delete (i)tem or just its (n)ote ?"
msgstr ""
"Dit item heeft een bijgesloten noot. (i)tem wissen of alleen de (n)oot?"

#: src/day.c:821
msgid "[i/n] "
msgstr "[i/n]"

#: src/day.c:822
msgid "[a/o] "
msgstr "[a/o]"

#: src/event.c:118
msgid "FATAL ERROR in event_scan: date error in the event\n"
msgstr "FATALE FOUT in event_scan: datumfout in afspraak\n"

#: src/event.c:143
msgid "FATAL ERROR in event_get: no such item\n"
msgstr "FATALE FOUT in event_get: item bestaat niet\n"

#: src/event.c:178
msgid "FATAL ERROR in event_delete_bynum: no such event\n"
msgstr "FATALE FOUT in event_delete_bynum: Gebeurtenis bestaat niet\n"

#: src/help.c:120
#, c-format
msgid "Calcurse %s | help"
msgstr "Calcurse %s | Hulp"

#: src/help.c:280
msgid "       Welcome to Calcurse. This is the main help screen.\n"
msgstr "       Welkom in Calcurse. Dit is het centrale hulpscherm.\n"

#: src/help.c:282
msgid ""
" Moving around:  Press CTRL-P or CTRL-N to scroll text upward or\n"
"                 downward inside help screens, if necessary.\n"
"\n"
"     Exit help:  When finished, press 'Q' to exit help and go back\n"
"                 to the main Calcurse screen.\n"
"\n"
"    Help topic:  At the bottom of this screen you can see a panel\n"
"                 with different fields, represented by a letter and\n"
"                 a short title. This panel contains all the available\n"
"                 actions you can perform when using Calcurse.\n"
"                 By pressing one of the letters appearing in this\n"
"                 panel, you will be shown a short description of the\n"
"                 corresponding action.\n"
"\n"
"       Credits:  Press '@' for credits."
msgstr ""
"      Navigeren:  Gebruik CTRL-P of CTRL-N om de tekst zonodig op of\n"
"                  neer te scrollen in het hulpvenster.\n"
"\n"
"  Hulp verlaten:  Druk op 'Q' om het hulpvenster te verlaten.\n"
"\n"
" Hulp-onderwerp:  Aan de onderkant van dit venster, is een panel met ver-\n"
"                  schillende velden, weergegeven door een letter en een\n"
"                  korte titel. Dit panel bevat al de beschikbare acties\n"
"                  die mogelijk zijn in het gebruik van Calcurse.\n"
"                  Door op een van de letters te drukken in dit panel, zal\n"
"                  er een korte beschrijving van de corresponderende actie\n"
"                  verschijnen.\n"
"\n"
"        Auteurs:  Druk op '@' om de auteurs van Calcurse te zien."

#: src/help.c:295
msgid "Save:\n"
msgstr "Opslaan:\n"

#: src/help.c:297
msgid ""
"Pressing 'S' saves the Calcurse data.\n"
"\n"
"The data is splitted into three different files which contain :\n"
"\n"
"        /  ~/.calcurse/conf -> the user configuration\n"
"        |                      (layout, color, general options)\n"
"        |  ~/.calcurse/apts -> the data related to the appointments\n"
"        \\  ~/.calcurse/todo -> the data related to the todo list\n"
"\n"
"In the config menu, you can choose to save the Calcurse data\n"
"automatically before quitting."
msgstr ""
"Door 'S' te drukken, wordt de data van Calcurse opgeslagen.\n"
"\n"
"De data wordt in drie verschillende bestanden opgeslagen :\n"
"\n"
"       /  ~/.calcurse/conf -> gebruikersinstellingen\n"
"       |                      (Layout, kleur, alg. Opties)\n"
"       |  ~/.calcurse/apts -> afspraken\n"
"       \\  ~/.calcurse/todo -> taken\n"
"\n"
"In het venster instellingen kan een optie gekozen worden, \n"
"die de data automatisch opslaat bij het verlaten van Calcurse."

#: src/help.c:307
msgid "Import:\n"
msgstr "Import:\n"

#: src/help.c:309
msgid ""
"Pressing 'I' allows you to import data from an icalendar file.\n"
"You are asked to enter the file name from which to load ical items.\n"
"\n"
"At the end of the import process, and if the general option\n"
"'skip_system_dialogs' is not set to 'yes', a report indicating how\n"
"many items were imported is shown.\n"
"This report contains the total number of lines read, the number of\n"
"appointments, events and todo items which were successfully imported,\n"
"together with the number of items for which problems occured and that\n"
"were skipped, if any.\n"
"\n"
"If one or more items could not be imported, one has the possibility to\n"
"read the import process report in order to identify which problems\n"
"occured.\n"
"In this report is shown one item per line, with the line in the input\n"
"stream at which this item begins, together with the description of why\n"
"the item could not be imported.\n"
msgstr ""
"Met de 'I'-toets wordt data van een icalenderbestand ge�mporteerd\n"
"Er wordt om een bestandsnaam met de te importeren ical-data gevraagd.\n"
"\n"
"Bij het einde van het importprocess, en als de optie\n"
"'skip_system_dialogs' op 'nee' staat, zal een rapport getoond worden\n"
"met hoeveel items werden ge�mporteerd.\n"
"Dit rapport bevat het aantal regels, afspraken, gebeurtenissen en\n"
"taken die succesvol zijn ge�mporteerd, alsook het aantal items\n"
"waar problemen mee waren, en die zijn overgeslagen.\n"
"\n"
"Als een of meer items niet ge�mporteerd zijn, is het mogelijk om in\n"
"het import-process-rapport na te kijken, waar de problemen zich\n"
"bevinden.\n"
"In dit rapport is per item met omschrijving te zien waarom het item\n"
"niet ge�mporteerd kon worden.\n"

#: src/help.c:325
msgid "Export:\n"
msgstr "Export:\n"

#: src/help.c:327
msgid ""
"Pressing 'X' leads to the export submenu, from which you can choose\n"
"between two different export formats: 'ical' and 'pcal'.\n"
"Choosing one of those formats lets you export the Calcurse data to\n"
"icalendar or pcal format.\n"
"\n"
"You first need to specify the file to which the data will be exported.\n"
"By default, this file is:\n"
"\n"
"     ~/calcurse.ics\n"
"\n"
"for an ical export, and:\n"
"\n"
"     ~/calcurse.txt\n"
"\n"
"for a pcal export.\n"
"All of the calcurse data are exported, in the following order:\n"
"events, appointments, todos.\n"
msgstr ""
"Druk op 'X' om via een export submenu tussen twee verschillende\n"
"export formaten te kiezen: 'ical' en 'pcal'.\n"
"Het standaardbestand is:\n"
"\n"
"     ~/calcurse.ics\n"
"\n"
"voor ical-export, en:\n"
"\n"
"     ~/calcurse.txt\n"
"voor pcal export.\n"
"Alle data wordt ge�xporteerd, in deze volgorde:\n"
"gebeurtenissen, afspraken, taken.\n"

#: src/help.c:340
msgid "Displacement keys:\n"
msgstr "Navigatietoetsen:\n"

