aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fr.po
blob: 81bb1f490ac19b43aa68cb23425479e6fd9cbedd (plain) (blame)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# esaule <godrik@mandragor.org>, 2011.
# Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>, 2011.
# Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>, 2012.
#   <zerstorer@free.fr>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: calcurse\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bugs@calcurse.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-05 12:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-23 21:51+0000\n"
"Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/calcurse/language/"
"fr/)\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

msgid "null pointer"
msgstr "Pointeur nul"

msgid "date error in appointment"
msgstr "erreur de date sur ce rendez-vous"

msgid "no such appointment"
msgstr "rendez-vous inconnu"

msgid ""
"Usage: calcurse [-g|-h|-v] [-an] [-t[num]] [-i<file>] [-x[format]]\n"
"                [-d <date>|<num>] [-s[date]] [-r[range]]\n"
"                [-c<file>] [-D<dir>] [-S<regex>] [--status]\n"
"                [--read-only]\n"
msgstr ""

msgid "Try 'calcurse -h' for more information.\n"
msgstr "Taper 'calcurse -h' pour plus d'informations.\n"

msgid ""
"\n"
"Copyright (c) 2004-2012 calcurse Development Team.\n"
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
msgstr ""
"\n"
"Copyright (c) 2004-2012 Équipe de développement de calcurse.\n"
"Ceci est un logiciel libre ; consultez le code source pour connaître les\n"
"conditions légales d'utilisation.\n"

#, c-format
msgid "Calcurse %s - text-based organizer\n"
msgstr "Calcurse %s - organiseur personnel en mode texte\n"

msgid ""
"\n"
"For more information, type '?' from within Calcurse, or read the manpage.\n"
msgstr ""
"\n"
"Pour plus d'informations, tapez '?' dans Calcurse, ou lisez la page de "
"manuel.\n"

msgid "Mail feature requests and suggestions to <misc@calcurse.org>.\n"
msgstr ""
"Vous pouvez envoyer vos remarques et suggestions à <misc@calcurse.org>.\n"

msgid "Mail bug reports to <bugs@calcurse.org>.\n"
msgstr "Les rapports de bug sont à envoyer en anglais à <bugs@calcurse.org>.\n"

msgid ""
"\n"
"Miscellaneous:\n"
"  -h, --help\n"
"\tprint this help and exit.\n"
"\n"
"  -v, --version\n"
"\tprint calcurse version and exit.\n"
"\n"
"  --status\n"
"\tdisplay the status of running instances of calcurse.\n"
"\n"
"  --read-only\n"
"\tDon't save configuration nor appointments/todos. Use with care.\n"
"\n"
"Files:\n"
"  -c <file>, --calendar <file>\n"
"\tspecify the calendar <file> to use (has precedence over '-D').\n"
"\n"
"  -D <dir>, --directory <dir>\n"
"\tspecify the data directory to use.\n"
"\tIf not specified, the default directory is ~/.calcurse\n"
"\n"
"Non-interactive:\n"
"  -a, --appointment\n"
" \tprint events and appointments for current day and exit.\n"
"\n"
"  -d <date|num>, --day <date|num>\n"
"\tprint events and appointments for <date> or <num> upcoming days and\n"
"\texit. To specify both a starting date and a range, use the\n"
"\t'--startday' and the '--range' option.\n"
"\n"
"  -g, --gc\n"
"\trun the garbage collector for note files and exit. \n"
"\n"
"  -i <file>, --import <file>\n"
"\timport the icalendar data contained in <file>. \n"
"\n"
"  -n, --next\n"
"\tprint next appointment within upcoming 24 hours and exit. Also given\n"
"\tis the remaining time before this next appointment.\n"
"\n"
"  -r[num], --range[=num]\n"
"\tprint events and appointments for the [num] number of days\n"
"\tand exit. If no [num] is given, a range of 1 day is considered.\n"
"\n"
"  -s[date], --startday[=date]\n"
"\tprint events and appointments from [date] and exit.\n"
"\tIf no [date] is given, the current day is considered.\n"
"\n"
"  -S<regex>, --search=<regex>\n"
"\tsearch for the given regular expression within events, appointments,\n"
"\tand todos description.\n"
"\n"
"  -t[num], --todo[=num]\n"
"\tprint todo list and exit. If the optional number [num] is given,\n"
"\tthen only todos having a priority equal to [num] will be returned.\n"
"\tThe priority number must be between 1 (highest) and 9 (lowest).\n"
"\tIt is also possible to specify '0' for the priority, in which case\n"
"\tonly completed tasks will be shown.\n"
"\n"
"  -x[format], --export[=format]\n"
"\texport user data to the specified format. Events, appointments and\n"
"\ttodos are converted and echoed to stdout.\n"
"\tTwo possible formats are available: 'ical' and 'pcal'.\n"
"\tIf the optional argument format is not given, ical format is\n"
"\tselected by default.\n"
"\tnote: redirect standard output to export data to a file,\n"
"\tby issuing a command such as: calcurse --export > calcurse.dat\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Error: both calcurse (pid: %d) and its daemon (pid: %d)\n"
"seem to be running at the same time!\n"
"Please check manually and restart calcurse.\n"
msgstr ""
"Erreur : calcurse (PID : %d) et son démon (PID : %d)\n"
"semblent s'exécuter en même temps !\n"
"Veuillez verifier manuellement et relancer calcurse.\n"

#, c-format
msgid "calcurse is running (pid %d)\n"
msgstr "Calcurse est lancé (PID %d)\n"

#, c-format
msgid "calcurse is running in background (pid %d)\n"
msgstr "calcurse s'exécute est arrière-plan (PID %d)\n"

msgid "calcurse is not running\n"
msgstr "calcurse n'est pas en cours d'exécution\n"

msgid "to do:\n"
msgstr ""
"à faire :\n"
"\n"

msgid "completed tasks:\n"
msgstr "tâches terminées :\n"

msgid "next appointment:\n"
msgstr "prochain rendez-vous :\n"

msgid "Argument to the '-d' flag is not valid\n"
msgstr "L'argument de l'option '-d' n'est pas valide\n"

#, c-format
msgid "Possible argument format are: '%s' or 'n'\n"
msgstr "Format possible de l'argument : '%s' ou 'n'\n"

msgid "Argument is not valid\n"
msgstr "L'argument n'est pas valide\n"

#, c-format
msgid "Argument format for -s and --startday is: '%s'\n"
msgstr "Le format de l'argument pour -s ou --startday est : '%s'\n"

msgid "Argument format for -r and --range is: 'n'\n"
msgstr "La syntaxe des arguments -r et --range est : 'n'\n"

msgid "Can not handle more than one regular expression."
msgstr "Impossible d'utiliser plus d'une expression régulière."

msgid "Could not compile regular expression."
msgstr "Impossible de compiler l'expression régulière."

msgid "Argument for '-x' should be either 'ical' or 'pcal'\n"
msgstr "L'argument pour '-x' doit être soit 'ical' soit 'pcal'\n"

msgid "Option '-S' must be used with either '-d', '-r', '-s', '-a' or '-t'\n"
msgstr ""
"L'option '-S' doit être utilisée avec '-d', '-r', '-d', '-a', ou '-t'\n"

msgid "To do :"
msgstr "À faire :"

msgid "Export to (i)cal or (p)cal format?"
msgstr ""

msgid "[ip]"
msgstr ""

msgid "Do you really want to quit ?"
msgstr "Voulez-vous vraiment quitter ?"

msgid "ERROR setting first day of week"
msgstr "ERREUR de saisie du premier jour de la semaine"

msgid ""
"The day you entered is not valid (should be between 01/01/1902 and "
"12/31/2037)"
msgstr ""
"Le jour que vous avez saisi n'est pas valide (il devrait être compris entre "
"le 01/01/1902 et le 31/12/2037)"

msgid "Press [ENTER] to continue"
msgstr "Appuyer sur [ENTRÉE] pour continuer"

#, c-format
msgid "Enter the day to go to [ENTER for today] : %s"
msgstr ""
"Saisir le jour auquel vous souhaitez vous rendre [ou simplement ENTRÉE pour "
"aujourd'hui] : %s"

msgid "unknown color"
msgstr "couleur inconnue"

msgid "failed to open configuration file"
msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de configuration"

#, c-format
msgid "invalid configuration directive: \"%s\""
msgstr "instruction de configuration invalide : \"%s\""

msgid ""
"Pre-3.0.0 configuration file format detected, please upgrade running "
"`calcurse-upgrade`."
msgstr ""
"Format de fichier de configuration pre-3.0.0 détecté,\n"
"veuillez mettre à jour en lançant `calcurse-upgrade`."

#, c-format
msgid "configuration variable unknown: \"%s\""
msgstr "variable de configuration inconnue : \"%s\""

#, c-format
msgid "wrong configuration variable format for \"%s\""
msgstr "format de variable de configuration incorrect pour \"%s\""

msgid "Exit"
msgstr "Quitter"

msgid "General"
msgstr "Général"

msgid "Layout"
msgstr "Écran"

msgid "Sidebar"
msgstr "Barre latérale"

msgid "Color"
msgstr "Couleur"

msgid "Notify"
msgstr "Notifier"

msgid "Keys"
msgstr "Raccourcis"

msgid "Select"
msgstr "Sélectionner"

msgid "Up"
msgstr "Haut"

msgid "Down"
msgstr "Bas"

msgid "Left"
msgstr "Gauche"

msgid "Right"
msgstr "Droite"

msgid "Help"
msgstr "Aide"

msgid "layout configuration"
msgstr "Configuration de l'affichage"

msgid ""
"With this configuration menu, one can choose where panels will be\n"
"displayed inside calcurse screen. \n"
"It is possible to choose between eight different configurations.\n"
"\n"
"In the configuration representations, letters correspond to:\n"
"\n"
"       'c' -> calendar panel\n"
"\n"
"       'a' -> appointment panel\n"
"\n"
"       't' -> todo panel\n"
"\n"
msgstr ""
"Dans ce menu de configuration, on peut choisir où les panneaux\n"
"seront affiché sur l'écran de calcurse. \n"
"Il est possible de choisir parmi huit configurations différentes.\n"
"\n"
"Dans les représentations des configurations, les lettres correspondent à :\n"
"\n"
"       'c' -> calendrier\n"
"\n"
"       'a' -> panneau des rendez-vous\n"
"\n"
"       't' -> panneau des tâches\n"
"\n"

msgid "Width +"
msgstr "Largeur +"

msgid "Width -"
msgstr "Largeur -"

