aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/es.po
blob: 4b6cf5c840091df4ce2738409ee8db27c8e2f316 (plain) (blame)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR calcurse Development Team <misc@calcurse.org>
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Emmanuel M <emmanuelbendavid@gmail.com>, 2017
# Inalámbrico <dani@inalambrico.org>, 2018
# Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>, 2011
# Santiago Gil, 2017
# Victorhck <victorhck@opensuse.org>, 2018
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: calcurse\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bugs@calcurse.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-03-27 18:58-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-30 18:17+0000\n"
"Last-Translator: Lukas Fleischer\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/lfleischer/calcurse/"
"language/es/)\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

msgid "null pointer"
msgstr "puntero nulo"

msgid "date error in appointment"
msgstr "error en la fecha de la cita"

msgid "no such appointment"
msgstr "no existe la cita"

msgid ""
"Usage:\n"
"calcurse [-D <directory>] [-C <directory>] [-c <calendar file>]\n"
"calcurse -Q [--from <date>] [--to <date>] [--days <number>]\n"
"calcurse -a | -d <date> | -d <number> | -n | -r[<number>] | -s[<date>] | -"
"t[<number>]\n"
"calcurse -h | -v | --status | -G | -P | -g | -i <file> | -x[<file>] | --"
"daemon"
msgstr ""

msgid "Try `calcurse -h` for more information."
msgstr "Consulte `calcurse -h` para más información."

#, c-format
msgid "calcurse %s -- text-based organizer\n"
msgstr "calcurse %s -- organizador basado en texto\n"

#, fuzzy
msgid "Copyright (c) 2004-2020 calcurse Development Team."
msgstr "Copyright (c) 2004-2017 Equipo de desarrollo de calcurse."

msgid "This is free software; see the source for copying conditions."
msgstr ""
"Esto es software libre; consulte el código fuente para ver las condiciones "
"de copia."

msgid "Operations in command line mode:"
msgstr ""

msgid "  -Q, --query   Print items in a given query range"
msgstr "  -Q, --query   Mostrar los elementos en un rango dado"

msgid "  -G, --grep    Grep items from the data files"
msgstr "-G, --grep Hacer `grep` sobre los elementos de los archivos de datos"

msgid "  -P, --purge   Read items and write them back"
msgstr ""

msgid ""
"Query short forms:\n"
"-a, -d <date>|<number>, -n, -r[<number>], -s[<date>], -t<number>"
msgstr ""

msgid "Note that filter, format and day-range options affect input or output:"
msgstr ""

msgid "  --filter-*              Filter items loaded by -Q, -G, -P and -x"
msgstr ""

msgid ""
"  --format-*              Rewrite output from -Q, -G and --dump-imported"
msgstr ""

msgid "  --from <date>           Limit day range of -Q."
msgstr ""

msgid "  --to <date>             Limit day range of -Q."
msgstr ""

msgid "  --days <number>         Limit day range of -Q."
msgstr ""

msgid "  --limit, -l <number>    Limit number of query results"
msgstr ""

msgid "  --search, -S <regexp>   Match regular expression in queries"
msgstr ""

msgid "Consult the man page for details."
msgstr ""

msgid "Miscellaneous:"
msgstr "Miscelánea:"

msgid "  -c, --calendar <file>   The calendar data file to use"
msgstr ""

msgid "  -C, --confdir <dir>     The configuration directory to use"
msgstr ""

msgid "  --daemon                Run notification daemon in the background"
msgstr ""
"  --daemon                Correr el demonio de notificaciones en segundo "
"plano"

msgid "  -D, --datadir <dir>     The data directory to use"
msgstr ""

msgid "  -g, --gc                Run the garbage collector"
msgstr ""

msgid "  -h, --help              Show this help text"
msgstr ""

msgid "  -i, --import <file>     Import iCal data from file"
msgstr ""

msgid "  -q, --quiet             Suppress system dialogs"
msgstr ""

msgid "  --read-only             Do not save configuration or data files"
msgstr ""
"  --read-only             No guardar archivos de configuración ni de datos"

msgid "  --status                Display status of running instances"
msgstr ""

msgid "  -v, --version           Show version information"
msgstr ""

msgid ""
"  -x, --export[<format>]  Export to stdout in ical (default) or pcal format"
msgstr ""

msgid ""
"For more information, type '?' from within calcurse, or read the manpage."
msgstr ""
"Para más información, escribia '?' dentro de calcurse o consulte el manual."

msgid "Submit feature requests and suggestions to <misc@calcurse.org>."
msgstr "Enviar pedidos de funciones y sugerencias a <misc@calcurse.org>."

msgid "Submit bug reports to <bugs@calcurse.org>."
msgstr "Enviar reportes de errores a <bugs@calcurse.org>."

#, c-format
msgid ""
"Error: both calcurse (pid: %d) and its daemon (pid: %d)\n"
"seem to be running at the same time!\n"
"Please check manually and restart calcurse.\n"
msgstr ""
"Error: ¡calcurse (pid: %d) y su demonio (pid: %d)\n"
"parecen estar ejecutándose al mismo tiempo!\n"
"Por favor, revise manualmente y reinicie calcurse.\n"

#, c-format
msgid "calcurse is running (pid %d)\n"
msgstr "calcurse está ejecutándose (pid %d)\n"

#, c-format
msgid "calcurse is running in background (pid %d)\n"
msgstr "calcurse está ejecutándose en segundo plano (pid %d)\n"

msgid "calcurse is not running"
msgstr ""

msgid "completed tasks:\n"
msgstr "tareas completadas:\n"

msgid "to do:\n"
msgstr "tareas pendientes:\n"

msgid "next appointment:\n"
msgstr "próxima cita:\n"

#, c-format
msgid "invalid range: %s"
msgstr "rango inválido: %s"

#, c-format
msgid "invalid date: %s"
msgstr "fecha inválida: %s"

#, c-format
msgid "invalid priority: %s"
msgstr "prioridad inválida: %s"