#: src/help.c:342
msgid ""
"You can use either 'H','J','K','L' or the arrow keys '<','v','^','>'\n"
"to move into the calendar.\n"
"\n"
"The following scheme explains how :\n"
"\n"
"                      move to previous week\n"
"                              K ^  \n"
"  move to previous day   H <       > L   move to next day\n"
"                              J v  \n"
"                       move to next week\n"
"\n"
"Moreover, while inside the calendar panel, the '0' (zero) key moves\n"
"to the first day of the week, and the '$' key selects the last day of\n"
"the week.\n"
"\n"
"When the Appointment or ToDo panel is selected, the up and down keys\n"
"(respectively K or up arrow, and J or down arrow) allows you to select\n"
"an item from those lists."
msgstr ""
"Met de toetsen 'h','j','k','l' of de pijltjestoetsen \n"
"'<','v','^',>' kan men zich door de kalender verplaatsen.\n"
"\n"
"Het volgende schema verduidelijkt hoe :\n"
"\n"
"                  naar de vorige week\n"
"                          k ^  \n"
"naar de vorige dag   h <       > l   naar de volgende dag\n"
"                          j v  \n"
"                  naar de volgende week\n"
"\n"
"Bovendien kan men, als men zich in het kalender panel bevindt, met de\n"
"0-toets naar de eerste dag van de week, en met '$' naar de laatste\n"
"dag van de week.\n"
"\n"
"Wanneer het afspraken of taken panel is geselecteerd, kan je met\n"
"de op-en-neer toetsen (resp. k of pijl-omhoog, en j of pijl-beneden)\n"
"een item uit de lijst kiezen."

#: src/help.c:357
msgid "View:\n"
msgstr "Bekijk:\n"

#: src/help.c:359
msgid ""
"Pressing 'V' allows you to view the item you select in either the ToDo\n"
"or Appointment panel.\n"
"\n"
"This is usefull when an event description is longer than the available\n"
" space to display it. If that is the case, the description will be\n"
"shortened and its end replaced by '...'. To be able to read the entire\n"
"description, just press 'V' and a popup window will appear, containing\n"
"the whole event.\n"
"\n"
"Press any key to close the popup window and go back to the main\n"
"Calcurse screen."
msgstr ""
"Met de toets 'V' bekijk je het geselecteerde item in het \n"
"taken of afsprakenpanel.\n"
"\n"
"Dit is nuttig, als de beschrijving van de gebeurtenis langer is als de\n"
"beschikbare plaats in de terminal. In dit geval, zal de beschrijving \n"
"afgekort worden en het einde vervangen worden door '...'. Om de rest \n"
"van de beschrijving te zien, gebruikt men de toets 'V'. In een venster \n"
"wordt dan de volledige beschrijving weergegeven.\n"
"\n"
"Druk op een willekeurige toets om dit venster te sluiten en terug te \n"
"keren naar het standaard Calcurse venster."

#: src/help.c:370
msgid "Tab:\n"
msgstr "Tab:\n"

#: src/help.c:372
msgid ""
"Pressing 'Tab' allows you to switch between panels.\n"
"The panel currently in use has its border colorized.\n"
"\n"
"Some actions are possible only if the right panel is selected.\n"
"For example, if you want to add a task in the TODO list, you need first\n"
"to press the 'Tab' key to get the TODO panel selected. Then you can\n"
"press 'A' to add your item.\n"
"\n"
"Notice that at the bottom of the screen the list of possible actions\n"
"change while pressing 'Tab', so you always know what action can be\n"
"performed on the selected panel."
msgstr ""
"De 'Tab'-toets verplaatst de focus tussen de panels.\n"
"Het actieve panel heeft een gekleurd kader.\n"
"\n"
"Sommige acties zijn alleen mogelijk, als het juiste panel actief is.\n"
"Als je bv. een taak toe wilt voegen, zal je eerst met 'Tab' het \n"
"taken-panel moeten activeren. Pas dan kun je met 'A' een item toevoegen.\n"
"\n"
"Merk op dat aan de onderkant van het venster, de lijst met mogelijke \n"
"acties mee verandert, zodat altijd te zien is, welke acties gedaan kunnen \n"
"worden in het actieve panel."

#: src/help.c:382
msgid "Goto:\n"
msgstr "Ga naar:\n"

#: src/help.c:384
msgid ""
"Pressing 'G' allows you to jump to a specific day in the calendar.\n"
"\n"
"Using this command, you do not need to travel to that day using\n"
"the displacement keys inside the calendar panel.\n"
"If you hit [ENTER] without specifying any date, Calcurse checks the\n"
"system current date and you will be taken to that date.\n"
"\n"
"Notice that pressing ^G (Control + G), whatever panel is\n"
"selected, will select current day in the calendar."
msgstr ""
"Met de 'G'-toets, gaat men naar een specifieke datum in de kalender.\n"
"\n"
"Door dit commando, is het niet nodig naar de datum te gaan met behulp \n"
"van de verplaatsingstoetsen in het kalenderpanel.\n"
"Indien men op [ENTER] drukt zonder een datum te geven, zal Calcurse \n"
"naar de huidige dag gaan die op het systeem is insteld.\n"
"\n"
"Merk op dat met ^G (Control + G), ongeacht welk panel actief is\n"
"de huidige datum geselecteerd zal worden in de kalender."

#: src/help.c:392
msgid "Delete:\n"
msgstr "Wissen:\n"

#: src/help.c:394
msgid ""
"Pressing 'D' deletes an element in the ToDo or Appointment list.\n"
"\n"
"Depending on which panel is selected when you press the delete key,\n"
"the hilighted item of either the ToDo or Appointment list will be \n"
"removed from this list.\n"
"\n"
"If the item to be deleted is recurrent, you will be asked if you\n"
"wish to suppress all of the item occurences or just the one you\n"
"selected.\n"
"\n"
"If the general option 'confirm_delete' is set to 'YES', then you will\n"
"be asked for confirmation before deleting the selected event.\n"
"Do not forget to save the calendar data to retrieve the modifications\n"
"next time you launch Calcurse."
msgstr ""
"De 'D'-toets wist een element uit de taken- of afsprakenlijst.\n"
"\n"
"Afhankelijk van het geactiveerde panel, zal het gemarkeerde item van \n"
"of de taken- of afsprakelijst worden gewist.\n"
"\n"
"Als het te wissen item recursief is, zal er gevraagd worden of alle \n"
"recursieve items, of alleen het geselecteerde item gewist moet worden.\n"
"\n"
"Als de algemene optie 'bevestigen_verwijderen' op 'JA' staat, zal er \n"
"om een bevestiging gevraagd worden bij het wissen van een gebeurtenis.\n"
"Vergeet niet om de kalenderdata op te slaan, als je de veranderingen \n"
"wilt behouden."