#, no-c-format
msgid ""
"This configuration screen is used to change the width of the side bar.\n"
"The side bar is the part of the screen which contains two panels:\n"
"the calendar and, depending on the chosen layout, either the todo list\n"
"or the appointment list.\n"
"\n"
"The side bar width can be up to 50% of the total screen width, but\n"
"can't be smaller than "
msgstr ""
"Cet écran de configuration sert à changer la largeur de la barre\n"
"latérale. La barre latérale est la partie de l'écran qui contient deux\n"
"panneaux : le calendier et, en fonction de l'agencement choisi,\n"
"soit la liste des tâches soit la liste des rendez-vous.\n"
"\n"
"La barre latérale peut couvrir jusqu'à 50% de la largeur de l'écran,\n"
"mais ne peut pas être plus petite que "

msgid "No color"
msgstr "Pas de couleur"

msgid "Foreground"
msgstr "Premier plan"

msgid "Background"
msgstr "Arrière plan"

msgid "(terminal's default)"
msgstr "(valeurs par défaut du terminal)"

msgid "color theme"
msgstr "thème de couleur"

msgid "(if set to YES, automatic save is done when quitting)"
msgstr ""
"(si fixé à OUI, une sauvegarde est automatiquement effectuée en quittant)"

msgid "(run the garbage collector when quitting)"
msgstr "(lance le ramasse-miettes en quittant)"

msgid "(if not null, automatically save data every 'periodic_save' minutes)"
msgstr ""
"(enregistre automatiquement toutes les 'periodic_save' minutes, si non nul)"

msgid "(if set to YES, confirmation is required before quitting)"
msgstr "(si fixé à OUI, il est nécessaire de confirmer avant de quitter)"

msgid "(if set to YES, confirmation is required before deleting an event)"
msgstr ""
"(si fixé à OUI, il est nécessaire de confirmer avant d'effacer un élément)"

msgid "(if set to YES, messages about loaded and saved data will be displayed)"
msgstr ""
"(si fixé à OUI, les messages concernant le chargement et l'enregistrement "
"des données seront affichés)"

msgid "(if set to YES, progress bar will be displayed when saving data)"
msgstr ""
"(si fixé à OUI, la barre sera affichée lors de la sauvegarde des données)"

msgid "Monday"
msgstr "Lundi"

msgid "Sunday"
msgstr "Dimanche"

msgid "(specifies the first day of week in the calendar view)"
msgstr "(indique le premier jour de la semaine dans la vue de calendrier)"

msgid "(Format of the date to be displayed in non-interactive mode)"
msgstr "(Format de la date à afficher en mode non-interactif)"

msgid "(Format to be used when entering a date: "
msgstr "(Format utilisé pour saisir une date : "

msgid "Enter an option number to change its value"
msgstr "Saisir le numéro d'une option pour changer sa valeur"

msgid "(Press '^P' or '^N' to move up or down, 'Q' to quit)"
msgstr ""
"(Utiliser '^P' ou '^N' pour se déplacer vers le haut ou le bas, et 'Q' pour "
"quitter)"

msgid "Enter the date format (see 'man 3 strftime' for possible formats) "
msgstr ""
"Saisir le format de date (voir 'man 3 strftime' pour les formats possibles)"

msgid "Enter the date format: "
msgstr "Saisir le format de date : "

msgid "Enter the delay, in minutes, between automatic saves (0 to disable) "
msgstr ""
"Saisir le délai, en minutes, entre deux sauvegardes automatiques (0 pour "
"désactiver)"

msgid "general options"
msgstr "options générales"

msgid "Undefined option!"
msgstr "Option inconnue !"

msgid "undefined"
msgstr "inconnue"

msgid "Key info"
msgstr "Informations de raccourci"

msgid "Add key"
msgstr "Ajouter une raccourci"

msgid "Del key"
msgstr "Supprimer"

msgid "Prev Key"
msgstr "Précédent"

msgid "Next Key"
msgstr "Suivant"

msgid "keys configuration"
msgstr "Configuration des raccourcis"

msgid "Press the key you want to assign to:"
msgstr "Pressez la touche que vous voulez assigner :"

msgid "This key is not yet recognized by calcurse, please choose another one."
msgstr ""
"Cette touche n'est pas encore reconnue par calcurse, veuillez en choisir une "
"autre."

#, c-format
msgid "This key is already in use for %s, please choose another one."
msgstr "Cette touche est déjà utilisée pour %s, veuillez en choisir une autre."

msgid "Some actions do not have any associated key bindings!"
msgstr "Certaines actions n'ont pas de raccourcis clavier associés !"

msgid ""
"Sorry, colors are not supported by your terminal\n"
"(Press [ENTER] to continue)"
msgstr ""
"Désolé, les couleurs ne sont pas prises en charge par votre terminal\n"
"(Appuyer sur [ENTRÉE] pour continuer)"

msgid "unknown item type"
msgstr "type d'élément inconnu"

msgid "Event :"
msgstr "Evénement :"

msgid "Appointment :"
msgstr "Rendez-vous :"

msgid "unknwon type"
msgstr "type inconnu"

#, c-format
msgid "Could not stop daemon properly: %s\n"
msgstr "Impossible d'arrêter le démon normalement : %s\n"

#, c-format
msgid "terminated at %s with signal %d\n"
msgstr "arrêté à %s avec le signal %d\n"

#, c-format
msgid "Could not remove daemon lock file: %s\n"
msgstr "Impossible de retirer le fichier verrou du démon : %s\n"

#, c-format
msgid "Could not fork: %s\n"
msgstr "Impossible de forker : %s\n"

#, c-format
msgid "Could not detach from the controlling terminal: %s\n"
msgstr "Impossible de se détacher du terminal appelant : %s\n"

#, c-format
msgid "Could not change working directory: %s\n"
msgstr "impossible de changer le repertoire de travail : %s\n"

msgid "Cannot daemonize, aborting\n"
msgstr "Impossible de lancer le démon, annulation en cours\n"

msgid "Could not set lock file\n"
msgstr "Impossible de vérouiller le fichier\n"

#, c-format
msgid "Could not access \"%s\": %s\n"
msgstr "Impossible d'accéder à \"%s\" : %s\n"

#, c-format
msgid "started at %s\n"
msgstr "démarré à %s\n"

msgid "error loading next appointment\n"
msgstr "erreur de chargement du rendez-vous suivant\n"

#, c-format
msgid "launching notification at %s for: \"%s\"\n"
msgstr "lancement de la notification à %s pour : \"%s\"\n"

msgid "error while sending notification\n"
msgstr "erreur durant l'envoi de la notification\n"

#, c-format
msgid "sleeping at %s for %d second\n"
msgid_plural "sleeping at %s for %d seconds\n"
msgstr[0] "endormi à %s pour %d seconde\n"
msgstr[1] "endormi à %s pour %d secondes\n"

#, c-format
msgid "awakened at %s\n"
msgstr "réveillé à %s\n"

#, c-format
msgid "Could not stop calcurse daemon: %s\n"
msgstr "Impossible d'arrêter le démon calcurse : %s\n"

msgid "date error in the event\n"
msgstr "erreur dans la date de l'événement\n"

msgid "Internal error: line too long"
msgstr "Erreur interne : ligne trop longue"

msgid "out of memory"
msgstr "dépassement de mémoire"

#, c-format
msgid "key bindings: %s"
msgstr "raccourcis claviers : %s"

msgid "Calcurse help"
msgstr "Aide de calcurse"

msgid "       Welcome to Calcurse. This is the main help screen.\n"
msgstr ""
"       Bienvenue dans Calcurse. Vous êtes dans l'écran d'aide principal.\n"

#, c-format
msgid ""
"Moving around:  Press '%s' or '%s' to scroll text upward or downward\n"
"                inside help screens, if necessary.\n"
"\n"
"    Exit help:  When finished, press '%s' to exit help and go back to\n"
"                the main Calcurse screen.\n"
"\n"
"   Help topic:  At the bottom of this screen you can see a panel with\n"
"                different fields, represented by a letter and a short\n"
"                title. This panel contains all the available actions\n"
"                you can perform when using Calcurse.\n"
"                By pressing one of the letters appearing in this\n"
"                panel, you will be shown a short description of the\n"
"                corresponding action. At the top right side of the\n"
"                description screen are indicated the user-defined key\n"
"                bindings that lead to the action.\n"
"\n"
"      Credits:  Press '%s' for credits."
msgstr ""
"Se déplacer :\n"
"                Presser '%s' ou '%s' pour faire défiler le texte\n"
"                vers le haut ou le bas de l'écran d'aide, si nécessaire.\n"
"\n"
"    Quitter l'aide :\n"
"                Une fois terminé, presser '%s' pour quitter l'aide\n"
"                et revenir à l'écran principal de Calcurse.\n"
"\n"
"   Rubriques d'aide :\n"
"                Au bas de cet écran vous pouvez voir\n"
"                un panneau avec des champs différents,\n"
"                représenté par une lettre et un titre court.\n"
"                Ce panneau contient toutes les actions disponibles\n"
"                que vous pouvez effectuer avec Calcurse.\n"
"                En appuyant sur une des lettres\n"
"                qui apparaissent dans ce panneau,\n"
"                vous verrez s'afficher une brève description\n"
"                de l'action correspondante.\n"
"                Sur le côté supérieur droit de l'écran de description\n"
"                sont indiqués les raccourcis définis par l'utilisateur.\n"
"\n"
"      Crédits : \n"
"                Presser '%s' pour afficher les crédits."

msgid "Save\n"
msgstr "Enreg.\n"

#, c-format
msgid ""
"Save calcurse data.\n"
"Data are splitted into four different files which contain :\n"
"\n"
"         / ~/.calcurse/conf -> user configuration\n"
"        |                      (layout, color, general options)\n"
"        |  ~/.calcurse/apts -> data related to the appointments\n"
"        |  ~/.calcurse/todo -> data related to the todo list\n"
"         \\ ~/.calcurse/keys -> user-defined key bindings\n"
"\n"
"In the config menu, you can choose to save the Calcurse data\n"
"automatically before quitting."
msgstr ""
"Enregistrer des données de calcurse.\n"
"Les données sont enregistrées dans quatre fichiers distincts qui "
"contiennent :\n"
"\n"
"         / ~/.calcurse/conf -> configuration de l'utilisateur\n"
"        |                      (agencement, couleur, options générales)\n"
"        |  ~/.calcurse/apts -> données relatives aux rendez-vous\n"
"        |  ~/.calcurse/todo -> données relatives aux tâches\n"
"         \\ ~/.calcurse/keys -> configuration des raccourcis\n"
"\n"
"Dans le menu de configuration, vous pouvez choisir d'enregistrer\n"
"les données de calcurse automatiquement avant de quitter."

msgid "Import\n"
msgstr "Importer\n"

#, c-format
msgid ""
"Import data from an icalendar file.\n"
"You will be asked to enter the file name from which to load ical\n"
"items. At the end of the import process, and if the general option\n"
"'system_dialogs' is set to 'yes', a report indicating how many items\n"
"were imported is shown.\n"
"This report contains the total number of lines read, the number of\n"
"appointments, events and todo items which were successfully imported,\n"
"together with the number of items for which problems occured and that\n"
"were skipped, if any.\n"
"\n"
"If one or more items could not be imported, one has the possibility to\n"
"read the import process report in order to identify which problems\n"
"occured.\n"
"In this report is shown one item per line, with the line in the input\n"
"stream at which this item begins, together with the description of why\n"
"the item could not be imported.\n"
msgstr ""
"Importer les données d'un fichier icalendar.\n"
"Il vous sera demandé d'entrer le nom du fichier à partir duquel\n"
"seront chargés les éléments ical. À la fin du processus d'importation,\n"
"et si l'option générale 'system_dialogs' est définie à 'oui', un rapport\n"
"indiquera combien d'éléments ont été importés.\n"
"Ce rapport contient le nombre total de lignes lues, le nombre de\n"
"rendez-vous, d'événements et de tâches importés avec succès,\n"
"ainsi que le nombre d'éléments pour lequels un problème a été\n"
"rencontré et qui ont été ignorés, s'il y a lieu.\n"
"\n"
"Si un ou plusieurs éléments n'ont pas pu être importés, il est\n"
"possible de lire le rapport du processus d'importation pour identifier\n"
"les problèmes qui ce sont produit.\n"
"Dans ce rapport est présenté un élément par ligne, avec la ligne dans le "
"flux d'entrée avec laquelle cet élément commence, ainsi que le motif pour "
"lequel l'élément n'a pas pu être importé.\n"

msgid "Export\n"
msgstr "Exporter\n"