#, c-format
msgid "invalid export format: %s"
msgstr "formato de exportación inválido: %s"

msgid "invalid filter mask"
msgstr "máscara de filtrado inválida"

msgid "cannot handle more than one regular expression"
msgstr "no se puede manipular más de una expresión regular"

#, c-format
msgid "could not compile regular expression: %s"
msgstr "no se pudo compilar la expresión regular: %s"

#, c-format
msgid "filter criterion already in use: %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "invalid date range: %s"
msgstr "rango de fecha inválido: %s"

#, c-format
msgid "calcurse is running (pid = %d)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "invalid input date format: %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "invalid output date format: %s"
msgstr ""

msgid "invalid argument combination"
msgstr "combinación de argumentos inválida"

msgid "cannot specify a range and an end date"
msgstr "no se puede especificar un rango y una fecha de finalización"

msgid "end date cannot come before start date"
msgstr ""

msgid "Unable to find documentation."
msgstr "No se pudo encontrar la documentación."

msgid "Data were saved successfully"
msgstr ""

msgid "Data were saved/reloaded successfully"
msgstr ""

msgid "Save cancelled"
msgstr ""

msgid "Data were already saved"
msgstr ""

msgid "Cannot open data file"
msgstr ""

msgid "Data were reloaded successfully"
msgstr ""

msgid "Date were merged/reloaded successfully"
msgstr ""

msgid "Reload cancelled"
msgstr ""

msgid "Data were already loaded"
msgstr ""

msgid "Export to (i)cal or (p)cal format?"
msgstr "¿Exportar en formato (i)cal o (p)cal?"

msgid "[ip]"
msgstr "[ip]"

msgid "There are unsaved changes. Should they be saved?"
msgstr ""

msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "¿Está seguro de que quiere salir?"

msgid "Command: [ h(elp) | w(rite)(!) | q(uit)(!) | wq(!) ]"
msgstr ""

msgid "Read-only mode - use w!"
msgstr ""

msgid "There are unsaved changes - use w or q!"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Help topic does not exist: %s"
msgstr "El tema de ayuda no existe: %s"

#, c-format
msgid "No such command: %s"
msgstr "No existe el comando: %s"

msgid "unknown color"
msgstr "color desconocido"

msgid "failed to open configuration file"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de configuración"

#, c-format
msgid "invalid configuration directive: \"%s\""
msgstr "directiva de configuración inválida: \"%s\""

msgid ""
"Pre-3.0.0 configuration file format detected, please upgrade running "
"`calcurse-upgrade`."
msgstr ""
"Se detectó un archivo de configuración con formato previo a la versión "
"3.0.0, por favor actualice ejecutando `calcurse-upgrade`."

#, c-format
msgid "unknown user option: \"%s\" (ignored)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "invalid option format: \"%s\" (ignored)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "unknown user option: \"%s\" (disabled)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "invalid option format: \"%s\" (disabled)"
msgstr ""

msgid "layout configuration"
msgstr "configuración de disposición"

msgid "Foreground"
msgstr "Color del texto"

msgid "Background"
msgstr "Color del fondo"

msgid "(terminal's default)"
msgstr "(el del terminal por defecto)"

msgid "color theme"
msgstr "esquema de colores"

msgid "(if set to YES, compact panels are used)"
msgstr "(si se le asigna YES, se utilizan paneles compactos)"

msgid "Calendar"
msgstr "Calendario"

msgid "Appointments"
msgstr "Citas y eventos"

msgid "TODO"
msgstr "PENDIENTE"

msgid "(specifies the panel that is selected by default)"
msgstr "(especifica el panel que es seleccionado por defecto)"

msgid "monthly"
msgstr ""

msgid "weekly"
msgstr ""

msgid "(preferred calendar display)"
msgstr ""

msgid "show completed"
msgstr ""

msgid "hide completed"
msgstr ""

msgid "(preferred todo display)"
msgstr ""

msgid "(horizontal line above the day heading)"
msgstr ""

msgid "(empty line between events and appointments)"
msgstr ""

msgid "(each day ends with an empty line)"
msgstr ""

msgid "(insert an empty line after each appointment)"
msgstr ""

msgid "(text for a day without events and appointments)"
msgstr ""

msgid "(display more than one day in the appointments panel)"
msgstr ""

msgid "(if set to YES, automatic save is done when quitting)"
msgstr "(si se le asigna YES, se guardan automáticamente los datos al salir)"

msgid "(run the garbage collector when quitting)"
msgstr "(correr el recolector de basura al salir)"

msgid "(if not null, automatically save data every 'periodic_save' minutes)"
msgstr ""
"(si no es null, guardar automáticamente los datos cada `periodic_save` "
"minutos)"

msgid "(if YES, system events are turned into appointments (or else deleted))"
msgstr ""

msgid "(if set to YES, confirmation is required before quitting)"
msgstr "(si se le asigna YES, se requiere confirmación antes de salir)"

msgid "(if set to YES, confirmation is required before deleting an event)"
msgstr ""
"(si se le asigna YES, se requiere confirmación antes de borrar un evento)"

msgid "(if set to YES, messages about loaded and saved data will be displayed)"
msgstr ""
"(si se le asigna YES, se mostraran mensajes sobre datos leídos y guardados)"

msgid "Monday"
msgstr "Lunes"

msgid "Sunday"
msgstr "Domingo"

msgid "(specifies the first day of week in the calendar view)"
msgstr "(especifica el primer día de la semana en la vista de calendario)"

msgid "(Format of the date to be displayed in non-interactive mode)"
msgstr "(Formato de fecha mostrado en modo no interactivo)"

msgid "(Format to be used when entering a date: "
msgstr "(Formato a utilizar al ingresar una fecha:"

msgid "to the left"
msgstr "a la izquierda"

msgid "in the middle"
msgstr "al medio"

msgid "to the right"
msgstr "a la derecha"

msgid "(position of the heading in the appointments panel)"
msgstr "(posición de la cabecera en el panel de citas)"

msgid "(Format of the date displayed in the appointments panel)"
msgstr "(Formato de la fecha mostrado en el panel de citas)"

msgid "Enter a text string (an empty string for the default text)"
msgstr ""

msgid "Enter the date format (see 'man 3 strftime' for possible formats) "
msgstr ""
"Ingrese el formato de la fecha (ver 'man 3 strftime' para los formatos "
"posibles) "

msgid "Enter the date format: "
msgstr "Ingrese el formato de fecha:"

msgid "Enter the delay, in minutes, between automatic saves (0 to disable) "
msgstr ""
"Ingrese el tiempo, en minutos, entre guardados automáticos (0 para "
"desactivar)"

msgid "general options"
msgstr "opciones generales"

msgid "Undefined option!"
msgstr "¡Opción no definida!"