#: src/help.c:406
msgid "Add:\n"
msgstr "Toevoegen:\n"

#: src/help.c:408
msgid ""
"Pressing 'A' allows you to add an item in either the ToDo or Appointment\n"
"list, depending on which panel is selected when you press 'A'.\n"
"\n"
"To enter a new item in the TODO list, you will need first to enter the\n"
"description of this new item. Then you will be asked to specify the todo\n"
"priority. This priority is represented by a number going from 9 for the\n"
"lowest priority, to 1 for the highest one. It is still possible to\n"
"change the item priority afterwards, by using the '+/-' keys inside the\n"
"todo panel.\n"
"\n"
"If the APPOINTMENT panel is selected while pressing 'A', you will be\n"
"able to enter either a new appointment or a new all-day long event.\n"
"To enter a new event, press [ENTER] instead of the item start time, and\n"
"just fill in the event description.\n"
"To enter a new appointment to be added in the APPOINTMENT list, you\n"
"will need to enter successively the time at which the appointment\n"
"begins, the appointment length (either by specifying the duration in\n"
"minutes, or the end time in [hh:mm] or [h:mm] format), and the\n"
"description of the event.\n"
"\n"
"The day at which occurs the event or appointment is the day currently\n"
"selected in the calendar, so you need to move to the desired day before\n"
"pressing 'A'.\n"
"\n"
"Notes:\n"
"     o if an appointment lasts for such a long time that it continues\n"
"       on the next days, this event will be indicated on all the\n"
"       corresponding days, and the beginning or ending hour will be\n"
"       replaced by '..' if the event does not begin or end on the day.\n"
"     o if you only press [ENTER] at the APPOINTMENT or TODO event\n"
"       description prompt, without any description, no item will be\n"
"       added.\n"
"     o do not forget to save the calendar data to retrieve the new\n"
"       event next time you launch Calcurse."
msgstr ""
"Je kunt zowel een taak als afspraak toevoegen met de 'A'-toets, \n"
"afhankelijk in welk panel je staat als je op 'A' drukt.\n"
"\n"
"Bij het toevoegen van een taak, wordt er eerst om een beschrijving \n"
"gevraagd. Dan zal er om de prioriteit gevraagd worden. De prioriteit \n"
"wordt door middel van een nummer weergegeven. Het nummer ligt tussen \n"
"9 (laagste prioriteit) en 1 (hoogste prioriteit. Het is altijd mogelijk \n"
"om naderhand de prioriteit te veranderen, dmv de '+/-'-toetsen, in \n"
"het takenpanel.\n"
"\n"
"Als je op 'A' drukt met het AFSPRAKEN-panel geselecteerd, kan je een \n"
"nieuwe afspraak of gebeurtenis van een dag lang toevoegen. Druk op \n"
"[ENTER] bij de aanvangstijd om een nieuwe gebeurtenis toe te voegen en \n"
"vul dan de beschrijving van de gebeurtenis in.\n"
"Om een nieuwe afspraak toe te voegen aan de AFSPRAKEN-lijst, zal je \n"
"achtereenvolgens de aanvangstijd van de afspraak, en de lengte van de \n"
"afspraak (ofwel door de duur in minuten, of door de eindtijd in [hh:mm] \n"
"of [h:mm] formaat) in moeten voeren.\n"
"\n"
"De afspraak of gebeurtenis wordt aan de geselecteerde dag in de kalender \n"
"toegewezen, dus selecteer eerst de gewenste dag voordat je op 'A' drukt.\n"
"Opmerking:\n"
"        o Als een afspraak meerdere dagen duurt, dan zal op de dagen, \n"
"          dat de afspraak niet begint of eindigt, de aanvangs- \n"
"          of eindtijd worden aangegeven met '..'.\n"
"        o Er wordt geen AFSPRAAK of TAAK toegevoegd als bij de vraag om \n"
"          de beschrijving hiervan alleen op [ENTER] wordt gedrukt.\n"
"        o vergeet niet kalenderdata op te slaan, als de nieuwe items voor\n"
"          de volgende start van Calcurse behouden moeten blijven."

#: src/help.c:438
msgid "Edit Item:\n"
msgstr "Item wijzigen:\n"

#: src/help.c:440
msgid ""
"Pressing 'E' allows you to edit the item which is currently selected.\n"
"Depending on the item type (appointment, event, or todo), and if it is\n"
"repeated or not, you will be asked to choose one of the item properties\n"
"to modify. An item property is one of the following: the start time, the\n"
"end time, the description, or the item repetition.\n"
"Once you have chosen the property you want to modify, you will be shown\n"
"its actual value, and you will be able to change it as you like.\n"
"\n"
"Notes:\n"
"     o if you choose to edit the item repetition properties, you will\n"
"       be asked to re-enter all of the repetition characteristics\n"
"       (repetition type, frequence, and ending date). Moreover, the\n"
"       previous data concerning the deleted occurences will be lost.\n"
"     o do not forget to save the calendar data to retrieve the\n"
"       modified properties next time you launch Calcurse."
msgstr ""
"Het huidige geselecteerde item kan met 'E' worden gewijzigd.\n"
"Afhankelijke van het type item (afspraak, gebeurtenis of taak), en of \n"
"het herhaald wordt of niet, zal om een van de te wijzigen eigenschappen \n"
"van het item gevraagd worden. Die eigenschappen zijn: aanvangstijd, \n"
"eindtijd, beschrijving, of de herhaling van het item.\n"
"Als eenmaal de gewenste eigenschap is gekozen, dan zal de actuele waarde \n"
"weergegeven worden. Deze waarde kan dan naar wens gewijzigd worden.\n"
"\n"
"Opmerking:\n"
"       o Bij het wijzigen van de herhalings-eigenschappen, zullen alle \n"
"         waardes opnieuw ingevoerd moeten worden (type herhaling, \n"
"         interval en einddatum).\n"
"         Let op: De vorige data van de gewiste herhalingen zal verloren \n"
"         gaan.\n"
"       o vergeet niet kalenderdata op te slaan, als de nieuwe items voor\n"
"         de volgende start van Calcurse behouden moeten blijven."

#: src/help.c:455
msgid "EditNote:\n"
msgstr "WzgNoot:\n"

#: src/help.c:457
msgid ""
"Pressing 'N' allows you to attach a note to any type of item, or to\n"
"edit an already existing note.\n"
"This feature is useful if you do not have enough space to store all\n"
"of your item description, or if you would like to add sub-tasks to an\n"
"already existing todo item for example.\n"
"Before pressing the 'N' key, you first need to highlight the item you\n"
"want the note to be attached to. Then you will be driven to an\n"
"external editor to edit your note. This editor is chosen the following\n"
"way:\n"
"     o if the 'VISUAL' environment variable is set, then this will be\n"
"       the default editor to be called.\n"
"     o if 'VISUAL' is not set, then the 'EDITOR' environment variable\n"
"       will be used as the default editor.\n"
"     o if none of the above environment variables is set, then\n"
"       '/usr/bin/vi' will be used.\n"
"\n"
"Once the item note is edited and saved, quit your favorite editor.\n"
"You will then go back to Calcurse, and the '>' sign will appear in front\n"
"of the highlighted item, meaning there is a note attached to it."
msgstr ""
"Druk op 'N' om een noot bij elk type item bij te sluiten, of om een\n"
"reeds bestaande noot te wijzigen.\n"
"Dit is handig indien er niet genoeg ruimte is, om een item met een lange\n"
"beschrijving op te slaan, of om bv. een sub-taak aan een reeds bestaande\n"
"taak toe te voegen.\n"
"Selecteer eerst het item om de noot bij te sluiten, alvorens op 'N' te\n"
"drukken. Er wordt een externe editor opgestart om uw noot te wijzigen.\n"
"Welke editor wordt gestart, hangt af van de volgende factoren:\n"
"     o Indien de 'VISUAL' omgevingsvariabele is ingesteld, dan zal\n"
"       dit de standaard editor zijn die wordt aangeroepen.\n"
"     o Indien 'VISUAL' niet is ingesteld, wordt de 'EDITOR'\n"
"       omgevingsvariabele gebruikt als standaard editor.\n"
"     o Als geen van bovenstaande variabelen is ingesteld, zal\n"
"       '/usr/bin/vi' worden gebruikt.\n"
"\n"
"Zodra de noot is gewijzigd en opgeslagen, sluit dan de editor af.\n"
"Je keert dan terug naar Calcurse, en er zal een '>' verschijnen voor\n"
"het geselecteerde item, wat betekent dat er een noot bijgesloten is."