#, c-format
msgid ""
"Export calcurse data (appointments, events and todos).\n"
"This leads to the export submenu, from which you can choose between\n"
"two different export formats: 'ical' and 'pcal'. Choosing one of\n"
"those formats lets you export calcurse data to icalendar or pcal\n"
"format.\n"
"\n"
"You first need to specify the file to which the data will be exported.\n"
"By default, this file is:\n"
"\n"
"     ~/calcurse.ics\n"
"\n"
"for an ical export, and:\n"
"\n"
"     ~/calcurse.txt\n"
"\n"
"for a pcal export.\n"
"\n"
"Calcurse data are exported in the following order:\n"
"     events, appointments, todos.\n"
msgstr ""
"Exporter les données de calcurse (rendez-vous, événements et tâches).\n"
"Ceci ouvre le sous-menu d'exportation, dans lequel vous pouvez\n"
"choisir entre deux formats d'exportation différents : \"ical et \"pcal\".\n"
"En choisissant l'un de ces formats vous pouvez exporter les données\n"
"de calcurse vers les formats icalendar ou pcal.\n"
"\n"
"Vous devez d'abord spécifier le fichier vers lequel les données\n"
"seront exportées.\n"
"Par défaut, c'est le fichier :\n"
"\n"
"     ~/calcurse.ics\n"
"\n"
"pour un export ical, et :\n"
"\n"
"     ~/calcurse.txt\n"
"\n"
"pour un export pcal.\n"
"\n"
"Les données de calcurse sont exportées en suivant l'ordre :\n"
"     événements, rendez-vous, tâches.\n"

msgid "Displacement keys\n"
msgstr "Touches de déplacement\n"

#, c-format
msgid ""
"Move around inside calcurse screens.\n"
"The following scheme summarizes how to get around:\n"
"\n"
"                               move up\n"
"                        move to previous week\n"
"\n"
"                                 %s\n"
"       move left                  ^  \n"
" move to previous day             |\n"
"                      %s\n"
"                            <--   +  -->\n"
"                                           %s\n"
"                                  |            move right\n"
"                                  v         move to next day\n"
"                                 %s\n"
"\n"
"                          move to next week\n"
"                              move down\n"
"\n"
"Moreover, while inside the calendar panel, the '%s' key moves\n"
"to the first day of the week, and the '%s' key selects the last day of\n"
"the week.\n"
msgstr ""
"Se déplacer dans les écrans de calcurse.\n"
"Le schéma suivant résume la façon de se déplacer :\n"
"\n"
"                        vers le haut\n"
"               aller à la semaine précédente\n"
"\n"
"                             %s\n"
"                             ^\n"
"                             |\n"
" vers la gauche   %s   <--   +   --> %s   vers la droite\n"
" aller au jour               |            aller au jour\n"
" précédent                   v            suivant\n"
"                             %s\n"
"\n"
"               aller à la semaine suivante\n"
"                        vers le bas\n"
"\n"
"De plus, à l'intérieur du calendrier, la touche '%s'\n"
"déplace vers le premier jour de la semaine, et la touche\n"
"'%s' sélectionne le dernier jour de la semaine.\n"

msgid "View\n"
msgstr "Afficher\n"

#, c-format
msgid ""
"View the item you select in either the Todo or Appointment panel.\n"
"\n"
"This is usefull when an event description is longer than the available\n"
"space to display it. If that is the case, the description will be\n"
"shortened and its end replaced by '...'. To be able to read the entire\n"
"description, just press '%s' and a popup window will appear, containing\n"
"the whole event.\n"
"\n"
"Press any key to close the popup window and go back to the main\n"
"Calcurse screen."
msgstr ""
"Voir l'élément que vous sélectionnez soit dans le panneau de la liste des "
"tâches soit dans le panneau de la liste des rendez-vous.\n"
"\n"
"Ceci est utile quand la description d'un événement est plus longue\n"
"que l'espace disponible pour l'afficher. Si tel est le cas, la description\n"
"sera raccourcie et sa fin remplacée par '...'. Pour pouvoir lire toute la\n"
"description, appuyez simplement sur '%s' et une fenêtre\n"
"indépendante apparaîtra, contenant tout l'événement.\n"
"\n"
"Appuyez sur n'importe quelle touche pour fermer la fenêtre et\n"
"revenir à l'écran principal de Calcurse."

msgid "Pipe\n"
msgstr "Tube\n"

#, c-format
msgid ""
"Pipe the selected item to an external program.\n"
"\n"
"Press the '%s' key to pipe the currently selected appointment or\n"
"todo entry to an external program.\n"
"\n"
"You will be driven back to calcurse as soon as the program exits.\n"
msgstr ""
"Passer l'élément sélectionné à un programme externe.\n"
"\n"
"Presser la touche '%s' pour passer le rendez-vous ou la tâche sélectionné à "
"un programme externe.\n"
"\n"
"Vous serez redirigé vers calcurse lorsque l'exécution du programme sera "
"terminée.\n"

msgid "Tab\n"
msgstr "Tab\n"

#, c-format
msgid ""
"Switch between panels.\n"
"The panel currently in use has its border colorized.\n"
"\n"
"Some actions are possible only if the right panel is selected.\n"
"For example, if you want to add a task in the TODO list, you need first\n"
"to press the '%s' key to get the TODO panel selected. Then you can\n"
"press '%s' to add your item.\n"
"\n"
"Notice that at the bottom of the screen the list of possible actions\n"
"change while pressing '%s', so you always know what action can be\n"
"performed on the selected panel."
msgstr ""
"Basculer entre les panneaux.\n"
"Le panneau en cours d'utilisation est bordé de couleur.\n"
"\n"
"Certaines actions sont possibles seulement si le bon panneau est\n"
"sélectionné. Par exemple, si vous voulez ajouter une tâche à la liste\n"
"des TÂCHES, vous devez au préalable presser la touche '%s' pour\n"
"sélectionner le panneau des TÂCHES. Puis vous pouvez presser la\n"
"touche '%s' pour ajouter l'élément.\n"
"\n"
"Notez qu'au bas de l'écran la liste des actions possibles change\n"
"lorsque vous appuyez sur '%s', ainsi vous savez à tout moment\n"
"quelles actions sont réalisables dans le panneau sélectionné."

msgid "Goto\n"
msgstr "Aller à\n"

#, c-format
msgid ""
"Jump to a specific day in the calendar.\n"
"\n"
"Using this command, you do not need to travel to that day using\n"
"the displacement keys inside the calendar panel.\n"
"If you hit [ENTER] without specifying any date, Calcurse checks the\n"
"system current date and you will be taken to that date.\n"
"\n"
"Notice that pressing '%s', whatever panel is\n"
"selected, will select current day in the calendar."
msgstr ""
"Aller à un jour spécifique du calendrier.\n"
"\n"
"Grâce à cette commande, vous n'avez pas besoin de parcourir\n"
"tout le calendrier en utilisant les touches de déplacement.\n"
"Si vous appuyez sur [ENTRÉE], sans préciser une la date, Calcurse\n"
"vérifie la date système actuelle et vous positionne à cette date.\n"
"\n"
"Notez qu'en appuyant sur '%s', quelle que soit le panneau\n"
"sélectionné, la date du jour sera choisie dans le calendrier."

msgid "Delete\n"
msgstr "Supprimer\n"

#, c-format
msgid ""
"Delete an element in the ToDo or Appointment list.\n"
"\n"
"Depending on which panel is selected when you press the delete key,\n"
"the hilighted item of either the ToDo or Appointment list will be \n"
"removed from this list.\n"
"\n"
"If the item to be deleted is recurrent, you will be asked if you\n"
"wish to suppress all of the item occurences or just the one you\n"
"selected.\n"
"\n"
"If the general option 'confirm_delete' is set to 'YES', then you will\n"
"be asked for confirmation before deleting the selected event.\n"
"Do not forget to save the calendar data to retrieve the modifications\n"
"next time you launch Calcurse."
msgstr ""
"Supprimer un élément de la liste des tâches ou des rendez-vous.\n"
"\n"
"Selon le panneau sélectionné lorsque vous pressez la touche\n"
"supprimer, l'élément en surbrillance sera supprimé de la liste\n"
"correspondante.\n"
"\n"
"Si l'élément à supprimer est répétitif, il vous sera demandé si vous\n"
"désirez supprimer toutes ses occurences ou seulement celle-ci.\n"
"\n"
"Si l'option générale 'confirm_delete' est activée, alors il vous sera\n"
"demandé de confirmer la suppression de l'élément sélectionné.\n"
"N'oubliez pas d'enregistrer les données du calendrier pour récupérer\n"
"votre configuration au prochain lancement de Calcurse."

msgid "Add\n"
msgstr "Ajouter\n"

#, c-format
msgid ""
"Add an item in either the ToDo or Appointment list, depending on which\n"
"panel is selected when you press '%s'.\n"
"\n"
"To enter a new item in the TODO list, you will need first to enter the\n"
"description of this new item. Then you will be asked to specify the todo\n"
"priority. This priority is represented by a number going from 9 for the\n"
"lowest priority, to 1 for the highest one. It is still possible to\n"
"change the item priority afterwards, by using the '%s' and '%s' keys\n"
"inside the todo panel.\n"
"\n"
"If the APPOINTMENT panel is selected while pressing '%s', you will be\n"
"able to enter either a new appointment or a new all-day long event.\n"
"To enter a new event, press [ENTER] instead of the item start time, and\n"
"just fill in the event description.\n"
"To enter a new appointment to be added in the APPOINTMENT list, you\n"
"will need to enter successively the time at which the appointment\n"
"begins, the appointment length (either by specifying the end time in\n"
"[hh:mm] or the duration in [+hh:mm], [+xxdxxhxxm] or [+mm] format), \n"
"and the description of the event.\n"
"\n"
"The day at which occurs the event or appointment is the day currently\n"
"selected in the calendar, so you need to move to the desired day before\n"
"pressing '%s'.\n"
"\n"
"Notes:\n"
"     o if an appointment lasts for such a long time that it continues\n"
"       on the next days, this event will be indicated on all the\n"
"       corresponding days, and the beginning or ending hour will be\n"
"       replaced by '..' if the event does not begin or end on the day.\n"
"     o if you only press [ENTER] at the APPOINTMENT or TODO event\n"
"       description prompt, without any description, no item will be\n"
"       added.\n"
"     o do not forget to save the calendar data to retrieve the new\n"
"       event next time you launch Calcurse."
msgstr ""
"Ajouter un élément à la liste des rendez-vous ou des tâches, en\n"
"fonction du panneau sélectionné au moment ou vous pressez '%s'.\n"
"\n"
"Pour ajouter un nouvel élément à la liste des TÂCHES, vous devez\n"
"d'abord saisir la description de ce nouvel élément. Il vous sera alors\n"
"demandé d'indiquer sa priorité. Cette priorité est representée par\n"
"un nombre compris entre 9 pour la plus basse, et 1 pour\n"
"la plus haute. Il est toujours possible de modifier la priorité\n"
"de l'élément par la suite, en utilisant les touches '%s' et '%s'\n"
"dans le panneau des tâches.\n"
"\n"
"Si le panneau des RENDEZ-VOUS est sélectionné lorsque '%s' est\n"
"pressée, vous pourrez saisir soit un nouveau rendez-vous soit\n"
"un événement couvrant en jour entier. Pour ajouter un nouvel\n"
"événement, pressez [ENTRÉE] au lieu de la date de début de\n"
"l'élément, et remplissez uniquement la description de l'événement.\n"
"Pour ajouter un nouveau rendez-vous à la liste des RENDEZ-VOUS,\n"
"vous devrez saisir successivement le moment auquel il débute,\n"
"sa durée (soit en indiquant l'heure de fin au format [hh:mm]\n"
"soit sa durée avec [+hh:mm], [+xxdxxhxxm] ou [+mm]),\n"
"et sa description.\n"
"\n"
"Le jour où se déroulera l'événement ou le rendez-vous correspond au jour "
"actuellement sélectionné dans le calendrier, c'est pourquoi vous devez vous "
"déplacer au jour désiré avant de presser '%s'.\n"
"\n"
"Remarques :\n"
"     o Si un rendez-vous s'étend sur plusieurs jours, cet événement\n"
"       sera indiqué sur tous les jours correspondants, et l'heure de\n"
"       début ou de fin seront remplacées par '...' si l'événement ne\n"
"       commence ni ne se finit ce jour là ;\n"
"     o Si vous appuyez simplement sur [ENTRÉE] lorsque la description\n"
"       du RENDEZ-VOUS ou de la TÂCHE est demandée,\n"
"       aucun élément ne sera ajouté ;\n"
"     o N'oublier de sauvegarder les données du calendrier pour\n"
"       récupérer le nouvel événement au prochain lancement\n"
"       de Calcurse."