msgid "undefined"
msgstr "sin definir"

msgid "keys configuration"
msgstr "configuración de teclas"

msgid "Press the key you want to assign to:"
msgstr "Presione la tecla que quiere asignarle a:"

#, c-format
msgid "The key '%s' is already used for %s. Choose another one."
msgstr "La tecla '%s' ya está en uso por %s. Elija otra."

msgid "Some actions do not have any associated key bindings!"
msgstr "¡Algunas acciones no tienen ninguna tecla asociada!"

msgid ""
"Sorry, colors are not supported by your terminal\n"
"(Press [ENTER] to continue)"
msgstr ""
"Lo sentimos, su terminal no soporta colores\n"
"(Pulse [INTRO] para continuar)"

#, c-format
msgid "Could not save %s."
msgstr ""

msgid "unknown item type"
msgstr "tipo de elemento desconocido"

msgid "Event:"
msgstr "Evento:"

msgid "Appointment:"
msgstr "Cita:"

#, c-format
msgid "Could not stop daemon properly: %s\n"
msgstr "El demonio no pudo detenerse correctamente: %s\n"

#, c-format
msgid "terminated at %s with signal %d\n"
msgstr "terminado %s con la señal %d\n"

#, c-format
msgid "Could not remove daemon lock file: %s\n"
msgstr "No pudo eliminarse el archivo lock del demonio: %s\n"

#, c-format
msgid "Could not fork: %s\n"
msgstr "No se pudo realizar el fork: %s\n"

#, c-format
msgid "Could not detach from the controlling terminal: %s\n"
msgstr "No se pudo desvincular de la terminal controladora: %s\n"

#, c-format
msgid "Could not change working directory: %s\n"
msgstr "No se pudo cambiar de directorio: %s\n"

msgid "Cannot daemonize, aborting\n"
msgstr "No pudo pasarse a segundo plano, abortando\n"

msgid "Could not set lock file\n"
msgstr "No se pudo establecer archivo de lock\n"

#, c-format
msgid "Could not access \"%s\": %s\n"
msgstr "No se puede acceder \"%s\": %s\n"

#, c-format
msgid "started at %s\n"
msgstr "Comenzó %s\n"

msgid "error loading next appointment\n"
msgstr "error cargando la próxima cita\n"

#, c-format
msgid "launching notification at %s for: \"%s\"\n"
msgstr "lanzando notificación %s para: \"%s\"\n"

msgid "error while sending notification\n"
msgstr "error al enviar notificación\n"

#, c-format
msgid "sleeping at %s for %d second\n"
msgid_plural "sleeping at %s for %d seconds\n"
msgstr[0] "durmiendo en %s por %d segundo\n"
msgstr[1] "durmiendo en %s por %d segundos\n"

#, c-format
msgid "awakened at %s\n"
msgstr "despertado %s\n"

#, c-format
msgid "Could not stop calcurse daemon: %s\n"
msgstr "No pudo detenerse el demonio de calcurse: %s\n"

msgid "date error in event"
msgstr "error de fecha en evento"

msgid "date error in the event\n"
msgstr "error de fecha en el evento\n"

msgid "Internal error: line too long"
msgstr "Error interno: línea demasiado larga"

msgid "out of memory"
msgstr "memoria agotada"

msgid "unknown ical type"
msgstr "tipo ical desconocido"

msgid "malformed recurrence line."
msgstr ""

msgid "recurrence frequency not found."
msgstr "frecuencia recurrente no encontrada."

msgid "recurrence frequency not recognized."
msgstr "frecuencia recurrente no reconocida."

msgid "malformed exceptions line."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "malformed description line."
msgstr "descripción mal formada."

#, fuzzy
msgid "malformed description."
msgstr "Ingrese descripción:"

#, fuzzy
msgid "empty description."
msgstr "Ingrese descripción:"

msgid "malformed summary line"
msgstr ""

msgid "malformed summary."
msgstr ""

msgid "line break in summary."
msgstr ""

msgid "could not retrieve item summary."
msgstr "no se pudo recuperar el resumen del elemento."

msgid "item start date is not defined."
msgstr "la fecha de comienzo del elemento no está definida."

msgid "item has a negative duration."
msgstr "el elemento tiene una duración negativa."

msgid "item could not be identified."
msgstr "el elemento no pudo ser identificado."

#, fuzzy
msgid "malformed start time line."
msgstr "fecha de comienzo del evento mal formada."

msgid "could not retrieve event start time."
msgstr "no se pudo recuperar la fecha de comienzo del evento."

msgid "malformed end time line."
msgstr ""

msgid "could not retrieve event end time."
msgstr "no se pudo recuperar la fecha de finalización del evento."

msgid "item duration malformed."
msgstr "duración del elemento mal formada."

msgid "The ical file seems to be malformed. The end of item was not found."
msgstr ""
"El archivo ical parece estar mal formado. No se pudo encontrar el fin del "
"elemento."

msgid "item priority is invalid (must be between 0 and 9)."
msgstr "La prioridad del elemento es inválida (debe estar entre 0 y 9)."

msgid "Warning: ical header malformed or wrong version number. Aborting..."
msgstr ""
"Advertencia: la cabecera de ical está mal formada o el número de versión es "
"incorrecto. Abortando..."

msgid "Choose the file used to export calcurse data:"
msgstr "Elija el archivo que se usará para exportar los datos de calcurse:"

msgid "The file cannot be accessed, please enter another file name."
msgstr "El archivo no es accesible, por favor elija otro nombre de archivo."

msgid "Press [ENTER] to continue."
msgstr "Pulse [INTRO] para continuar."