#: src/help.c:476
msgid "ViewNote:\n"
msgstr "BekijkNoot:\n"

#: src/help.c:478
msgid ""
"Pressing the '>' key allows you to view a note which was previously\n"
"attached to an item (an item which owns a note has a '>' sign in front\n"
"of it). This command only permits to view the note, not to\n"
"edit it (to do so, use the 'EditNote' command, using the 'N' key).\n"
"Once you highlighted an item with a note attached to it, and the '>' key\n"
"was pressed, you will be driven to an external pager to view that note.\n"
"The default pager is chosen the following way:\n"
"     o if the 'PAGER' environment variable is set, then this will be\n"
"       the default viewer to be called.\n"
"     o if the above environment variable is not set, then\n"
"       '/usr/bin/less' will be used.\n"
"As for the 'N' key, quit the pager and you will be driven back to\n"
"Calcurse."
msgstr ""
"Druk op '>' om een bijgesloten noot te bekijken (een item heeft een noot\n"
"bijgesloten als het wordt voorafgegaan door een '>'). Het is met '>'\n"
"alleen mogelijk om de noot te bekijken (maak gebruik van 'WzgNoot' of de\n"
"'N' toets om de noot te wijzigen).\n"
"Als je op 'N' drukt, terwijl een item met een noot geselecteerd is, zal\n"
"de noot weergegeven worden door een externe pager.\n"
"Welke pager wordt gebruikt, hangt af van het volgende:\n"
"     o indien de 'PAGER' omgevingsvariabele is ingesteld, zal deze\n"
"       worden gebruikt om de noot weer te geven\n"
"     o Als de bovenstaande omgevingsvariabele niet is ingesteld, zal\n"
"       er gebruik gemaakt worden van '/usr/bin/less'.\n"
"Als de pager wordt afgesloten, keer je terug naar Calcurse."

#: src/help.c:493
msgid "Priority:\n"
msgstr "Prioriteit:\n"

#: src/help.c:495
msgid ""
"Pressing '+' or '-' allows you to change the priority of the currently\n"
"selected item in the ToDo list. Priorities are represented by the number\n"
"appearing in front of the todo description. This number goes from 9 for\n"
"the lowest priority to 1 for the highest priority. Todo having higher\n"
"priorities are placed first (at the top) inside the todo panel.\n"
"\n"
"If you want to raise the priority of a todo item, you need to press '+'.\n"
"In doing so, the number in front of this item will decrease, meaning its\n"
"priority increases. The item position inside the todo panel may change,\n"
"depending on the priority of the items above it.\n"
"\n"
"At the opposite, to lower a todo priority, press '-'. The todo position\n"
"may also change depending on the priority of the items below."
msgstr ""
"De prioriteit van het geselecteerde item in de takenlijst is te \n"
"wijzigen door op '+' of '-' te drukken. Prioriteiten worden \n"
"aangegeven door een nummer dat voor de taak staat. Het nummer ligt \n"
"tussen 9 voor laagste en 1 voor de hoogste prioriteit. Taken met een \n"
"hogere prioriteit worden bovenin de lijst weergegeven.\n"
"\n"
"Druk op '+' om de prioriteit van een taak te verhogen. Het nummer van de \n"
"taak zal lager worden, wat betekent dat de prioriteit is verhoogt. De \n"
"plaats van de taak in de lijst zou kunnen veranderen, afhankelijk van de \n"
"prioriteiten van de bovenstaande taken.\n"
"\n"
"Het tegenovergestelde, het verlagen van de prioriteit, bereikt men door op \n"
"'-' te drukken. Ook hier kan de plaats van de taak veranderen, afhankelijk \n"
"van de prioriteiten van de onderstaande taken."

#: src/help.c:509
msgid "Repeat:\n"
msgstr "Herhalen:\n"

#: src/help.c:511
msgid ""
"Pressing 'R' allows you to repeat an event or an appointment. You must\n"
"first select the item to be repeated by moving inside the appointment\n"
"panel. Then pressing 'R' will lead you to a set of three questions, with\n"
"which you will be able to specify the repetition characteristics:\n"
"\n"
"  o        type: you can choose between a daily, weekly, monthly or\n"
"                 yearly repetition by pressing 'D', 'W', 'M' or 'Y'\n"
"                 respectively.\n"
"\n"
"  o   frequence: this indicates how often the item shall be repeated.\n"
"                 For example, if you want to remember an anniversary,\n"
"                 choose a 'yearly' repetition with a frequence of '1',\n"
"                 which means it must be repeated every year. Another\n"
"                 example: if you go to the restaurant every two days,\n"
"                 choose a 'daily' repetition with a frequence of '2'.\n"
"\n"
"  o ending date: this specifies when to stop repeating the selected\n"
"                 event or appointment. To indicate an endless \n"
"                 repetition, enter '0' and the item will be repeated\n"
"                 forever.\n"
"\n"
"Notes:\n"
"       o repeated items are marked with an '*' inside the appointment\n"
"         panel, to be easily recognizable from non-repeated ones.\n"
"       o the 'Repeat' and 'Delete' command can be mixed to create\n"
"         complicated configurations, as it is possible to delete only\n"
"         one occurence of a repeated item."
msgstr ""
"Door op 'R' te drukken, is het mogelijk om een afspraak of gebeurtenis \n"
"te laten herhalen. Selecteer ten eerste het item dat herhaald moet \n"
"worden in de afsprakenlijst. Na het drukken op 'R', worden er drie \n"
"vragen gesteld, waarmee je de eigenschappen van de herhaling instelt:\n"
"\n"
"  o        type: Kies uit dagelijkse, wekelijkse, maandelijkse of \n"
"                 jaarlijkse herhaling door respectievelijk 'D', 'W', \n"
"                 'M' of 'J' in te voeren.\n"
"\n"
"  o    interval: Hiermee wordt aangegeven, hoe vaak het item herhaald \n"
"                 zal worden. Als je bijvoorbeeld een verjaardag wilt \n"
"                 onthouden, kies dan voor een 'jaarlijkse' herhaling \n"
"                 met een interval van '1'. Een ander voorbeeld: Stel dat \n"
"                 je een keer in de twee dagen naar het restaurant gaat. \n"
"                 Kies dan 'dagelijks' met een interval van '2'.\n"
"\n"
"  o   Einddatum: Dit bepaald wanneer gestopt moet worden met het item te \n"
"                 herhalen. Voer hier '0' in om het item oneindig te \n"
"                 laten herhalen.\n"
"\n"
"Opmerking:\n"
"       o Herhaalde afspraken zijn met een '*' gemarkeerd in het \n"
"         afsprakenpanel, zodat ze makkelijk te onderscheiden zijn van \n"
"         afspraken zonder herhaling.\n"
"       o Door 'Herhalen' en 'Wissen' te combineren kunnen complexe \n"
"         schema's gemaakt worden, omdat het mogelijk is om slechts \n"
"         een herhaling van meerdere herhaalde items te wissen."