msgid "Copy and Paste\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Copy and paste the currently selected item. This is useful to quickly\n"
"copy an item from one date to another. To do so, one must first\n"
"highlight the item that needs to be copied, then press '%s' to copy.\n"
"Once the new date is chosen in the calendar, the appointment panel must\n"
"be selected and the '%s' key must be pressed to paste the item. The item\n"
"will appear in the appointment panel, assigned to the newly selected\n"
"date.\n"
"\n"
msgstr ""

msgid "Edit Item\n"
msgstr "Modif. élém.\n"

#, c-format
msgid ""
"Edit the item which is currently selected.\n"
"Depending on the item type (appointment, event, or todo), and if it is\n"
"repeated or not, you will be asked to choose one of the item properties\n"
"to modify. An item property is one of the following: the start time, the\n"
"end time, the description, or the item repetition.\n"
"Once you have chosen the property you want to modify, you will be shown\n"
"its actual value, and you will be able to change it as you like.\n"
"\n"
"Notes:\n"
"     o if you choose to edit the item repetition properties, you will\n"
"       be asked to re-enter all of the repetition characteristics\n"
"       (repetition type, frequence, and ending date). Moreover, the\n"
"       previous data concerning the deleted occurences will be lost.\n"
"     o do not forget to save the calendar data to retrieve the\n"
"       modified properties next time you launch Calcurse."
msgstr ""
"Modifier l'élément sélectionné.\n"
"Suivant le type de l'élément(rendez-vous, événement ou tâche), et\n"
"suivant si celui-ci est répété ou non, il vous sera demandé de choisir\n"
"une des propriétés de cet élément pour la modifier. La propriété\n"
"de l'élément peut être : l'heure de début, l'heure de fin, la\n"
"description, ou la répétition de l'élément. Une fois que vous aurez\n"
"choisi la propriété à modifier de l'élément, sa valeur actuelle sera\n"
"affichée, et vous pourrez modifier celle-ci comme vous le voulez.\n"
"\n"
"Remarques :\n"
"     o si vous choisissez d'éditer les propriétés de répétition de\n"
"       l'élément, il vous sera demandé d'entrer à nouveau toutes les\n"
"       caractéristiques de celle-ci (type, fréquence, date de fin) ;\n"
"       De plus, les données concernant les occurrences supprimées\n"
"       seront perdues ;\n"
"     o n'oubliez pas de sauvegarder les données du calendrier pour\n"
"       retrouver vos modifications de propriété au prochain lancement\n"
"       de calcurse."

msgid "EditNote\n"
msgstr "ModifNote\n"

#, c-format
msgid ""
"Attach a note to any type of item, or edit an already existing note.\n"
"This feature is useful if you do not have enough space to store all\n"
"of your item description, or if you would like to add sub-tasks to an\n"
"already existing todo item for example.\n"
"Before pressing the '%s' key, you first need to highlight the item you\n"
"want the note to be attached to. Then you will be driven to an\n"
"external editor to edit your note. This editor is chosen the following\n"
"way:\n"
"     o if the 'VISUAL' environment variable is set, then this will be\n"
"       the default editor to be called.\n"
"     o if 'VISUAL' is not set, then the 'EDITOR' environment variable\n"
"       will be used as the default editor.\n"
"     o if none of the above environment variables is set, then\n"
"       '/usr/bin/vi' will be used.\n"
"\n"
"Once the item note is edited and saved, quit your favorite editor.\n"
"You will then go back to Calcurse, and the '>' sign will appear in front\n"
"of the highlighted item, meaning there is a note attached to it."
msgstr ""
"Joindre une note à n'importe quel type d'élément, ou modifier une note "
"existante.\n"
"Cette fonctionnalité est utile si vous n'avez pas suffisamment de\n"
"place pour stocker la description de l'élément, ou par exemple si\n"
"vous voulez associer des sous-tâches à une tâche déjà existante.\n"
"Avant d'appuyer sur la touche '%s', vous devez au préalable\n"
"sélectionner l'élément auquel vous voulez associer une note. Ensuite,\n"
"un éditeur externe s'ouvrira, dans lequel vous pourrez écrire votre\n"
"note. L'éditeur est choisi de la manière suivante :\n"
"     o si la variable d'environnement 'VISUAL' est renseignée,\n"
"       alors l'éditeur par défaut sera appelé ;\n"
"     o si 'VISUAL' n'est pas renseignée, alors l'éditeur par défaut\n"
"       sera celui indiqué par la variable d'environnement 'EDITOR' ;\n"
"     o si aucune de ces variables n'est renseignée, alors\n"
"       '/usr/bin/vi' sera utilisé.\n"
"\n"
"Une fois la note de l'élément écrite et enregistrée, quittez votre\n"
"éditeur favori. Vous serez ramené dans Calcurse, et le signe '>'\n"
"apparaîtra alors devant l'élément en surbrillance, signifant\n"
"qu'une note y est jointe."

msgid "ViewNote\n"
msgstr "VoirNote\n"

#, c-format
msgid ""
"View a note which was previously attached to an item (an item which\n"
"owns a note has a '>' sign in front of it).\n"
"This command only permits to view the note, not to edit it (to do so,\n"
"use the 'EditNote' command, by pressing the '%s' key).\n"
"Once you highlighted an item with a note attached to it, and the '%s' key\n"
"was pressed, you will be driven to an external pager to view that note.\n"
"The default pager is chosen the following way:\n"
"     o if the 'PAGER' environment variable is set, then this will be\n"
"       the default viewer to be called.\n"
"     o if the above environment variable is not set, then\n"
"       '/usr/bin/less' will be used.\n"
"As for editing a note, quit the pager and you will be driven back to\n"
"Calcurse."
msgstr ""
"Consulter une note précédement attachée à un élément (un élément ayant\n"
"une note est précédé du signe '>'). Cette commande permet seulement\n"
"de consulter la note, pas de la modifier (pour cela, utilisez la commande\n"
"'EditNote', en pressant la touche '%s'). Lorsque vous avez sélectionné\n"
"un élément ayant une note, et que vous pressez la touche '%s',\n"
"vous êtes conduit vers un pager externe pour voir la note.\n"
"Le pager par défaut est choisi de la manière suivante :\n"
"     o si la variable d'environnement 'PAGER' et définie,\n"
"       alors ce sera la visionneuse par défaut qui sera appelée ;\n"
"     o si cette même variable d'environnement n'est pas définie,\n"
"       alors '/usr/bin/less' sera utilisé.\n"
"Comme pour la modification d'une note, quitter le pager\n"
"et vous serez ramenés à calcurse."

msgid "Priority\n"
msgstr "Priorité\n"

#, c-format
msgid ""
"Change the priority of the currently selected item in the ToDo list.\n"
"Priorities are represented by the number appearing in front of the\n"
"todo description. This number goes from 9 for the lowest priority to\n"
"1 for the highest priority.\n"
"Todo having higher priorities are placed first (at the top) inside the\n"
"todo panel.\n"
"\n"
"If you want to raise the priority of a todo item, you need to press '%s'.\n"
"In doing so, the number in front of this item will decrease, meaning its\n"
"priority increases. The item position inside the todo panel may change,\n"
"depending on the priority of the items above it.\n"
"\n"
"At the opposite, to lower a todo priority, press '%s'. The todo position\n"
"may also change depending on the priority of the items below."
msgstr ""
"Changer la priorité de l'élément sélectionné dans la liste de tâches.\n"
"Les priorités sont représentées par un nombre placé devant la\n"
"description de la tâche. Ce nombre est compris entre 9 pour la priorité\n"
"la plus basse et 1 pour la plus haute. Les tâches ayant la plus forte\n"
"priorité sont placées en premier (en haut) dans le panneau des tâches.\n"
"\n"
"Si vous voulez augmenter la priorité d'une tâche, vous devez appuyer\n"
"sur '%s'. Ceci diminuera le nombre placé devant la tâche, indiquant\n"
"ainsi une augmentation de la priorité. La position de l'élément dans\n"
"le panneau des tâches pourra changer, en fonction de la priorité\n"
"des éléments qui sont placés au dessus de lui.\n"
"\n"
"A l'inverse, pour diminuer une priorité, appuyez sur '%s'. La position\n"
"de l'élément pourra également changer en fonction de la priorité des\n"
"éléments placés en dessous de lui."

msgid "Repeat\n"
msgstr "Répeter\n"