#, c-format
msgid "Failed to open \"%s\", - %s\n"
msgstr "No pudo abrirse \"%s\", - %s\n"

msgid "Failed to build message\n"
msgstr "Falló la construcción del mensaje\n"

#, c-format
msgid "Failed to print message \"%s\"\n"
msgstr "No se pudo imprimir el mensaje \"%s\"\n"

#, c-format
msgid "Failed to close \"%s\" - %s\n"
msgstr "No se pudo cerrar \"%s\" - %s\n"

#, c-format
msgid "%s does not exist"
msgstr "%s no existe"

msgid "Data files have changed and will be overwritten:"
msgstr ""

msgid "(c)ontinue"
msgstr ""

msgid "(m)erge"
msgstr "co(m)binar"

msgid "c(a)ncel"
msgstr ""

msgid "[cma]"
msgstr ""

msgid "failed to open appointment file"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de citas"

msgid "syntax error in the item date"
msgstr "error de sintaxis en la fecha del elemento"

msgid "no event nor appointment found"
msgstr "no se encontraron eventos ni citas"

msgid "syntax error in item time or duration"
msgstr "error de sintaxis en la hora o duración del evento"

msgid "syntax error in item identifier"
msgstr "error de sintaxis en el identificador del elemento"

msgid "wrong format in the appointment or event"
msgstr "formato inválido en la cita o evento"

msgid "syntax error in item repetition"
msgstr "error de sintaxis en el valor de repetición del elemento"

msgid "failed to open todo file"
msgstr "No pudo abrirse archivo de tareas"

msgid "Screen data have changed and will be lost:"
msgstr ""

msgid "failed to open key file"
msgstr "no pudo abrirse el archivo de teclas"

msgid ""
"\n"
"Too many errors while reading configuration file!\n"
"Please backup your keys file, remove it from directory, and launch calcurse "
"again.\n"
msgstr ""
"\n"
"¡Demasiados errores al leer el archivo de configuración!\n"
"Por favor respalde el archivo de teclas, elimínelo del directorio y vuelva a "
"iniciar calcurse.\n"

msgid "Could not read key label"
msgstr "No se pudo leer etiqueta de tecla"

msgid "Key label not recognized"
msgstr "Etiqueta de tecla no reconocida"

#, c-format
msgid "Error reading key: \"%s\""
msgstr "Error leyendo tecla: \"%s\""

#, c-format
msgid "\"%s\" assigned multiple times!"
msgstr "¡\"%s\" asignado múltiples veces!"

msgid "There were some errors when loading keys file."
msgstr ""

msgid "Too many errors while reading keys file, aborting..."
msgstr "Demasiados errores al leer archivo de teclas, abortando..."

#, c-format
msgid "FATAL ERROR: could not create %s: %s\n"
msgstr "ERROR FATAL: no pudo crearse %s: %s\n"

msgid "Press [ENTER] to continue"
msgstr "Pulse [INTRO] para continuar"

msgid "Welcome to Calcurse. Missing data files were created."
msgstr ""
"Bienvenido/a a calcurse. Se crearon los archivos de datos que faltaban."

msgid "Data files found. Data will be loaded now."
msgstr "Archivos de datos encontrados. Ahora se cargaran los datos."

msgid "The data were successfully exported"
msgstr "Los datos se han exportado correctamente"

msgid "unknown export type"
msgstr "tipo de exportación desconocido"

msgid "wrong export mode"
msgstr "modo de exportación inválido"

msgid "Enter the file name to import data from:"
msgstr "Ingrese el nombre de archivo del cual ingresar datos:"

#, c-format
msgid "Import process report: %04d lines read"
msgstr "Reporte de proceso de importación: %04dlíneas leídas"

msgid "unknown import type"
msgstr "tipo de importación desconocido"

msgid "FATAL ERROR: the input file cannot be accessed, Aborting..."
msgstr "ERROR FATAL: el archivo de entrada no puede ser accedido. Abortando..."

msgid "FATAL ERROR: wrong import mode"
msgstr "ERROR FATAL: modo de importación inválido"

#, c-format
msgid "%d app"
msgid_plural "%d apps"
msgstr[0] "%d app"
msgstr[1] "%d apps"

#, c-format
msgid "%d event"
msgid_plural "%d events"
msgstr[0] "%d evento"
msgstr[1] "%d eventos"

#, c-format
msgid "%d todo"
msgid_plural "%d todos"
msgstr[0] "%d tarea"
msgstr[1] "%d tareas"

#, c-format
msgid "%d skipped"
msgstr "%domitidos"

msgid "Some items could not be imported."
msgstr ""

msgid "Warning: could not open temporary log file, Aborting..."
msgstr ""
"Advertencia: no puede abrirse un archivo temporal de registro. Abortando..."

msgid "Warning: could not create temporary log file, Aborting..."
msgstr ""
"Advertencia: no pudo crearse un archivo temporal de registro. Abortando..."

msgid "No log file to display!"
msgstr "¡No hay archivo de registro que mostrar!"

