aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/doc/general-pt_BR.po
blob: f4e6e09cabf1cc7c92c24db822cd7a5c507c9694 (plain) (blame)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
# 
# Translators:
# Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: calcurse\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-22 10:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-28 04:39+0000\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/lfleischer/calcurse/language/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pt_BR\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.12.0\n"

#: general.txt:1
msgid ""
"Generic key bindings\n"
"===================="
msgstr "Teclas de Atalhos Genéricas\n==========================="

#: general.txt:4
msgid ""
"Some of the key bindings apply whatever panel is selected. They are called\n"
"generic key bindings."
msgstr "Algumas das teclas de atalhos se aplicam a qualquer painel que esteja\nselecionado. Elas são chamadas teclas de atalhos genéricas."

#: general.txt:7
msgid ""
"Here is the list of all the generic key bindings, together with their\n"
"corresponding action:"
msgstr "Aqui está a lista de todas as teclas de atalhos genéricas, junto com\nsuas respectivas ações:"

#: general.txt:10
msgid ""
" '^R' : Redraw function -> redraws calcurse panels, this is useful if\n"
"                           you resize your terminal screen or when\n"
"                           garbage appears inside the display\n"
" '^A' : Add Appointment -> add an appointment or an event\n"
" '^T' : Add TODO        -> add a todo\n"
" 'T' : -1 Day          -> move to previous day\n"
" 't' : +1 Day          -> move to next day\n"
" 'W' : -1 Week         -> move to previous week\n"
" 'w' : +1 Week         -> move to next week\n"
" 'M' : -1 Month        -> move to previous month\n"
" 'm' : +1 Month        -> move to next month\n"
" 'Y' : -1 Year         -> move to previous year\n"
" 'y' : +1 Year         -> move to next year\n"
" '^G' : Goto today      -> move to current day"
msgstr " '^R' : Redesenhar    -> redesenha painéis do calcurse, sendo útil se\n                         você redimensionar a sua tela de terminal ou\n                         quando aparece lixo na visão do calcurse\n '^A' : AdicAgend     -> adiciona um agendamento ou um evento\n '^T' : AdiTarefa     -> adiciona uma tarefa\n 'T' : -1 Dia        -> move para dia anterior\n 't' : +1 Dia        -> move para dia seguinte\n 'W' : -1 Semana     -> move para semana anterior\n 'w' : +1 Semana     -> move para semana seguinte\n 'M'  : -1 Mês        -> move para mês anterior\n 'm'  : +1 Mês        -> move para mês seguinte\n 'Y'  : -1 Ano        -> move para ano anterior\n 'y'  : +1 Ano        -> move para ano seguinte\n '^G' : IrPara hoje   -> move para o dia de hoje"

#: general.txt:25
msgid ""
"The '^P' and '^N' keys are used to scroll text upward or downward when inside\n"
"specific screens such the help screens for example. They are also used when the\n"
"calendar screen is selected to switch between the available views (monthly and\n"
"weekly calendar views)."
msgstr "As teclas '^P' e '^N' são usadas para rolar texto para cima e para\nbaixo quando se está dentro de telas específicas, como, por exemplo,\nas telas de ajuda. Elas também são usadas quando a tela de calendário\nestá selecionada para se alternar entre as visões disponíveis (visão\nde calendário mensal ou semanal)."