#, c-format
msgid ""
"Repeat an event or an appointment.\n"
"You must first select the item to be repeated by moving inside the\n"
"appointment panel. Then pressing '%s' will lead you to a set of three\n"
"questions, with which you will be able to specify the repetition\n"
"characteristics:\n"
"\n"
"  o        type: you can choose between a daily, weekly, monthly or\n"
"                 yearly repetition by pressing 'D', 'W', 'M' or 'Y'\n"
"                 respectively.\n"
"\n"
"  o   frequence: this indicates how often the item shall be repeated.\n"
"                 For example, if you want to remember an anniversary,\n"
"                 choose a 'yearly' repetition with a frequence of '1',\n"
"                 which means it must be repeated every year. Another\n"
"                 example: if you go to the restaurant every two days,\n"
"                 choose a 'daily' repetition with a frequence of '2'.\n"
"\n"
"  o ending date: this specifies when to stop repeating the selected\n"
"                 event or appointment. To indicate an endless \n"
"                 repetition, enter '0' and the item will be repeated\n"
"                 forever.\n"
"\n"
"Notes:\n"
"       o repeated items are marked with an '*' inside the appointment\n"
"         panel, to be easily recognizable from non-repeated ones.\n"
"       o the 'Repeat' and 'Delete' command can be mixed to create\n"
"         complicated configurations, as it is possible to delete only\n"
"         one occurence of a repeated item."
msgstr ""
"Répéter un événement ou un rendez-vous.\n"
"Vous devez commencer par sélectionner un élément à répéter en vous déplacant "
"dans le panneau de rendez-vous. Pressez alors '%s' ce qui affichera une "
"série de trois questions, pour lequelles vos réponses détermineront les "
"caractéristiques de la répétition :\n"
"\n"
"  o type :   vous pouvez choisir entre une répétition\n"
"                 quotidienne, hebdomadaire, mensuelle ou annuelle\n"
"                 en pressant respectivement 'D', 'W', 'M' ou 'Y' ;\n"
"\n"
"  o fréquence : indique combien de fois l'élément doit être répété.\n"
"                 Par exemple, si vous voulez vous souvenir d'un "
"anniversaire,\n"
"                 choisissez une répétition 'annuelle' avec une fréquence de  "
"'1',\n"
"                 ce qui signifie qu'il sera répété chaque année.\n"
"                 Autre exemple : si vous allez au restaurant tous les deux "
"jours,\n"
"                 choisissez une répétition 'quotidienne' avec une fréquence "
"de  '2' ;\n"
"\n"
"  o date de fin : indique quand interrompre la répétition de\n"
"                 l'événement ou du rendez-vous sélectionné.\n"
"                 Pour indiquer une répétition non bornée,\n"
"                 entrer '0' et l'élément sera répété continuellement.\n"
"\n"
"Remarques :\n"
"  o les éléments répétés sont marqués d'un '*' dans le panneau\n"
"                 des rendez-vous, pour les distinguer aisément de ceux\n"
"                 qui ne le sont pas ;\n"
"  o les commandes 'Répéter' et 'Supprimer' peuvent être mélangées\n"
"                 pour créer des configurations complexes, car il est "
"possible \n"
"                 de supprimer une seule occurrence d'un élément répété."

msgid "Flag Item\n"
msgstr "MarquerElem.\n"

#, c-format
msgid ""
"Toggle an appointment's 'important' flag or a todo's 'completed' flag.\n"
"If a todo is flagged as completed, its priority number will be replaced\n"
"by an 'X' sign. Completed tasks will no longer appear in exported data\n"
"or when using the '-t' command line flag (unless specifying '0' as the\n"
"priority number, in which case only completed tasks will be shown).\n"
"\n"
"If an appointment is flagged as important, an exclamation mark appears\n"
"in front of it, and you will be warned if time gets closed to the\n"
"appointment start time.\n"
"To customize the way one gets notified, the configuration submenu lets\n"
"you choose the command launched to warn user of an upcoming appointment,\n"
"and how long before it he gets notified."
msgstr ""
"Marquer un rendez-vous ou une tâche avec un drapeau 'important' ou "
"'terminé'.\n"
"Si une tâche est marquée comme terminée, son numéro de priorité\n"
"sera remplacé par un signe 'X'. Les tâches terminées n'apparaîtront\n"
"plus dans les données exportées ou lorsque vous utilisez l'option '-t'\n"
"en ligne de commande (sauf à indiquer '0' comme numéro de\n"
"priorité, auquel cas seules les tâches terminées seront affichées).\n"
"\n"
"Si un rendez-vous est signalé comme important, un point\n"
"d'exclamation apparaît en face de lui, et vous serez averti\n"
"lorsque le rendez-vous débute.\n"
"\n"
"Pour personnaliser la façon de recevoir la notification, le sous-menu\n"
"de configuration vous permet de choisir la commande lancée pour\n"
"avertir l'utilisateur d'un rendez-vous à venir, et combien de temps\n"
"avant il lui est notifié."

msgid "Config\n"
msgstr "Config.\n"

#, c-format
msgid ""
"Open the configuration submenu.\n"
"From this submenu, you can select between color, layout, notification\n"
"and general options, and you can also configure your keybindings.\n"
"\n"
"The color submenu lets you choose the color theme.\n"
"The layout submenu lets you choose the Calcurse screen layout, in other\n"
"words where to place the three different panels on the screen.\n"
"The general options submenu brings a screen with the different options\n"
"which modifies the way Calcurse interacts with the user.\n"
"The notify submenu allows you to change the notify-bar settings.\n"
"The keys submenu lets you define your own key bindings.\n"
"\n"
"Do not forget to save the calendar data to retrieve your configuration\n"
"next time you launch Calcurse."
msgstr ""
"Ouvrir le sous-menu de configuration.\n"
"Depuis ce sous-menu, vous pouvez choisir entre les options de\n"
"couleur, mise en page, notification et les options générales ;\n"
"et vous pouvez aussi configurer les raccourcis clavier.\n"
"\n"
"Le sous-menu couleur permet de choisir le thème de couleur.\n"
"Le sous-menu mise en page permet de choisir la disposition des\n"
"dives panneaux de Calcurse à l'écran.\n"
"Le sous-menu des options générales fournie les diverses options\n"
"qui modifient les interactions de Calcurse avec l'utilisateur.\n"
"Le sous-menu notifier permet de modifier les paramètres\n"
"de la barre de notification.\n"
"Le sous-menu raccourcis permet de définir vos propres\n"
"raccourcis clavier.\n"
"\n"
"N'oubliez pas d'enregistrer les données du calendrier pour récupérer\n"
"votre configuration au prochain lancement de Calcurse."

msgid "Generic keybindings\n"
msgstr "Raccourcis clavier génériques\n"

#, c-format
msgid ""
"Some of the keybindings apply whatever panel is selected. They are\n"
"called generic keybinding.\n"
"Here is the list of all the generic key bindings, together with their\n"
"corresponding action:\n"
"\n"
" '%s' : Redraw function -> redraws calcurse panels, this is useful if\n"
"                           you resize your terminal screen or when\n"
"                           garbage appears inside the display\n"
" '%s' : Add Appointment -> add an appointment or an event\n"
" '%s' : Add ToDo        -> add a todo\n"
" '%s' : -1 Day          -> move to previous day\n"
" '%s' : +1 Day          -> move to next day\n"
" '%s' : -1 Week         -> move to previous week\n"
" '%s' : +1 Week         -> move to next week\n"
" '%s' : -1 Month        -> move to previous month\n"
" '%s' : +1 Month        -> move to next month\n"
" '%s' : -1 Year         -> move to previous year\n"
" '%s' : +1 Year         -> move to next year\n"
" '%s' : Goto today      -> move to current day\n"
"\n"
"The '%s' and '%s' keys are used to scroll text upward or downward\n"
"when inside specific screens such the help screens for example.\n"
"They are also used when the calendar screen is selected to switch\n"
"between the available views (monthly and weekly calendar views)."
msgstr ""
"Certains raccourcis clavier sont valides quel que soit le panneau\n"
"sélectionné. Ces raccourcis sont dit génériques.\n"
"Ci-dessous est reproduite la liste des raccourcis clavier génériques, ainsi\n"
"que les actions associées :\n"
"\n"
" '%s' : Rafraîchir          -> redessiner l'écran de calcurse. Utile en\n"
"                               cas de redimensionnement du terminal, ou\n"
"                               lorsque l'affichage est corrompu.\n"
" '%s' : Ajouter rendez-vous -> ajouter un rendez-vous ou un événement.\n"
" '%s' : Ajouter tâche       -> ajouter une nouvelle tâche.\n"
" '%s' : Jour précédent      -> se déplacer vers le jour précédent.\n"
" '%s' : Jour suivant        -> se déplacer vers le jour suivant.\n"
" '%s' : Semaine précédente  -> se déplacer vers la semaine précédente.\n"
" '%s' : Semaine suivante    -> se déplacer vers la semaine suivante.\n"
" '%s' : Mois précédent      -> se déplacer vers le mois précédent.\n"
" '%s' : Mois suivant        -> se déplacer vers le mois suivant.\n"
" '%s' : Année précédente    -> se déplacer vers l'année précédente.\n"
" '%s' : Année suivante      -> se déplacer vers l'année suivante.\n"
" '%s' : Aujourd'hui         -> se déplacer vers le jour courant.\n"
"\n"
"Les touches '%s' et '%s' sont utilisées pour faire défiler le texte\n"
"dans certains écrans, par exemple l'écran d'aide.\n"
"Elles sont également utilisées lorsque l'écran du calendrier est\n"
"sélectionné, pour changer entre vue mensuelle et vue hebdomadaire du\n"
"calendrier."

msgid "OtherCmd\n"
msgstr "AutreComm.\n"

#, c-format
msgid ""
"Switch between status bar help pages.\n"
"Because the terminal screen is too narrow to display all of the\n"
"available commands, you need to press '%s' to see the next set of\n"
"commands together with their keybindings.\n"
"Once the last status bar page is reached, pressing '%s' another time\n"
"leads you back to the first page."
msgstr ""
"Faire défiler les pages d'aide de la barre d'état.\n"
"Puisque le terminal est trop étroit pour afficher toutes les commandes "
"disponibles, vous devez appuyer sur '%s' pour voir la prochaine série de "
"commandes et leurs raccourcis clavier.\n"
"Une fois la dernière page de la barre d'état affichée, appuyer sur '%s' "
"encore une fois pour être ramener à la première page."

msgid "Calcurse - text-based organizer"
msgstr "Calcurse - organiseur personnel en mode texte"

#, c-format
msgid ""
"\n"
"Copyright (c) 2004-2012 calcurse Development Team\n"
"All rights reserved.\n"
"\n"
"Redistribution and use in source and binary forms, with or without\n"
"modification, are permitted provided that the following conditions\n"
"are met:\n"
"\n"
"\t- Redistributions of source code must retain the above\n"
"\t  copyright notice, this list of conditions and the\n"
"\t  following disclaimer.\n"
"\n"
"\t- Redistributions in binary form must reproduce the above\n"
"\t  copyright notice, this list of conditions and the\n"
"\t  following disclaimer in the documentation and/or other\n"
"\t  materials provided with the distribution.\n"
"\n"
"\n"
"Send your feedback or comments to : misc@calcurse.org\n"
"Calcurse home page : http://calcurse.org"
msgstr ""
"\n"
"Copyright (c) 2004-2012 Équipe de développement de calcurse\n"
"Tous droits réservés.\n"
"\n"
"La redistribution et l'utilisation sous forme de source et d'exécutable, "
"avec ou sans modification, sont autorisées si les conditions suivantes sont "
"remplies :\n"
"\n"
"\t- Les redistributions du code source doivent conserver\n"
"\t  la notice de copyright ci-dessus, cette liste de conditions\n"
"\t  et la renonciation suivante.\n"
"\n"
"\t- Les redistributions sous forme binaire doivent reproduire\n"
"\t  la notice de copyright ci-dessus, cette liste de conditions\n"
"\t  et la renonciation suivante dans la documentation et / ou\n"
"\t  d'autres matériaux fournis avec la distribution.\n"
"\n"
"\n"
"Envoyez vos réactions ou commentaires à : misc@calcurse.org\n"
"Page d'accueil de Calcurse : http://calcurse.org"

msgid "unknown ical type"
msgstr "type ical inconnu"

msgid "recurrence frequence not found."
msgstr "la fréquence de répétition introuvable."