#, c-format
msgid "See %s for details."
msgstr ""

msgid "Display log file?"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Warning: could not erase temporary log file %s, Aborting..."
msgstr ""
"Advertencia: no pudo borrarse el archivo temporal de registro %s. "
"Abortando..."

msgid "Invalid delay"
msgstr "Demora inválida"

msgid "Periodic save: data files have changed. Save cancelled."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"\n"
"WARNING: it seems that another calcurse instance is already running.\n"
"If this is not the case, please remove the following lock file: \n"
"\"%s\"\n"
"and restart calcurse.\n"
msgstr ""
"\n"
"ADVERTENCIA: parece que ya hay otra instancia de calcurse ejecutándose.\n"
"Si este no es el caso, por favor elimine el siguiente archivo lock: \n"
"\"%s\"\n"
"y vuelva a iniciar calcurse.\n"

msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"

msgid "Credits"
msgstr "Créditos"

msgid "Help"
msgstr "Ayuda"

msgid "Quit"
msgstr "Salir"

msgid "Save"
msgstr "Guardar"

msgid "Reload"
msgstr "Recargar"

msgid "Copy"
msgstr "Copiar"

msgid "Paste"
msgstr "Pegar"

msgid "Chg Win"
msgstr "CmbVent"

msgid "Import"
msgstr "Importar"

msgid "Export"
msgstr "Exportar"

msgid "Go to"
msgstr "Ir a"

msgid "OtherCmd"
msgstr "OtrosComs"

msgid "Config"
msgstr "Config"

msgid "Redraw"
msgstr "Redibujar"

msgid "Add Appt"
msgstr "Añadir cita"

msgid "Add Todo"
msgstr "Añadir tarea"

msgid "-1 Day"
msgstr "-1 Día"

msgid "+1 Day"
msgstr "+1 Día"

msgid "-1 Week"
msgstr "-1 Semana"

msgid "+1 Week"
msgstr "+1 Semana"

msgid "-1 Month"
msgstr "-1 Mes"

msgid "+1 Month"
msgstr "+1 Mes"

msgid "-1 Year"
msgstr "-1 Año"

msgid "+1 Year"
msgstr "+1 Año"

msgid "Nxt View"
msgstr "Próx. vista"

msgid "Prv View"
msgstr "Vista ant."

msgid "Today"
msgstr "Hoy"

msgid "Command"
msgstr "Comando"

msgid "Right"
msgstr "Derecha"

msgid "Left"
msgstr "Izquierda"

msgid "Down"
msgstr "Abajo"

msgid "Up"
msgstr "Arriba"

msgid "beg Week"
msgstr "com. Semana"

msgid "end Week"
msgstr "fin Semana"

msgid "Add Item"
msgstr "Añadir elemento"

msgid "Del Item"
msgstr "Borrar elemento"

msgid "Edit Itm"
msgstr "Editar elemento"

msgid "View"
msgstr "Vista"

msgid "Pipe"
msgstr "Pipe"

msgid "Flag Itm"
msgstr "Marcar elemento"

msgid "Repeat"
msgstr "Repetir"

msgid "EditNote"
msgstr "EditarNota"

msgid "ViewNote"
msgstr "VerNota"

msgid "Prio.+"
msgstr "Prio.+"

msgid "Prio.-"
msgstr "Prio.-"

msgid ""
"#\n"
"# Calcurse keys configuration file\n"
"#\n"
"# In this file the keybindings used by Calcurse are defined.\n"
"# It is generated automatically by Calcurse and is maintained\n"
"# via the key configuration menu of the interactive user\n"
"# interface. It should not be edited directly.\n"
msgstr ""
"#\n"
"# Archivo de configuración de teclas de Calcurse\n"
"#\n"
"# En este archivo se definen los atajos de teclado usados por Calcurse.\n"
"# Este archivo se genera automáticamente y se puede modificar\n"
"# a través de la opción de configuración del menú interactivo de\n"
"# usuario/a. No debe ser modificado directamente.\n"

msgid "FATAL ERROR: could not create default keys file."
msgstr "ERROR FATAL: no pudo crearse el archivo de teclas por defecto."

msgid "FATAL ERROR: key value out of bounds"
msgstr "ERROR FATAL: valor de tecla fuera de rango"

msgid "General"
msgstr "General"

msgid "Layout"
msgstr "Disposición"

msgid "Sidebar"
msgstr "Barra lateral"

msgid "Color"
msgstr "Color"

msgid "Notify"
msgstr "Notificaciones"

msgid "Keys"
msgstr "Teclas"

msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"

msgid "Cancel the ongoing action."
msgstr "Cancelar la acción en progreso."

msgid "Select the highlighted item."
msgstr "Seleccionar el elemento resaltado."

msgid "Print general information about calcurse's authors, license, etc."
msgstr ""
"Mostrar información general sobre los/as autores/as de calcurse, licencia, "
"etc."

msgid "Display hints whenever some help screens are available."
msgstr "Mostrar sugerencias cuando esté disponible alguna ventana de ayuda."

msgid "Exit from the current menu, or quit calcurse."
msgstr "Salir del menú actual o cerrar calcurse."

msgid "Save calcurse data."
msgstr "Guardar datos de calcurse."

msgid "Reload appointments and todo items."
msgstr "Recargar citas y tareas."

msgid "Copy the item that is currently selected."
msgstr "Copiar el elemento que está seleccionado."

msgid "Paste an item at the current position."
msgstr "Pegar un elemento en la posición actual."

msgid "Select next panel in calcurse main screen."
msgstr "Seleccionar el panel siguiente en la pantalla principal de calcurse."

msgid "Import data from an external file."
msgstr "Importar datos desde un archivo externo."

msgid "Export data to a new file format."
msgstr "Exportar datos a un nuevo formato de archivo."

msgid "Select the day to go to."
msgstr "Seleccionar el día al cual ir."

msgid "Show next possible actions inside status bar."
msgstr "Mostrar las próximas acciones posibles dentro de la barra de estado."

msgid "Enter the configuration menu."
msgstr "Ingresar al menú de configuración."

msgid "Redraw calcurse's screen."
msgstr "Re-dibujar la pantalla de calcurse."

msgid "Add an appointment, whichever panel is currently selected."
msgstr "Agregar una cita, independientemente de qué panel esté seleccionado."

msgid "Add a todo item, whichever panel is currently selected."
msgstr "Agregar una tarea, independientemente de qué panel esté seleccionado."

msgid ""
"Move to previous day in calendar, whichever panel is currently selected."
msgstr ""
"Ir al día anterior en el calendario, independientemente de qué panel esté "
"seleccionado."