#: src/help.c:535
msgid "Flag Item:\n"
msgstr "Vlag Item:\n"

#: src/help.c:537
msgid ""
"Pressing '!' toggles an appointment's 'important' flag.\n"
"\n"
"If an item is flagged as important, an exclamation mark appears in front\n"
"of it, and you will be warned if time gets closed to the appointment\n"
"start time.\n"
"To customize the way one gets notified, the configuration submenu lets\n"
"you choose the command launched to warn user of an upcoming appointment,\n"
"and how long before it he gets notified."
msgstr ""
"Door de '!'-toets zet je de 'belangrijk'-vlag aan of uit.\n"
"\n"
"Als een item als belanrijk is gemarkeerd staat er een uitroepteken voor, \n"
"en zal er een melding verschijnen als de aanvangstijd van de afspraak \n"
"bijna is bereikt.\n"
"In het configuratie submenu kan je instellen welk commando wordt gestart \n"
"om de gebruiker te waarschuwen over de op handen zijnde afspraak, en hoe \n"
"lang van te voren dit gebeurt."

#: src/help.c:545
msgid "Config:\n"
msgstr "Instellingen:\n"

#: src/help.c:547
msgid ""
"Pressing 'C' leads to the configuration submenu, from which you can\n"
"select between color, layout, and general options.\n"
"\n"
"The color submenu lets you choose the color theme.\n"
"\n"
"The layout submenu lets you choose the Calcurse screen layout, in other\n"
"words where to place the three different panels on the screen.\n"
"\n"
"The general options submenu brings a screen with the different options\n"
"which modifies the way Calcurse interacts with the user.\n"
"\n"
"The notify submenu allows you to change the notify-bar settings.\n"
"\n"
"Do not forget to save the calendar data to retrieve your configuration\n"
"next time you launch Calcurse."
msgstr ""
"De 'C'-toets toont het configuratie submenu, waar gekozen kan worden \n"
"tussen kleur, layout, en standaard instellingen.\n"
"\n"
"In het kleur submenu kan het kleurschema gekozen worden.\n"
"\n"
"In het layout submenu kan de indeling van het Calcurse scherm worden \n"
"gekozen, dus waar de drie panels geplaatst worden.\n"
"\n"
"In het standaardinstellingen submenu staan verscheidene opties, die \n"
"bepalen hoe Calcurse bepaalde zaken regelt.\n"
"\n"
"In het informatiebalk submenu staan de instellingen van de informatiebalk.\n"
"\n"
"Vergeet niet kalenderdata op te slaan, als de nieuwe configuratie voor\n"
"de volgende start van Calcurse behouden moeten blijven."

#: src/help.c:558
msgid "General keybindings:\n"
msgstr "Algemene toetsen:\n"

#: src/help.c:560
msgid ""
"Some of the keybindings apply whatever panel is selected. They are\n"
"called general keybinding and involve the <CONTROL> key, which is\n"
"represented by the '^' sign in the status bar panel. For example,\n"
"'^A' means you need to press <CONTROL> and 'A' simultaneously to\n"
"activate the command. Here is the list of all the general keybindings,\n"
"together with their corresponding action:\n"
"\n"
" '^R' : Redraw function -> redraws calcurse panels, this is useful if\n"
"                           you resize your terminal screen or when\n"
"                           garbage appears inside the display\n"
" '^A' : Add Appointment -> add an appointment or an event\n"
" '^T' : Add ToDo        -> add a todo\n"
" '^H' : -1 Day          -> move to previous day\n"
" '^L' : +1 Day          -> move to next day\n"
" '^K' : -1 Week         -> move to previous week\n"
" '^J' : +1 Week         -> move to next week\n"
" '^G' : Goto today      -> move to current day"
msgstr ""
"De werking van toetsen hangt af van welk panel is geselecteerd. \n"
"Deze worden algemene toetsen genoemt, en worden samen met de \n"
"<CONTROL>-toets gebruikt, welke weer wordt aangeduidt met '^' in de \n"
"statusbalk. Bijvoorbeeld: '^A' betekent dat je tegelijk <CONTROL> en \n"
"'A' indrukt om het commando uit te voeren. Hier volgt een lijst met \n"
"alle algemene toetsbindingen samen met de corresponderende actie:\n"
"\n"
" '^R' : Scherm verver-     -> Geeft de panels opnieuw weer, nuttig als \n"
"        sen                   de terminalgrootte verandert of als er \n"
"                              iets niet goed wordt weergegeven\n"
" '^A' : Afsrpaak toevoegen -> Voegt een afspraak of gebeurtenis toe\n"
" '^T' : Taak toevoegen     -> Voegt een taak toe\n"
" '^H' : -1 dag             -> Ga naar de vorige dag\n"
" '^L' : +1 dag             -> Ga naar de volgende dag\n"
" '^K' : -1 week            -> Ga naar de vorige week\n"
" '^J' : +1 week            -> Ga naar de volgende week\n"
" '^G' : Naar vandaag       -> Ga naar de huidige datum"

#: src/help.c:577
msgid "OtherCmd:\n"
msgstr "AndereCmd:\n"

#: src/help.c:579
msgid ""
"Pressing 'O' allows you to switch between status bar help pages.\n"
"Because the terminal screen is too narrow to display all of the\n"
"available commands, you need to press 'O' to see the next set of\n"
"commands together with their keybindings.\n"
"Once the last status bar page is reached, pressing 'O' another time\n"
"leads you back to the first page."
msgstr ""
"Met de 'O'-toets kan er tussen de verschillende hulpschermen \n"
"geschakeld worden. Omdat de terminalgrootte te klein is om alle \n"
"commando's weer te geven, kun je met 'O' de volgende serie \n"
"comando's zien, samen met de toetsen.\n"
"Zodra het laatste scherm is bereikt, ga je naar het eerste scherm \n"
"terug, als er weer op 'O' wordt gedrukt."

#: src/help.c:586
msgid "Calcurse - text-based organizer"
msgstr "Calcurse - tekst-gebaseerde organizer"

#: src/help.c:588
msgid ""
"Copyright (c) 2004-2008 Frederic Culot\n"
"\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"\n"
"Send your feedback or comments to : calcurse@culot.org\n"
"Calcurse home page : http://culot.org/calcurse"
msgstr ""
"Copyright (c) 2004-2008 Frederic Culot\n"
"\n"
"Dit programma is vrije Software; Het mag zowel gedistribueerd en/of \n"
"gewijzigd worden binnen het kader van de GNU General Public License, \n"
"zoals gepubliceerd door de Free Software Foundation; ofwel versie 2 van \n"
"de licentie of (desgewenst) elke volgende versie.\n"
"\n"
"Dit programma wordt verspreid in de hoop dat het nuttig is, maar ZONDER \n"
"ELKE GARANTIE; zelfs zonder de impliciete garantie van een programma \n"
"dat klaar is voor de verkoop of BEDOELD VOOR EEN SPECIFIEK DOEL. Zie de \n"
"GNU General Public License voor nadere details.\n"
"\n"
"\n"
"Zendt kritiek of commentaar aan : calcurse@culot.org\n"
"Calcurse Homepage : http://culot.org/calcurse"

#: src/io.c:128
msgid "Saving..."
msgstr "Opslaan..."

#: src/io.c:129
msgid "Loading..."
msgstr "Laden..."