msgid "recurrence frequence not recognized."
msgstr "la fréquence de répétition non reconnue."

msgid "recurrence rule malformed."
msgstr "règle de répétition mal formée."

msgid "recurrence exception dates malformed."
msgstr "dates d'exception de répétition mal formées."

msgid "could not get entire item description."
msgstr "impossible de trouver la description entière de l'élément."

msgid "description malformed."
msgstr "description mal formée."

msgid "appointment has no start time."
msgstr "rendez-vous sans date de début."

msgid "could not compute duration (no end time)."
msgstr "impossible de calculer la durée (pas de date de fin)."

msgid "item has a negative duration."
msgstr "l'élément a une durée négative."

msgid "event date is not defined."
msgstr "la date de l'événement n'est pas définie."

msgid "item could not be identified."
msgstr "l'élément n'a pu être identifié."

msgid "could not retrieve item summary."
msgstr "impossible de récupérer le résumé de l'événement."

msgid "could not retrieve event start time."
msgstr "impossible de récupérer l'heure de début de l'événement."

msgid "could not retrieve event end time."
msgstr "impossible de récupérer l'heure de fin de l'événement."

msgid "item duration malformed."
msgstr "durée de l'élément mal formée."

msgid "The ical file seems to be malformed. The end of item was not found."
msgstr ""
"Le fichier ical semble mal formé. La fin de l'élément n'a pas été trouvée."

msgid "item priority is not acceptable (must be between 1 and 9)."
msgstr ""
"La priorité de l'élément est illégale (doit être compris entre 1 et 9)."

msgid "Warning: ical header malformed or wrong version number. Aborting..."
msgstr ""
"Attention : l'en-tête ical est mal formé ou le numéro de version est "
"mauvais. Abandon…"

msgid "Enter the new time ([hh:mm] or [hhmm]) : "
msgstr ""

msgid "Press [Enter] to continue"
msgstr "Appuyer sur [ENTRÉE] pour continuer"

msgid "You entered an invalid time, should be [hh:mm] or [hhmm]"
msgstr ""

msgid ""
"Enter new end time ([hh:mm], [hhmm]) or duration ([+hh:mm], [+xxxdxxhxxm] or "
"[+mm]) : "
msgstr ""

msgid "Invalid time: start time must be before end time!"
msgstr ""
"Heure invalide : l'heure de début doit être antérieure à l'heure de fin !"

msgid "Enter the new item description:"
msgstr "Saisir la description du nouvel élément :"

msgid "Enter the new repetition type:"
msgstr "Saisir le nouveau type de répétition :"

msgid "(d)aily"
msgstr "quotidien (d)"

msgid "(w)eekly"
msgstr "hebdomadaire (w)"

msgid "(m)onthly"
msgstr "(m)ensuel"

msgid "(y)early"
msgstr "annuel (y)"

#, c-format
msgid "(currently using %s)"
msgstr "(actuellement : %s)"

msgid "[dwmy]"
msgstr "[dwmy]"

msgid "The frequence you entered is not valid."
msgstr "La fréquence que vous avez saisie n'est pas valide."

msgid "The entered date is not valid."
msgstr "La date saisie n'est pas valide."

#, c-format
msgid "Possible formats are [%s] or '0' for an endless repetition."
msgstr "Les formats possibles sont [%s] ou '0' pour une répétition non bornée."

msgid "Enter the new repetition frequence:"
msgstr "Saisir la nouvelle fréquence de répétition :"

#, c-format
msgid "Enter the new ending date: [%s] or '0'"
msgstr "Saisir la nouvelle date de fin : [%s] ou '0'"

msgid "Description"
msgstr "Description"

msgid "Repetition"
msgstr "Répétition"

msgid "Edit: "
msgstr "Modifier :"

msgid "Start time"
msgstr "Heure de début"

msgid "End time"
msgstr "Heure de fin"

msgid "Pipe item to external command:"
msgstr "Passer un élément à une commande externe :"

msgid ""
"Enter start time ([hh:mm] or [hhmm]), leave blank for an all-day event : "
msgstr ""

msgid ""
"Enter end time ([hh:mm] or [hhmm]) or duration ([+hh:mm], [+xxxdxxhxxm] or "
"[+mm]) : "
msgstr ""

msgid "Enter description :"
msgstr "Saisir la description :"

msgid "You entered an invalid start time, should be [hh:mm] or [hhmm]"
msgstr ""

msgid ""
"Invalid end time/duration, should be [hh:mm], [hhmm], [+hh:mm], "
"[+xxxdxxhxxm] or [+mm]"
msgstr ""

msgid "Do you really want to delete this item ?"
msgstr "Voulez-vous vraiment effacer cet élément ?"

msgid "This item is recurrent. Delete (a)ll occurences or just this (o)ne ?"
msgstr ""
"Cet élément est répétitif. Effacer (t)outes les occurences ou seulement (c)"
"elle-ci ?"

msgid "[ao]"
msgstr "[tc]"

msgid "This item has a note attached to it. Delete (i)tem or just its (n)ote ?"
msgstr ""
"Une note est associée à cet élément. Effacer l'(é)lément ou seulement la (n)"
"ote ?"

msgid "[in]"
msgstr "[en]"

msgid "no such type"
msgstr "type inconnu"

msgid "Enter the new ToDo item : "
msgstr "Saisir la nouvelle tâche : "

msgid "Enter the ToDo priority [1 (highest) - 9 (lowest)] :"
msgstr ""
"Saisir la priorité de la tâche [1 (plus important) - 9 (moins important)] :"

msgid "Do you really want to delete this task ?"
msgstr "Voulez-vous vraiment effacer cette tâche ?"

msgid "This item has a note attached to it. Delete (t)odo or just its (n)ote ?"
msgstr ""
"Une note est jointe à cette tâche. Effacer la (t)âche ou seulement la (n)"
"ote ?"

msgid "[tn]"
msgstr "[tn]"

msgid "Enter the new ToDo description :"
msgstr "Saisir la nouvelle description de la tâche : "

msgid "Enter the repetition type:"
msgstr "Saisir le type de répétition :"

msgid "Enter the repetition frequence:"
msgstr "Saisir la fréquence de répétition :"

#, c-format
msgid "Enter the ending date: [%s] or '0' for an endless repetition"
msgstr "Saisir la date de fin : [%s] ou '0' pour répéter indéfiniment"

#, c-format
msgid "Possible formats are [%s] or '0' for an endless repetition"
msgstr "Les formats autorisés sont [%s] ou '0' pour répéter indéfiniment"

msgid "This item is already a repeated one."
msgstr "Cet élément est déjà répétitif."

msgid "Press [ENTER] to continue."
msgstr "Appuyer sur [ENTRÉE] pour continuer."

msgid "Sorry, the date you entered is older than the item start time."
msgstr ""
"Désolé, la date saisie est antérieure à la date de début de l'élément !"

msgid "wrong item type"
msgstr "type d'élément incorrect"

msgid "Saving..."
msgstr "Enregistrement…"

msgid "Loading..."
msgstr "Chargement…"

msgid "Exporting..."
msgstr "Exportation…"

msgid "Internal error while displaying progress bar"
msgstr ""
"Une erreur interne s'est produite durant l'affichage de la barre de "
"progression"

msgid "Choose the file used to export calcurse data:"
msgstr "Choisir le fichier vers lequel exporter les données :"

msgid "The file cannot be accessed, please enter another file name."
msgstr ""
"Le fichier ne peut être ouvert, veuillez saisir un autre nom de fichier."

#, c-format
msgid "Failed to open \"%s\", - %s\n"
msgstr "Impossible d'ouvrir \"%s\", - %s\n"

msgid "Failed to build message\n"
msgstr "Impossible de construire le message\n"

#, c-format
msgid "Failed to print message \"%s\"\n"
msgstr "Echec lors de l'affichage du message \"%s\"\n"

#, c-format
msgid "Failed to close \"%s\" - %s\n"
msgstr "Impossible de fermer \"%s\" - %s\n"

#, c-format
msgid "%s does not exist, create it now [y or n] ? "
msgstr "%s n'existe pas, le créer maintenant [y ou n] ? "

msgid "aborting...\n"
msgstr "annulation…\n"

#, c-format
msgid "%s successfully created\n"
msgstr "%s correctement créé\n"

msgid "starting interactive mode...\n"
msgstr "lancement du mode interactif…\n"

msgid "Problems accessing data file ..."
msgstr "Problème d'accès aux fichiers de données…"

msgid "The data files were successfully saved"
msgstr "Les fichiers de données ont été correctement enregistrées"

msgid "failed to open appointment file"
msgstr "impossible d'ouvrir le fichier des rendez-vous"

msgid "syntax error in the item date"
msgstr "erreur de syntaxe sur la date de l'élément"

msgid "no event nor appointment found"
msgstr "aucun événement ni rendez-vous trouvé"

msgid "syntax error in item time or duration"
msgstr "erreur de syntaxe pour l'heure ou la durée de l'élément"

msgid "syntax error in item identifier"
msgstr "erreur de syntaxe dans le nom de l'élément"

msgid "wrong format in the appointment or event"
msgstr "format incorrect du rendez-vous ou de l'événement"

msgid "syntax error in item repetition"
msgstr "erreur de syntaxe pour la répétition de l'élément"

msgid "failed to open todo file"
msgstr "impossible d'ouvrir le fichier des tâches"

msgid "failed to open key file"
msgstr "impossible d'ouvrir le fichier des raccourcis clavier"

msgid ""
"\n"
"Too many errors while reading configuration file!\n"
"Please backup your keys file, remove it from directory, and launch calcurse "
"again.\n"
msgstr ""
"\n"
"Trop d'erreurs à la lecture du fichier de configuration !\n"
"Veuillez faire une sauvegarde votre fichier de raccourcis, et le supprimer "
"du répertoire, puis relancer calcurse.\n"

msgid "Could not read key label"
msgstr "Impossible de lire le libellé de la touche"

msgid "Key label not recognized"
msgstr "Libellé de la touche non reconnu"

#, c-format
msgid "Error reading key: \"%s\""
msgstr "Erreur de lecture de la touche : \"%s\""

#, c-format
msgid "\"%s\" assigned multiple times!"
msgstr "\"%s\" est assignée plusieurs fois !"

msgid "There were some errors when loading keys file, see log file ?"
msgstr ""
"Des erreurs se sont produites lors du chargement du fichier de raccourcis. "
"Voulez-vous consulter le journal ?"

msgid "Too many errors while reading keys file, aborting..."
msgstr ""
"Trop d'erreurs durant la lecture du fichier de raccourcis, annulation..."