msgid "Move to next day in calendar, whichever panel is currently selected."
msgstr ""
"Ir al día siguiente en el calendario, independientemente de qué panel esté "
"seleccionado."

msgid ""
"Move to previous week in calendar, whichever panel is currently selected"
msgstr ""
"Ir a la semana anterior en el calendario, independientemente de qué panel "
"esté seleccionado."

msgid "Move to next week in calendar, whichever panel is currently selected."
msgstr ""
"Ir a la semana siguiente en el calendario, independientemente de qué panel "
"esté seleccionado."

msgid ""
"Move to previous month in calendar, whichever panel is currently selected"
msgstr ""
"Ir al mes anterior en el calendario, independientemente de qué panel esté "
"seleccionado."

msgid "Move to next month in calendar, whichever panel is currently selected."
msgstr ""
"Ir al mes siguiente en el calendario, independientemente de qué panel esté "
"seleccionado."

msgid ""
"Move to previous year in calendar, whichever panel is currently selected"
msgstr ""
"Ir al año anterior en el calendario, independientemente de qué panel esté "
"seleccionado."

msgid "Move to next year in calendar, whichever panel is currently selected."
msgstr ""
"Ir al año siguiente en el calendario, independientemente de qué panel esté "
"seleccionado."

msgid "Scroll window down (e.g. when displaying text inside a popup window)."
msgstr ""
"Desplazar una ventana hacia abajo (e.g. al mostrarse texto dentro de una "
"ventana emergente)."

msgid "Scroll window up (e.g. when displaying text inside a popup window)."
msgstr ""
"Desplazar una ventana hacia arriba (e.g. al mostrarse texto dentro de una "
"ventana emergente)."

msgid "Go to today, whichever panel is selected."
msgstr "Ir a hoy, independientemente de qué panel esté seleccionado."

msgid "Enter command mode."
msgstr "Ingresar al modo comando."

msgid "Move to the right."
msgstr "Mover a la derecha."

msgid "Move to the left."
msgstr "Mover a la izquierda."

msgid "Move down."
msgstr "Mover abajo."

msgid "Move up."
msgstr "Mover arriba."

msgid ""
"Select the first day of the current week when inside the calendar panel."
msgstr ""
"Seleccionar el primer día de la semana actual dentro del panel de calendario."

msgid "Select the last day of the current week when inside the calendar panel."
msgstr ""
"Seleccionar el último día de la semana actual dentro del panel del "
"calendario."

msgid "Add an item to the currently selected panel."
msgstr "Agregar un elemento al panel seleccionado."

msgid "Delete the currently selected item."
msgstr "Borrar el elemento seleccionado."

msgid "Edit the currently seleted item."
msgstr "Editar el elemento seleccionado."

msgid "Display the currently selected item inside a popup window."
msgstr "Mostrar el elemento seleccionado dentro de una ventana emergente."

msgid "Flag the currently selected item as important."
msgstr "Marcar el elemento seleccionado como importante."

msgid "Repeat an item"
msgstr "Repetir un elemento"

msgid "Pipe the currently selected item to an external program."
msgstr "Enviar el elemento seleccionado vía pipe a un programa externo."

msgid "Attach (or edit if one exists) a note to the currently selected item"
msgstr "Adjuntar (o editar si ya existe una) nota al elemento seleccionado"

msgid "View the note attached to the currently selected item."
msgstr "Mostrar la nota adjunta al elemento seleccionado."

msgid "Raise a task priority inside the todo panel."
msgstr "Aumentar la prioridad de una tarea dentro del panel de tareas."

msgid "Lower a task priority inside the todo panel."
msgstr "Disminuir la prioridad de una tarea dentro del panel de tareas."

msgid "FATAL ERROR: null file pointer."
msgstr "ERROR FATAL: puntero nulo a archivo."

#, c-format
msgid "When adding default key for \"%s\", \"%s\" was already assigned!"
msgstr ""
"Al añadir la tecla por defecto para \"%s\", ¡\"%s\" ya estaba asignada!!"

msgid "xmalloc: zero size"
msgstr "xmalloc: tamaño cero"

msgid "xmalloc: out of memory"
msgstr "xmalloc: memoria agotada"

msgid "xcalloc: zero size"
msgstr "xcalloc: tamaño cero"

msgid "xcalloc: overflow"
msgstr "xcalloc: desborde"

msgid "xcalloc: out of memory"
msgstr "xcalloc: memoria agotada"

msgid "xrealloc: zero size"
msgstr "xrealloc: tamaño cero"

msgid "xrealloc: overflow"
msgstr "xrealloc: desborde"

msgid "xrealloc: out of memory"
msgstr "xrealloc: memoria agotada"

msgid "could not allocate memory to store block info"
msgstr "no se pudo asignar memoria para almacenar información de bloque"

msgid "Block not found"
msgstr "Bloque no encontrado"

#, c-format
msgid "overflow at %s"
msgstr "desborde en %s"

#, c-format
msgid "dbg_free: null pointer at %s"
msgstr "dbg_free: puntero nulo en%s"

#, c-format
msgid "block seems already freed at %s"
msgstr "bloque parece ya haber sido liberado en%s"

#, c-format
msgid "corrupt block header at %s"
msgstr "bloque de cabecera corrupto en %s"

#, c-format
msgid "corrupt block end at %s, (end = %u, should be %d)"
msgstr "fin de bloque corrupto en %s, (fin = %u, debería ser %d)"

msgid "---==== MEMORY BLOCK ====----------------\n"
msgstr "---==== BLOQUE DE MEMORIA ====----------------\n"

#, c-format
msgid "            id: %u\n"
msgstr "            id: %u\n"

#, c-format
msgid "          size: %u\n"
msgstr "          tamaño: %u\n"

#, c-format
msgid "  allocated in: %s\n"
msgstr "  asignado en: %s\n"

msgid "-----------------------------------------\n"
msgstr "-----------------------------------------\n"

msgid "+------------------------------+\n"
msgstr "+------------------------------+\n"

msgid "| calcurse memory usage report |\n"
msgstr "| reporte de uso de memoria de calcurse |\n"