#: src/io.c:130
msgid "Exporting..."
msgstr "Exporteren..."

#: src/io.c:184
msgid "Choose the file used to export calcurse data:"
msgstr "Kies het bestand om calcurse data naar te exporteren:"

#: src/io.c:186 src/io.c:2321
msgid "The file cannot be accessed, please enter another file name."
msgstr "Het bestand is ontoegankelijk, kies een andere bestandsnaam."

#: src/io.c:187 src/io.c:2322 src/recur.c:676
msgid "Press [ENTER] to continue."
msgstr "[ENTER]-toets om door te gaan."

#: src/io.c:250
msgid "FATAL ERROR in foreach_date_dump: incoherent repetition type\n"
msgstr "FATALE FOUT in foreach_date_dump: incoherent herhalingstype\n"

#: src/io.c:289
msgid "Week"
msgstr "Week"

#: src/io.c:409
msgid "FATAL ERROR in pcal_export_recur_events: incoherent repetition type\n"
msgstr "FATALE FOUT in pcal_export_recur_events: incoherent herhalingstype\n"

#: src/io.c:545
msgid "FATAL ERROR in pcal_export_recur_apoints: incoherent repetition type\n"
msgstr "FATALE FOUT in pcal_export_recur_apoints: incoherent herhalingstype\n"

#: src/io.c:674
#, c-format
msgid "%s does not exist, create it now [y or n] ? "
msgstr "%s bestaat niet, nu aanmaken [j of n] ? "

#: src/io.c:681 src/io.c:701
#, c-format
msgid "aborting...\n"
msgstr "afbreken...\n"

#: src/io.c:695
#, c-format
msgid "%s successfully created\n"
msgstr "%s met succes aangemaakt\n"

#: src/io.c:696
#, c-format
msgid "starting interactive mode...\n"
msgstr "interactieve modus gestart...\n"

#: src/io.c:733
msgid "Problems accessing data file ..."
msgstr "Probleem bij benaderen databestand ..."

#: src/io.c:744
msgid "The data files were successfully saved"
msgstr "De databestanden zijn met succes opgeslagen"

#: src/io.c:927
msgid "FATAL ERROR in io_load_app: wrong format in the appointment or event\n"
msgstr "FATALE FOUT in io_load_app: fout formaat in afspraak of gebeurtenis\n"

#: src/io.c:948
msgid "FATAL ERROR in io_load_app: syntax error in the item date\n"
msgstr "FATALE FOUT in io_load_app: fout in syntax itemdatum\n"

#: src/io.c:964
msgid "FATAL ERROR in io_load_app: no event nor appointment found\n"
msgstr "FATALE FOUT in io_load_app: geen afspraak/gebeurtenis gevonden\n"

#: src/io.c:1108
msgid "Failed to open todo file"
msgstr "Kan takenbestand niet openen"

#: src/io.c:1170 src/io.c:1190
#, c-format
msgid "FATAL ERROR: could not create %s: %s\n"
msgstr "FATALE FOUT: kan %s niet aanmaken: %s\n"

#: src/io.c:1229
msgid "Welcome to Calcurse. Missing data files were created."
msgstr "Welkom bij Calcurse. De missende databestanden zijn aangemaakt."

#: src/io.c:1230
msgid "Data files found. Data will be loaded now."
msgstr "Databestanden gevonden. Data wordt geladen."

#: src/io.c:1250
msgid "FATAL ERROR in io_export_data: wrong export mode\n"
msgstr "FATALE FOUT in io_export_data: verkeerde export modus\n"

#: src/io.c:1251
msgid "FATAL ERROR in io_export_data: unknown export type\n"
msgstr "FATALE FOUT in io_export_data: onbekend export type\n"

#: src/io.c:1252
msgid "The data were successfully exported"
msgstr "De data is met succes ge�xporteerd"

#: src/io.c:1321
msgid "Ical"
msgstr "Ical"

#: src/io.c:1322
msgid "Pcal"
msgstr "Pcal"

#: src/io.c:1364
msgid "ERROR in ical_log: unknown ical type"
msgstr "FOUT in ical_log: onbekend ical type"

#: src/io.c:1823
msgid "recurrence frequence not found."
msgstr "herhalingsfrequentie niet gevonden."

#: src/io.c:1841
msgid "recurrence frequence not recognized."
msgstr "herhalingsfrequentie niet herkend"

#: src/io.c:1906
msgid "recurrence rule malformed."
msgstr "herhalingsregel onjuist"

#: src/io.c:1961
msgid "recurrence exception dates malformed."
msgstr "herhaling exceptie datum onjuist"

#: src/io.c:1980 src/io.c:2403
msgid ""
"Warning: could not create new note file to store description. Aborting...\n"
msgstr ""
"Pas op: kan geen noot-bestand aanmaken. Omschrijving opslaan afgebroken...\n"

#: src/io.c:1984
#, c-format
msgid "Warning: could not open %s, Aborting..."
msgstr "Pas op: bestand %s niet te openen. Stoppen..."

#: src/io.c:1991
msgid "could not get entire item description."
msgstr "onvolledige item omschrijving"

#: src/io.c:2013
msgid "description malformed."
msgstr "omschrijving beschadigd"

#: src/io.c:2092
msgid "appointment has no start time."
msgstr "afspraak heeft geen begintijd."

#: src/io.c:2100
msgid "could not compute duration (no end time)."
msgstr "kan tijdsduur niet berekenen (geen eindtijd)."

#: src/io.c:2119
msgid "item has a negative duration."
msgstr "item heeft een negatieve tijdsduur"

#: src/io.c:2136
msgid "item could not be identified."
msgstr "item onbekend"

#: src/io.c:2144 src/io.c:2264
msgid "could not retrieve item summary."
msgstr "kan item onderwerp niet ophalen"

#: src/io.c:2158
msgid "could not retrieve event start time."
msgstr "kan begintijd van gebeurtenis niet ophalen"

#: src/io.c:2169
msgid "could not retrieve event end time."
msgstr "kan eindtijd van gebeurtenis niet ophalen"

#: src/io.c:2178
msgid "item duration malformed."
msgstr "item tijdsduur onjuist"

#: src/io.c:2207 src/io.c:2304
msgid "The ical file seems to be malformed. The end of item was not found."
msgstr "Ical-bestand oogt onjuist. Het einde van item niet gevonden."

#: src/io.c:2283
msgid "item priority is not acceptable (must be between 1 and 9)."
msgstr "Prioriteit van item is onjuist (kies nr tussen 1 en 9)"

#: src/io.c:2319
msgid "Enter the file name to import data from:"
msgstr "Kies het bestand voor het importeren van data:"

#: src/io.c:2362
#, c-format
msgid "Import process report: %04d lines read "
msgstr "Import proces rapport: %04d gelezen regels"

#: src/io.c:2364
#, c-format
msgid "%d apps / %d events / %d todos / %d skipped "
msgstr "%d afsp / %d geb / %d taken / %d overgeslagen "

#: src/io.c:2366
#, c-format
msgid "%d apps / %d events / %d todos / %d skipped ([ENTER] to continue)"
msgstr ""
"%d afsp / %d geb / %d taken / %d overgeslagen ([ENTER] om door te gaan)"

#: src/io.c:2375
msgid "FATAL ERROR in io_import_data: unknown import type"
msgstr "FATALE FOUT in io_import_data: verkeerd import type"

#: src/io.c:2381
msgid "FATAL ERROR: the input file cannot be accessed, Aborting..."
msgstr "FATALE FOUT: invoerbestand niet toegankelijk, Afbreken..."