#, c-format
msgid "FATAL ERROR: could not create %s: %s\n"
msgstr "ERREUR FATALE : impossible de créer %s : %s\n"

msgid "Data files found. Data will be loaded now."
msgstr ""
"Fichiers de données trouvés. Les données seront chargées immédiatement."

msgid "Welcome to Calcurse. Missing data files were created."
msgstr "Bienvenue dans Calcurse. Les fichiers manquants ont été créés."

msgid "The data were successfully exported"
msgstr "Les données ont été correctement exportées"

msgid "unknown export type"
msgstr "type d'exportation inconnu"

msgid "wrong export mode"
msgstr "mode d'exportation incorrect"

msgid "Enter the file name to import data from:"
msgstr "Saisir le nom du fichier depuis lequel importer les données :"

#, c-format
msgid "Import process report: %04d lines read "
msgstr "Rapport du processus d'importation : %04d lignes lues "

msgid "unknown import type"
msgstr "type d'importation inconnu"

msgid "FATAL ERROR: the input file cannot be accessed, Aborting..."
msgstr "ERREUR FATALE : le fichier d'entrée n'a pu être ouvert, abandon..."

msgid "FATAL ERROR: wrong import mode"
msgstr "ERREUR FATALE : mode d'importation erroné"

#, c-format
msgid "%d app"
msgid_plural "%d apps"
msgstr[0] "%d app"
msgstr[1] "%d apps"

#, c-format
msgid "%d event"
msgid_plural "%d events"
msgstr[0] "%d événement"
msgstr[1] "%d événements"

#, c-format
msgid "%d todo"
msgid_plural "%d todos"
msgstr[0] "%d tâche"
msgstr[1] "%d tâches"

#, c-format
msgid "%d skipped"
msgstr "%d ignorés"

msgid "Some items could not be imported, see log file ?"
msgstr "Certains éléments n'ont pu être importés, voir le journal ?"

msgid "Warning: could not create temporary log file, Aborting..."
msgstr ""
"Attention : impossible de créer un journal temporaire, abandon en cours..."

msgid "Warning: could not open temporary log file, Aborting..."
msgstr "Attention : impossible d'ouvrir le journal temporaire, abandon..."

msgid "No log file to display!"
msgstr "Aucun journal à afficher !"

#, c-format
msgid "Warning: could not erase temporary log file %s, Aborting..."
msgstr "Attention : impossible d'effacer le journal temporaire %s, Abandon..."

msgid "Invalid delay"
msgstr "Délai invalide"

#, c-format
msgid ""
"\n"
"WARNING: it seems that another calcurse instance is already running.\n"
"If this is not the case, please remove the following lock file: \n"
"\"%s\"\n"
"and restart calcurse.\n"
msgstr ""
"\n"
"ATTENTION : il semble qu'une autre instance de calcurse soit en cours "
"d'exécution.\n"
"Si ce n'est pas le cas, veuillez supprimer le fichier de verrouillage "
"suivant :\n"
"\"%s\"\n"
"et relancer calcurse.\n"

msgid ""
"#\n"
"# Calcurse keys configuration file\n"
"#\n"
"# This file sets the keybindings used by Calcurse.\n"
"# Lines beginning with \"#\" are comments, and ignored by Calcurse.\n"
"# To assign a keybinding to an action, this file must contain a line\n"
"# with the following syntax:\n"
"#\n"
"#        ACTION  KEY1  KEY2  ...  KEYn\n"
"#\n"
"# Where ACTION is what will be performed when KEY1, KEY2, ..., or KEYn\n"
"# will be pressed.\n"
"#\n"
"# To define bindings which use the CONTROL key, prefix the key with 'C-'.\n"
"# The escape, space bar and horizontal Tab key can be specified using\n"
"# the 'ESC', 'SPC' and 'TAB' keyword, respectively.\n"
"# Arrow keys can also be specified with the UP, DWN, LFT, RGT keywords.\n"
"# Last, Home and End keys can be assigned using 'KEY_HOME' and 'KEY_END'\n"
"# keywords.\n"
"#\n"
"# A description of what each ACTION keyword is used for is available\n"
"# from calcurse online configuration menu.\n"
msgstr ""
"#\n"
"# Fichier de configuration des raccourcis de Calcurse\n"
"#\n"
"# Ce fichier définie les raccourcis clavier utilisés par Calcurse.\n"
"# Les lignes débutant par \"#\" sont des commentaires ignorés par Calcurse.\n"
"# Pour assigner un raccourci clavier à une action, ce fichier doit contenir "
"une ligne\n"
"# qui respecte la syntaxe suivante :\n"
"#\n"
"#        ACTION  TOUCHE1  TOUCHE2  ...  TOUCHEn\n"
"#\n"
"# Où ACTION désigne la commande à exécuter lorsque TOUCHE1, TOUCHE2, ..., ou "
"TOUCHEn\n"
"# est pressée.\n"
"#\n"
"# Pour définir un raccourci utilisant la touche CONTRÔLE, préfixer la touche "
"avec 'C-'.\n"
"# Les touches échap, espace et tabulation horizontale peuvent être "
"spécifiées en utilisant\n"
"# les mots clefs respectifs ESC, SPC et TAB.\n"
"# Les touches fléchées peuvent aussi être spécifiées avec les mots clefs UP, "
"DWN, LFT, RGT.\n"
"# Enfin les touches Début et Fin peuvent être assignées en utilisant les "
"mots clefs KEY_HOME et KEY_END.\n"
"#\n"
"# Une description de ce que chaque ACTION fait est disponible\n"
"# dans le menu de configuration de calcurse.\n"

msgid "FATAL ERROR: could not create default keys file."
msgstr ""
"ERREUR FATALE : impossible de créer le fichier de raccourcis par défaut."

msgid "FATAL ERROR: key value out of bounds"
msgstr "ERREUR FATALE : valeur de clef hors limite"

msgid "Cancel the ongoing action."
msgstr "Annuler l'action en cours."

msgid "Select the highlighted item."
msgstr "Sélectionner l'élément en surbrillance."

msgid "Print general information about calcurse's authors, license, etc."
msgstr ""
"Afficher les informations générales à propos des auteurs de calcurse, de la "
"licence, etc."

msgid "Display hints whenever some help screens are available."
msgstr ""
"Afficher des notes chaque fois que certains écrans d'aide sont disponibles."

msgid "Exit from the current menu, or quit calcurse."
msgstr "Fermer le menu courant, ou quitter calcurse."

msgid "Save calcurse data."
msgstr "Enregistre les données de calcurse."

msgid "Copy the item that is currently selected."
msgstr ""

msgid "Paste an item at the current position."
msgstr "Coller un élément à la position actuelle."

msgid "Select next panel in calcurse main screen."
msgstr "Sélectionner le panneau suivant dans l'écran général de calcurse."

msgid "Import data from an external file."
msgstr "Importer les données d'un fichier externe."

msgid "Export data to a new file format."
msgstr "Exporter les données vers un nouveau format de fichier."

msgid "Select the day to go to."
msgstr "Sélectionner le jour à afficher."

msgid "Show next possible actions inside status bar."
msgstr "Afficher l'action suivante possible dans la barre d'état."

msgid "Enter the configuration menu."
msgstr "Ouvrir le menu de configuration."

msgid "Redraw calcurse's screen."
msgstr "Rafraîchir l'écran de calcurse."

msgid "Add an appointment, whichever panel is currently selected."
msgstr "Ajouter un rendez-vous, quel que soit le panneau actif."

msgid "Add a todo item, whichever panel is currently selected."
msgstr "Ajouter une tâche, quel que soit le panneau actif."

msgid ""
"Move to previous day in calendar, whichever panel is currently selected."
msgstr ""
"Se déplacer au jour précédent du calendrier, quel que soit le panneau actif."

msgid "Move to next day in calendar, whichever panel is currently selected."
msgstr ""
"Se déplacer au jour suivant du calendrier, quel que soit le panneau actif."

msgid ""
"Move to previous week in calendar, whichever panel is currently selected"
msgstr ""
"Se déplacer à la semaine précédente du calendrier, quel que soit le panneau "
"actif."

msgid "Move to next week in calendar, whichever panel is currently selected."
msgstr ""
"Se déplacer à la semaine suivante du calendrier, quel que soit le panneau "
"actif."

msgid ""
"Move to previous month in calendar, whichever panel is currently selected"
msgstr ""
"Se déplacer au mois précédent du calendrier, quel que soit le panneau actif."

msgid "Move to next month in calendar, whichever panel is currently selected."
msgstr ""
"Se déplacer au mois suivant du calendrier, quel que soit le panneau actif."

msgid ""
"Move to previous year in calendar, whichever panel is currently selected"
msgstr ""
"Se déplacer à l'année précédent du calendrier, quel que soit le panneau "
"actif."

msgid "Move to next year in calendar, whichever panel is currently selected."
msgstr ""
"Se déplacer à l'année suivante du calendrier, quel que soit le panneau actif."

msgid "Scroll window down (e.g. when displaying text inside a popup window)."
msgstr ""
"Faire défiler l'écran vers le bas (p. ex. lors de l'affichage du texte dans "
"une fenêtre indépendante)."

msgid "Scroll window up (e.g. when displaying text inside a popup window)."
msgstr ""
"Faire défiler l'écran vers le haut (p. ex. lors de l'affichage du texte dans "
"une fenêtre indépendante)."

msgid "Go to today, whichever panel is selected."
msgstr "Aller à la date du jour, quel que soit le panneau actif."

msgid "Move to the right."
msgstr "Vers la droite."

msgid "Move to the left."
msgstr "Vers la gauche."

msgid "Move down."
msgstr "Vers le bas."

msgid "Move up."
msgstr "Vers le haut."

msgid ""
"Select the first day of the current week when inside the calendar panel."
msgstr ""
"Sélectionner le premier jour de la semaine en cours lors de l'affichage du "
"calendrier."

msgid "Select the last day of the current week when inside the calendar panel."
msgstr ""
"Sélectionner le dernier jour de la semaine en cours lors de l'affichage du "
"calendrier."

msgid "Add an item to the currently selected panel."
msgstr "Ajouter un élément au panneau sélectionné."

msgid "Delete the currently selected item."
msgstr "Supprimer l'élément sélectionné."

msgid "Edit the currently seleted item."
msgstr "Modifier l'élément sélectionné."

msgid "Display the currently selected item inside a popup window."
msgstr "Afficher l'élément sélectionner dans une fenêtre indépendante."

msgid "Flag the currently selected item as important."
msgstr "Marquer l'élément sélectionné comme important."

msgid "Repeat an item"
msgstr "Répéter un élément"

msgid "Pipe the currently selected item to an external program."
msgstr "Passer l'élément sélectionné à un programme externe."

msgid "Attach (or edit if one exists) a note to the currently selected item"
msgstr "Joindre (ou modifier si elle existe) une note à l'élément sélectionné"

msgid "View the note attached to the currently selected item."
msgstr "Consulter la note jointe à l'élément sélectionné."

msgid "Raise a task priority inside the todo panel."
msgstr "Augmenter la priorité d'une tâche dans le panneau des tâches."

msgid "Lower a task priority inside the todo panel."
msgstr "Diminuer la priorité d'une tâche dans le panneau des tâches."

msgid "FATAL ERROR: null file pointer."
msgstr "ERREUR FATALE : pointeur de fichier nul."