#, c-format
msgid "  number of calls: %u\n"
msgstr "  cantidad de llamadas: %u\n"

#, c-format
msgid " allocated blocks: %u\n"
msgstr " bloques asignados: %u\n"

#, c-format
msgid "   unfreed blocks: %u\n"
msgstr "   bloques sin liberar: %u\n"

#, c-format
msgid "Warning: could not open %s, Aborting..."
msgstr "Advertencia: no pudo abrirse %s. Abortando..."

msgid "error while launching command: could not fork"
msgstr "error al lanzar comando: no pudo realizarse fork"

msgid "error while launching command"
msgstr "error al lanzar comando"

msgid "(if set to YES, notify-bar will be displayed)"
msgstr "(si selecciona SÍ, se mostrará la barra de notificaciones)"

msgid "(Format of the date to be displayed inside notify-bar)"
msgstr "(Formato de la fecha dentro de la barra de notificaciones)"

msgid "(Format of the time to be displayed inside notify-bar)"
msgstr "(Formato de la hora dentro de la barra de notificaciones)"

msgid ""
"(Warn user if an appointment is within next 'notify-bar_warning' seconds)"
msgstr ""
"(Alarma de cita en los proximos 'alarma_barra-notificaciones' segundos)"

msgid "(Command used to notify user of an upcoming appointment)"
msgstr "(Comando usado para notificar al usuario una cita próxima)"

msgid "(Notify all appointments instead of flagged ones only)"
msgstr "(Notificar todas las citas, en vez de sólo las marcadas)"

msgid "(Run in background to get notifications after exiting)"
msgstr ""
"(Ejecutar en segundo plano para recibir notificaciones después de salir)"

msgid "(Log activity when running in background)"
msgstr "(Registrar actividad al ejecutar en segundo plano)"

msgid "Enter the time format (see 'man 3 strftime' for possible formats) "
msgstr ""
"Introduzca el formato de la hora (ver 'man 3 strftime' para los formatos "
"posibles) "

msgid "Enter the number of seconds (0 not to be warned before an appointment)"
msgstr ""
"Introduzca el número de segundos (con 0 no se avisará antes de una cita)"

msgid "Enter the notification command "
msgstr "Introduzca el comando de notificación"

msgid "notification options"
msgstr "opciones de notificación"

msgid "incoherent repetition type"
msgstr "tipo de repetición incoherente"

msgid "System event"
msgstr ""

msgid "unknown repetition type"
msgstr "tipo de repetición desconocido"

msgid "unknown character"
msgstr "carácter inválido"

msgid "event not found"
msgstr "evento no encontrado"

msgid "appointment not found"
msgstr "cita no encontrada"

msgid "syntax error in item date"
msgstr "error de sintaxis en la fecha del elemento"

msgid "date error in item exception"
msgstr "error en la fecha de la excepción del elemento"

#, c-format
msgid "Could not remove calcurse lock file: %s\n"
msgstr "No pudo borrarse el archivo lock de calcurse: %s\n"

#, c-format
msgid "Error setting signal #%d : %s\n"
msgstr "Error fijando señal #%d : %s\n"

msgid "no note attached"
msgstr "sin nota adjunta"

msgid "no such todo"
msgstr "la tarea no existe"

msgid "ERROR setting first day of week"
msgstr "ERROR al fijar el primer día de la semana"

msgid "The day you entered is not valid"
msgstr "La fecha que ingresó no es válida"

#, c-format
msgid "Enter the day to go to [ENTER for today] : %s"
msgstr "Ingrese el día al que quiere ir [INTRO para hoy]: %s"

#, c-format
msgid "The move failed (%d/%d/%d)."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Enter start date [%s] and/or time ([hh:mm] or [hhmm]):"
msgstr ""

msgid "Press [Enter] to continue"
msgstr "Pulse [INTRO] para continuar"

msgid "Invalid date or time."
msgstr ""

msgid "Invalid time: start time must come before end time!"
msgstr ""

msgid "Enter end date (and/or time) or duration ('?' for input formats):"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Date: %s, year or month may be omitted."
msgstr ""

msgid "Time: hh:mm (hh: or :mm) or hhmm. Duration: +mm, +hh:mm, +??d??h??m."
msgstr ""

msgid "Invalid time or duration."
msgstr ""

msgid "Invalid date: end time must come after start time."
msgstr ""

msgid "Enter the new item description:"
msgstr "Introduzca la descripción del nuevo elemento:"

msgid "Exception days:"
msgstr ""

msgid "Invalid date format - try again:."
msgstr ""

msgid "Enter the new repetition type:"
msgstr "Ingrese el tipo de repetición:"

msgid "(d)aily"
msgstr "(d)iario"

msgid "(w)eekly"
msgstr "semanal (w)"

msgid "(m)onthly"
msgstr "(m)ensual"

msgid "(y)early"
msgstr "anual (y)"

#, c-format
msgid "(currently using %s)"
msgstr "(actualmente utilizando %s)"

msgid "[dwmy]"
msgstr "[dwmy]"

msgid "Invalid frequency."
msgstr "Frecuencia inválida."

msgid "Enter the repetition frequency:"
msgstr "Introduzca la frecuencia de repetición:"

msgid "Enter end date or duration ('?' for input formats):"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Date: %s (year or month may be omitted). Endless duration: 0."
msgstr ""

msgid "Duration in days: +dd. Duration in weeks and days: +??w??d."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Invalid date: end date must come after start date (%s)."
msgstr ""

msgid "Invalid date."
msgstr ""

msgid "Description"
msgstr "Descripción"

msgid "Repetition"
msgstr "Repetición"

msgid "Edit: "
msgstr "Editar:"

msgid "Start time"
msgstr "Hora inicio:"

msgid "End time"
msgstr "Hora fin:"

msgid "Move"
msgstr "Mover"

msgid "Pipe item to external command:"
msgstr "Enviar elemento vía pipe a comando externo:"

msgid "Enter start time ([hh:mm] or [hhmm]), leave blank for an all-day event:"
msgstr ""
"Ingrese el horario de inicio ([hh:mm] o [hhmm]), dejar en blanco para un "
"evento de todo el día:"

msgid ""
"Enter end time as date (and/or time) or duration ('?' for input formats):"
msgstr ""

msgid "Enter description:"
msgstr "Ingrese descripción:"