#: src/io.c:2388
msgid "FATAL ERROR in io_import_data: wrong import mode"
msgstr "FATALE FOUT in io_import_data: verkeerde import modus"

#: src/io.c:2398
msgid "Warning: ical header malformed or wrong version number. Aborting..."
msgstr "Pas op: ical header onjuist of verkeerde versie. Stoppen..."

#: src/io.c:2408
msgid "Warning: could not open temporary log file, Aborting..."
msgstr "Pas op: kan tijdelijk logbestand niet openen, Stoppen..."

#: src/io.c:2454
msgid "Some items could not be imported, see log file ?"
msgstr "Enkele items konden niet ge�mporteerd worden, log zien?"

#: src/io.c:2488
msgid "Warning: could not erase temporary log file, Aborting..."
msgstr "Pas op: kan tijdelijk logbestand niet wissen, Stoppen..."

#: src/notify.c:135
msgid "FATAL ERROR in launch_cmd: could not fork"
msgstr "FATALE FOUT in launch_cmd: probleem met fork"

#: src/notify.c:138
msgid "FATAL ERROR in launch_cmd: could not launch user command"
msgstr "FATALE FOUT in launch_cmd: kan gebruikerscommando niet starten"

#: src/notify.c:449
msgid "notify-bar_show = "
msgstr "informatiebalk_toon = "

#: src/notify.c:450
msgid "notify-bar_date = "
msgstr "informatiebalk_datum = "

#: src/notify.c:451
msgid "notify-bar_clock = "
msgstr "informatiebalk_tijd= "

#: src/notify.c:452
msgid "notify-bar_warning = "
msgstr "informatiebalk_waarschuwing = "

#: src/notify.c:453
msgid "notify-bar_command = "
msgstr "informatiebalk_commando = "

#: src/notify.c:456
msgid "(if set to YES, notify-bar will be displayed)"
msgstr "(Bij JA, wordt de informatiebalk weergegeven)"

#: src/notify.c:458
msgid "(Format of the date to be displayed inside notify-bar)"
msgstr "(Formaat van de datum in de informatiebalk.)"

#: src/notify.c:461
msgid "(Format of the time to be displayed inside notify-bar)"
msgstr "(Formaat van de tijd in de informatiebalk.)"

#: src/notify.c:464
msgid ""
"(Warn user if an appointment is within next 'notify-bar_warning' seconds)"
msgstr ""
"Meldt gebruiker dat er een afspraak binnen 'informatiebalk_waarschuwing' "
"seconden is"

#: src/notify.c:467
msgid "(Command used to notify user of an upcoming appointment)"
msgstr "(Commando dat melding geeft van op handen zijnde afspraak)"

#: src/notify.c:524
msgid "Enter the time format (see 'man 3 strftime' for possible formats) "
msgstr "Geef het formaat van de tijd (zie 'man 3 strftime')"

#: src/notify.c:526
msgid "Enter the number of seconds (0 not to be warned before an appointment)"
msgstr "Geef het aantal seconden (0 voor geen waarschuwing voor een afspraak)."

#: src/notify.c:527
msgid "Enter the notification command "
msgstr "Geef het meldingscommando "

#: src/notify.c:531
#, c-format
msgid "CalCurse %s | notify-bar options"
msgstr "CalCurse %s | Informatiebalk-opties"

#: src/recur.c:129
msgid "FATAL ERROR in recur_def2char: unknown recur type\n"
msgstr "FATALE FOUT in recur_def2char: herhaal type onbekend\n"

#: src/recur.c:161
msgid "FATAL ERROR in recur_char2def: unknown char\n"
msgstr "FATALE FOUT in recur_char2def: onbekend karakter\n"

#: src/recur.c:297
msgid "FATAL ERROR in recur_event_scan: date error in the event\n"
msgstr "FATALE FOUT in recur_event_scan: datumfout in de gebeurtenis\n"

#: src/recur.c:437
msgid "FATAL ERROR in recur_item_inday: unknown item type\n"
msgstr "FATALE FOUT in recur_item_inday: type item onbekend\n"

#: src/recur.c:570
msgid "FATAL ERROR in recur_event_erase: no such event\n"
msgstr "FATALE FOUT in recur_event_erase: gebeurtenis bestaat niet\n"

#: src/recur.c:642
msgid "FATAL ERROR in recur_apoint_erase: no such appointment\n"
msgstr "FATALE FOUT in recur_apoint_erase: afspraak bestaat niet\n"

#: src/recur.c:666
msgid "Enter the repetition type: (D)aily, (W)eekly, (M)onthly, (Y)early"
msgstr "Type herhaling: (D)agelijks, (W)ekelijks, (M)aandelijks, (Y) jaarlijks"

#: src/recur.c:668
msgid "Enter the repetition frequence:"
msgstr "Geef de herhalingsinterval:"

#: src/recur.c:671
#, c-format
msgid "Enter the ending date: [%s] or '0' for an endless repetition"
msgstr "Geef einddatum: [%s] of '0' voor oneindige herhaling"

#: src/recur.c:674
#, c-format
msgid "Possible formats are [%s] or '0' for an endless repetition"
msgstr "Mogelijk formaat is: [%s] of '0' voor oneindig."

#: src/recur.c:675
msgid "This item is already a repeated one."
msgstr "Dit item wordt al herhaald."

#: src/recur.c:678
msgid "Sorry, the date you entered is older than the item start time."
msgstr "Sorry, de ingevoerde datum is ouder dan de aanvangstijd."

#: src/recur.c:792
msgid "FATAL ERROR in recur_repeat_item: wrong item type\n"
msgstr "FATALE FOUT in recur_repeat_item: fout item type\n"

#: src/recur.c:821
msgid "FATAL ERROR in recur_exc_scan: syntax error in the item date\n"
msgstr "FATALE FOUT in recur_exc_scan: fout in syntax itemdatum\n"

#: src/recur.c:896
msgid "FATAL ERROR in recur_get_apoint: no such item\n"
msgstr "FATALE FOUT in recur_get_apoint: item bestaat niet\n"

#: src/recur.c:920
msgid "FATAL ERROR in recur_get_event: no such item\n"
msgstr "FATALE FOUT in recur_get_event: item bestaat niet\n"

#: src/recur.c:956
msgid "FATAL ERROR in recur_apoint_switch_notify: no such item\n"
msgstr "FATALE FOUT in recur_apoint_switch_notify: item bestaat niet\n"

#: src/todo.c:138
msgid "Enter the new ToDo item : "
msgstr "Voer de nieuwe taak in : "

#: src/todo.c:139
msgid "Enter the ToDo priority [1 (highest) - 9 (lowest)] :"
msgstr "Geef taakprioriteit [1 (hoogste) - 9 (laagste)] :"

#: src/todo.c:192
msgid "FATAL ERROR in todo_delete_note_bynum: no note attached\n"
msgstr "FATALE FOUT in todo_delete_note: geen noot aanwezig\n"

#: src/todo.c:201
msgid "FATAL ERROR in todo_delete_note_bynum: no such todo\n"
msgstr "FATALE FOUT in todo_delete_note_bynum: taak bestaat niet\n"

#: src/todo.c:230
msgid "FATAL ERROR in todo_delete_bynum: no such todo\n"
msgstr "FATALE FOUT in todo_delete_bynum: taak bestaat niet\n"

#: src/todo.c:240
msgid "Do you really want to delete this task ?"
msgstr "Wilt u werkelijk deze taak wissen ?"