#, c-format
msgid "When adding default key for \"%s\", \"%s\" was already assigned!"
msgstr ""
"Pendant l'ajout de la touche par défaut pour \"%s\", \"%s\" était déjà "
"assignée !"

msgid "xmalloc: zero size"
msgstr "xmalloc : taille nulle"

msgid "xmalloc: out of memory"
msgstr "xmalloc : dépassement de mémoire"

msgid "xcalloc: zero size"
msgstr "xcalloc : taille nulle"

msgid "xcalloc: overflow"
msgstr "xcalloc : débordement"

msgid "xcalloc: out of memory"
msgstr "xcalloc : dépassement de mémoire"

msgid "xrealloc: zero size"
msgstr "xrealloc : taille nulle"

msgid "xrealloc: overflow"
msgstr "xrealloc : débordement"

msgid "xrealloc: out of memory"
msgstr "xrealloc : dépassement de mémoire"

msgid "xfree: null pointer"
msgstr "xfree : pointeur nul"

msgid "could not allocate memory to store block info"
msgstr ""
"impossible d'allouer de la mémoire pour stocker les informations du bloc"

msgid "Block not found"
msgstr "Bloc introuvable"

#, c-format
msgid "overflow at %s"
msgstr "débordement à l'adresse %s"

#, c-format
msgid "dbg_free: null pointer at %s"
msgstr "dbg_free : pointeur nulle à l'adresse %s"

#, c-format
msgid "block seems already freed at %s"
msgstr "le bloc semble déjà libéré à l'adresse %s"

#, c-format
msgid "corrupt block header at %s"
msgstr "début de bloc corrompu à l'adresse %s"

#, c-format
msgid "corrupt block end at %s, (end = %u, should be %d)"
msgstr "fin de bloc corrompu à l'adresse %s, (fin = %u, devrait être %d)"

msgid "---==== MEMORY BLOCK ====----------------\n"
msgstr "---==== BLOC MÉMOIRE ====----------------\n"

#, c-format
msgid "            id: %u\n"
msgstr "            id : %u\n"

#, c-format
msgid "          size: %u\n"
msgstr "          taille : %u\n"

#, c-format
msgid "  allocated in: %s\n"
msgstr "  alloué en : %s\n"

msgid "-----------------------------------------\n"
msgstr "-----------------------------------------\n"

msgid "+------------------------------+\n"
msgstr "+------------------------------+\n"

msgid "| calcurse memory usage report |\n"
msgstr "| rapport de consommation mémoire de calcurse |\n"

#, c-format
msgid "  number of calls: %u\n"
msgstr "  nombre d'appels : %u\n"

#, c-format
msgid " allocated blocks: %u\n"
msgstr " blocs alloués : %u\n"

#, c-format
msgid "   unfreed blocks: %u\n"
msgstr "   blocs non libérés : %u\n"

#, c-format
msgid "Warning: could not open %s, Aborting..."
msgstr "Attention : impossible d'ouvrir %s, abandon..."

msgid "error while launching command: could not fork"
msgstr "erreur pendant le lancement de la commande : fork impossible"

msgid "error while launching command"
msgstr "erreur durant le lancement de la commande"

msgid "(if set to YES, notify-bar will be displayed)"
msgstr "(si fixé à OUI, la barre de notification sera affichée)"

msgid "(Format of the date to be displayed inside notify-bar)"
msgstr "(Format de la date à afficher dans la barre de notification)"

msgid "(Format of the time to be displayed inside notify-bar)"
msgstr "(Format de l'heure à afficher dans la barre de notification)"

msgid ""
"(Warn user if an appointment is within next 'notify-bar_warning' seconds)"
msgstr ""
"(Alerte l'utilisateur si un rendez-vous se produit les prochaines 'notify-"
"bar_warning' secondes)"

msgid "(Command used to notify user of an upcoming appointment)"
msgstr ""
"(Commande utilisée pour prévenir l'utilisateur d'un rendez-vous sur le point "
"de commencer)"

msgid "(Notify all appointments instead of flagged ones only)"
msgstr ""
"(Signaler tous les rendez-vous au lieu de se restreindre à ceux marqués "
"comme important)"

msgid "(Run in background to get notifications after exiting)"
msgstr ""
"(Lancer en arrière-plan pour obtenir les notifications après avoir quitter)"

msgid "(Log activity when running in background)"
msgstr "(Enregistrer l'activité lors de l'exécution en arrière-plan)"

msgid "Enter the time format (see 'man 3 strftime' for possible formats) "
msgstr ""
"Saisir le format de l'heure (voir 'man 3 strftime' pour les formats "
"possibles)"

msgid "Enter the number of seconds (0 not to be warned before an appointment)"
msgstr ""
"Saisir le nombre de secondes (0 pour désactiver l'alerte qui précéde un "
"rendez-vous)"

msgid "Enter the notification command "
msgstr "Saisir la commande de notification"

msgid "notification options"
msgstr "options de notification"

msgid "incoherent repetition type"
msgstr "type de répétition incohérent"

msgid "unknown repetition type"
msgstr "type de répétition inconnu"

msgid "unknown character"
msgstr "caractère inconnu"

msgid "date error in event"
msgstr "date erronée dans l'événement"

msgid "event not found"
msgstr "événement introuvable"

msgid "appointment not found"
msgstr "rendez-vous introuvable"

msgid "syntax error in item date"
msgstr "erreur de syntaxe dans la date de l'élément"

#, c-format
msgid "Could not remove calcurse lock file: %s\n"
msgstr "Impossible d'effacer le fichier verrou de calcurse : %s\n"

#, c-format
msgid "Error setting signal #%d : %s\n"
msgstr "Erreur d'affectation du signal #%d : %s\n"

msgid "no note attached"
msgstr "aucune note jointe"

msgid "no such todo"
msgstr "tâche inconnue"

msgid "todo not found"
msgstr "tâche introuvable"

msgid "/!\\ INTERNAL ERROR /!\\"
msgstr "/!\\ ERREUR INTERNE /!\\"

msgid "Please report the following bug:"
msgstr "Merci de reporter le bogue suivant :"

msgid "[yn]"
msgstr "[on]"

msgid "Press any key to continue..."
msgstr "Presser une touche pour continuer..."

msgid "failure in mktime"
msgstr "erreur fatale dans mktime"

msgid "error in mktime"
msgstr "erreur dans mktime"

msgid "could not convert string"
msgstr "impossible de convertir la chaîne de caractères"

msgid "out of range"
msgstr "en dehors de l'intervalle"

msgid "yes"
msgstr "oui"

msgid "no"
msgstr "non"

msgid "option not defined"
msgstr "option non définie"

#, c-format
msgid "temporary file \"%s\" could not be created"
msgstr "le fichier temporaire \"%s\" n'a pas pu être crée"

#, c-format
msgid "Error when closing file at %s"
msgstr "Erreur lors de la fermeture du fichier à %s"

msgid "No note file found\n"
msgstr "Fichier de note introuvable\n"

msgid "January"
msgstr "Janvier"

msgid "February"
msgstr "Février"

msgid "March"
msgstr "Mars"

msgid "April"
msgstr "Avril"

msgid "May"
msgstr "Mai"

msgid "June"
msgstr "Juin"

msgid "July"
msgstr "Juillet"

msgid "August"
msgstr "Août"

msgid "September"
msgstr "Septembre"

msgid "October"
msgstr "Octobre"

msgid "November"
msgstr "Novembre"

msgid "December"
msgstr "Décembre"

msgid "Sun"
msgstr "Dim"

msgid "Mon"
msgstr "Lun"

msgid "Tue"
msgstr "Mar"

msgid "Wed"
msgstr "Mer"

msgid "Thu"
msgstr "Jeu"

msgid "Fri"
msgstr "Ven"

msgid "Sat"
msgstr "Sam"

msgid "mm/dd/yyyy"
msgstr "mm/dd/yyyy"

msgid "dd/mm/yyyy"
msgstr "dd/mm/yyyy"

msgid "yyyy/mm/dd"
msgstr "yyyy/mm/dd"

msgid "yyyy-mm-dd"
msgstr "yyyy-mm-dd"

msgid "Calendar"
msgstr "Calendrier"

msgid "Appointments"
msgstr "Rendez-vous"

msgid "ToDo"
msgstr "Tâches"

msgid "Quit"
msgstr "Quitter"

msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"

msgid "Copy"
msgstr ""

msgid "Paste"
msgstr "Coller"

msgid "Chg Win"
msgstr "Chg.Fen."

msgid "Import"
msgstr "Importer"

msgid "Export"
msgstr "Exporter"

msgid "Go to"
msgstr "Aller à"

msgid "Config"
msgstr "Configurer"

msgid "Redraw"
msgstr "Rafraîchir"

msgid "Add Appt"
msgstr "Ajt rdv"

msgid "Add Todo"
msgstr "Ajt tâche"

msgid "-1 Day"
msgstr "-1 Jour"

msgid "+1 Day"
msgstr "+1 Jour"

msgid "-1 Week"
msgstr "-1 Sem."

msgid "+1 Week"
msgstr "+1 Sem."

msgid "-1 Month"
msgstr "-1 Mois"

msgid "+1 Month"
msgstr "+1 Mois"

msgid "-1 Year"
msgstr "-1 An"

msgid "+1 Year"
msgstr "+1 An"

msgid "Today"
msgstr "Aujourd."

msgid "Nxt View"
msgstr "Voir Suiv."

msgid "Prv View"
msgstr "Voir Prec."

msgid "beg Week"
msgstr "Déb Sem."

msgid "end Week"
msgstr "Fin Sem."

msgid "Add Item"
msgstr "Ajouter"

msgid "Del Item"
msgstr "Supprimer"

msgid "Edit Itm"
msgstr "Modifier"

msgid "View"
msgstr "Voir"

msgid "Pipe"
msgstr "Tube"

msgid "Flag Itm"
msgstr "Marq rdv"

msgid "Repeat"
msgstr "Répéter"

msgid "EditNote"
msgstr "EditNote"

msgid "ViewNote"
msgstr "VoirNote"

msgid "Prio.+"
msgstr "Prio.+"

msgid "Prio.-"
msgstr "Prio.-"

msgid "OtherCmd"
msgstr "Autres"

msgid "unknown panel"
msgstr "panneau inconnu"

msgid "Usage: calcurse-upgrade [-h|-v|--config <file>]"
msgstr "Utilisation : calcurse-upgrade [-h|-v|--config <fichier>]"

msgid "unrecognized option:"
msgstr "option non reconnue :"

msgid "Configuration file not found:"
msgstr "Fichier de configuration introuvable :"

msgid "Pre-3.0.0 configuration file format detected..."
msgstr "Format de fichier de configuration pre-3.0.0 détécté..."

msgid "Create temporary backup of the configuration file..."
msgstr "Création d'une sauvegarde temporaire du fichier de configuration..."

msgid "Old backup file found:"
msgstr "Ancien fichier de sauvegarde trouvé :"

msgid ""
"\n"
"If a previous conversion did not complete, please try to restore your\n"
"configuration from this backup and then remove the backup file."
msgstr ""
"\n"
"Si une précédente conversion n'a pas fonctionné, vous pouvez essayer\n"
"de réparer votre configuration à partir de cette sauvegarde, puis de\n"
"supprimer la sauvegarde."

msgid "done"
msgstr "fait"

msgid "Old temporary file found:"
msgstr "Ancien fichier temporaire trouvé :"

msgid ""
"\n"
"If a previous conversion did not complete, please try to remove this file "
"and\n"
"start over with a backup of your old configuration file."
msgstr ""
"\n"
"Si une conversion précédente ne s'est pas terminée, veuillez essayer\n"
"de supprimer ce fichier et recommencer avec une sauvegarde de\n"
"votre ancien fichier de configuration."

msgid "Upgrade configuration directives..."
msgstr "Mise à jour des instructions de configuration..."

msgid "Remove temporary backup..."
msgstr "Suppression de la sauvegarde temporaire..."