#, c-format
msgid "Date: %s (and/or time), year or month may be omitted."
msgstr ""

msgid "Invalid start time."
msgstr ""

msgid "Do you really want to delete this item?"
msgstr "¿Quiere eliminar este elemento?"

msgid "This item is recurrent. Delete (a)ll occurences or just this (o)ne?"
msgstr ""
"Este elemento es recurrente. ¿Eliminar tod(a)s las ocurrencias o sól(o) ésta?"

msgid "[ao]"
msgstr "[ao]"

msgid "This item has a note attached to it. Delete (i)tem or just its (n)ote?"
msgstr ""
"Este elemento tiene una nota adjunta. ¿Eliminar el elemento m(i)smo o sólo "
"su (n)ota?"

msgid "[in]"
msgstr "[in]"

msgid "Enter the repetition type:"
msgstr "Ingrese el tipo de repetición:"

#, c-format
msgid "Date: %s (year or month may be omitted). Endless duration: '0'."
msgstr ""

msgid "This item is already a repeated one."
msgstr "Este elemento es ya un elemento repetido."

msgid "wrong item type"
msgstr "tipo de elemento inválido"

msgid "Enter the new TODO item:"
msgstr "Ingrese la nueva tarea:"

msgid "Enter the TODO priority [0 (none), 1 (highest) - 9 (lowest)]:"
msgstr ""
"Ingrese la prioridad de la tarea [0 (ninguna), 1 (más alta) - 9 (más baja)]:"

msgid "Do you really want to delete this task?"
msgstr "¿Quiere eliminar esta tarea?"

msgid "This item has a note attached to it. Delete (t)odo or just its (n)ote?"
msgstr ""
"Este elemento tiene una nota adjunta. ¿Eliminar la (t)area o sólo su (n)ota?"

msgid "[tn]"
msgstr "[tn]"

msgid "Enter the new TODO description:"
msgstr "Ingrese la descripción de la nueva tarea:"

msgid "TODO:"
msgstr "PENDIENTE:"

msgid "/!\\ INTERNAL ERROR /!\\"
msgstr "/!\\ ERROR INTERNO /!\\"

msgid "Please report the following bug:"
msgstr "Por favor reporte el siguiente error:"

msgid "[yn]"
msgstr "[yn]"

msgid "Press any key to continue..."
msgstr "Presione cualquier tecla para continuar..."

msgid "failure in mktime"
msgstr "fallo en mktime"

msgid "error in mktime"
msgstr "error en mktime"

msgid "yes"
msgstr "sí"

msgid "no"
msgstr "no"

msgid "option not defined"
msgstr "opción no definida"

#, c-format
msgid "temporary file \"%s\" could not be created"
msgstr "no pudo crearse el archivo temporal \"%s\""

#, c-format
msgid "Error when closing file at %s"
msgstr "Error al cerrar el archivo en %s"

msgid "No note file found\n"
msgstr "No se encontró archivo de nota\n"

msgid "mm/dd/yyyy"
msgstr "mm/dd/aaaa"

msgid "dd/mm/yyyy"
msgstr "dd/mm/aaaa"

msgid "yyyy/mm/dd"
msgstr "aaaa/mm/dd"

msgid "yyyy-mm-dd"
msgstr "aaaa-mm-dd"

msgid "unknown panel"
msgstr "panel desconocido"

msgid "Usage: calcurse-upgrade [-h|-v|--config <file>]"
msgstr "Uso: calcurse-upgrade [-h|-v|--config <file>]"

#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Copyright (c) 2004-2020 calcurse Development Team.\n"
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
msgstr ""
"\n"
"Copyright (c) 2004-2017 Equipo de desarrollo de calcurse. \n"
"Esto es software libre; consulte el código fuente para las condiciones de "
"copia.\n"

msgid "unrecognized option:"
msgstr "opción no reconocida:"

msgid "Configuration file not found:"
msgstr "Archivo de configuración no encontrado:"

msgid "Pre-3.0.0 configuration file format detected..."
msgstr ""
"Detectado formato de archivo de configuración previo a la versión 3.0.0"

msgid "Create temporary backup of the configuration file..."
msgstr "Crear respaldo temporal del archivo de configuración..."

msgid "Old backup file found:"
msgstr "Archivo de respaldo viejo encontrado:"

msgid ""
"\n"
"If a previous conversion did not complete, please try to restore your\n"
"configuration from this backup and then remove the backup file."
msgstr ""
"\n"
"Si una conversión anterior no se completó, por favor intente restaurando "
"su \n"
"archivo de configuración de este respaldo y luego elimine el archivo de "
"respaldo."

msgid "done"
msgstr "listo"

msgid "Old temporary file found:"
msgstr "Archivo temporal viejo encontrado:"

msgid ""
"\n"
"If a previous conversion did not complete, please try to remove this file "
"and\n"
"start over with a backup of your old configuration file."
msgstr ""
"\n"
"Si una conversión anterior no finalizó, por favor intente eliminar este "
"archivo \n"
"y comenzar nuevamente con una copia de su archivo de configuración anterior."

msgid "Upgrade configuration directives..."
msgstr "Actualizar directivas de configuración..."

msgid "Remove temporary backup..."
msgstr "Eliminar respaldo temporal..."

#~ msgid "recurrence rule malformed."
#~ msgstr "regla de recurrencia mal formada"

#~ msgid "recurrence exception dates malformed."
#~ msgstr "excepción de recurrencia mal formada."

#~ msgid "could not get entire item description."
#~ msgstr "no se pudo obtener la descripción completa del elemento."

#~ msgid "event end time malformed."
#~ msgstr "fecha de finalización del evento mal formada."