#: src/todo.c:242
msgid "This item has a note attached to it. Delete (t)odo or just its (n)ote ?"
msgstr "Dit item heeft een noot bijgesloten. Wis (t)aak of alleen de (n)oot?"

#: src/todo.c:244
msgid "[t/n] "
msgstr "[t/n]"

#: src/todo.c:328
msgid "FATAL ERROR in todo_get_position: todo not found\n"
msgstr "FATALE FOUT in todo_get_position: taak bestaat niet\n"

#: src/todo.c:360
msgid "FATAL ERROR in todo_chg_priority: no such action\n"
msgstr "FATALE FOUT in todo_chg_priority: actie bestaat niet\n"

#: src/todo.c:375
msgid "Enter the new ToDo description :"
msgstr "Voer de nieuwe taakbeschrijving in : "

#: src/utils.c:61
msgid "INTERNAL ERROR"
msgstr "INTERNE FOUT"

#: src/utils.c:62
msgid "calcurse will now exit..."
msgstr "calcurse eindigt nu..."

#: src/utils.c:63
msgid "Please report the following bug:"
msgstr "Rapporteer aub de volgende fout:"

#: src/utils.c:164
msgid "Press any key to continue..."
msgstr "Druk op een toets om door te gaan..."

#: src/utils.c:402
msgid "FATAL ERROR in updatestring: out of memory"
msgstr "FATALE FOUT in updatestring: te weinig geheugen"

#: src/utils.c:444
msgid "Help"
msgstr "Hulp"

#: src/utils.c:445
msgid "Quit"
msgstr "Einde"

#: src/utils.c:446
msgid "Save"
msgstr "Opslaan"

#: src/utils.c:447
msgid "Export"
msgstr "Export"

#: src/utils.c:448
msgid "Import"
msgstr "Import"

#: src/utils.c:449
msgid "Add Item"
msgstr "Nieuw Itm"

#: src/utils.c:450
msgid "Del Item"
msgstr "Wis Item"

#: src/utils.c:451
msgid "Edit Itm"
msgstr "Wzg Itm"

#: src/utils.c:452
msgid "Flag Itm"
msgstr "Vlag Itm"

#: src/utils.c:453 src/utils.c:467
msgid "-+1 Day"
msgstr "-/+1 Dag"

#: src/utils.c:454 src/utils.c:468
msgid "-+1 Week"
msgstr "-/+ Week"

#: src/utils.c:455
msgid "Up/Down"
msgstr "Op/Neer"

#: src/utils.c:456
msgid "Repeat"
msgstr "Herhalen"

#: src/utils.c:457
msgid "Priority"
msgstr "Prioriteit"

#: src/utils.c:458
msgid "Chg View"
msgstr "Wzg focus"

#: src/utils.c:459
msgid "Go to"
msgstr "Ga naar"

#: src/utils.c:460
msgid "Config"
msgstr "Config"

#: src/utils.c:461
msgid "View"
msgstr "Bekijken"

#: src/utils.c:462
msgid "Redraw"
msgstr "Ververs"

#: src/utils.c:463
msgid "Add Appt"
msgstr "Nieuw Afspr"

#: src/utils.c:464
msgid "Add Todo"
msgstr "Nieuw Taak"

#: src/utils.c:465
msgid "EditNote"
msgstr "WzgNoot"

#: src/utils.c:466
msgid "ViewNote"
msgstr "BekijkNoot"

#: src/utils.c:469
msgid "OtherCmd"
msgstr "AnderCmd"

#: src/utils.c:470
msgid "Today"
msgstr "Vandaag"

#: src/utils.c:471
msgid "beg Week"
msgstr "beg Week"

#: src/utils.c:472
msgid "end Week"
msgstr "eind Week"

#: src/utils.c:537
msgid "FATAL ERROR in date2sec: failure in mktime\n"
msgstr "FATALE FOUT in date2sec: fout in mktime\n"

#: src/utils.c:612
msgid "FATAL ERROR in date_sec_change: failure in mktime\n"
msgstr "FATALE FOUT in date_sec_change: fout in mktime\n"

#: src/utils.c:753
msgid "Appointment"
msgstr "Afspraak"

#: src/utils.c:779
msgid "FATAL ERROR in other_status_page: unknown panel\n"
msgstr "FATALE FOUT in other_status_page: onbekend panel\n"

#: src/utils.c:849
msgid "FATAL ERROR in mystrtol: could not convert string"
msgstr "FATALE FOUT in mystrtol: kan string niet omzetten"

#: src/utils.c:851
msgid "FATAL ERROR in mystrtol: number is out of range"
msgstr "FATALE FOUT in mystrtol: nummer buiten bereik"

#: src/utils.c:873
msgid "yes"
msgstr "ja"

#: src/utils.c:878
msgid "no"
msgstr "nee"

#: src/utils.c:882
msgid "option not defined - Problem in print_option_incolor()"
msgstr "Optie ongedefinieerd - Probleem in print_option_incolor()"

#: src/utils.c:919
msgid "FATAL ERROR: temporary file could not be created!"
msgstr "FATALE FOUT: tijdelijk bestand kan niet worden aangemaakt!"

#: src/utils.c:933
msgid "FATAL ERROR in erase_note: could not remove note\n"
msgstr "FATALE FOUT in erase_note: kan noot niet verwijderen\n"

#: src/vars.c:56
msgid "January"
msgstr "januari"

#: src/vars.c:57
msgid "February"
msgstr "februari"

#: src/vars.c:58
msgid "March"
msgstr "maart"

#: src/vars.c:59
msgid "April"
msgstr "april"

#: src/vars.c:60
msgid "May"
msgstr "mei"

#: src/vars.c:61
msgid "June"
msgstr "juni"

#: src/vars.c:62
msgid "July"
msgstr "juli"

#: src/vars.c:63
msgid "August"
msgstr "augustus"

#: src/vars.c:64
msgid "September"
msgstr "september"

#: src/vars.c:65
msgid "October"
msgstr "oktober"

#: src/vars.c:66
msgid "November"
msgstr "november"

#: src/vars.c:67
msgid "December"
msgstr "december"

#: src/vars.c:71 src/vars.c:78
msgid "Sun"
msgstr " zo"

#: src/vars.c:72
msgid "Mon"
msgstr " ma"

#: src/vars.c:73
msgid "Tue"
msgstr " di"

#: src/vars.c:74
msgid "Wed"
msgstr " wo"

#: src/vars.c:75
msgid "Thu"
msgstr " do"

#: src/vars.c:76
msgid "Fri"
msgstr " vr"

#: src/vars.c:77
msgid "Sat"
msgstr " za"

#: src/wins.c:99
#, c-format
msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"

#: src/wins.c:103
#, c-format
msgid "Appointments"
msgstr "Afspraken"

#: src/wins.c:109
#, c-format
msgid "ToDo"
msgstr "Taken"

#: src/wins.c:420
msgid "FATAL ERROR in wins_update: no window selected\n"
msgstr "Fatale fout in wins_update: geen venster geselecteerd\n"