1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
|
#
# Translators:
# Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: calcurse\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-24 08:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-28 01:52+0000\n"
"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/calcurse/language/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pt_BR\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.10.0\n"
#: config.txt:1
msgid ""
"Config\n"
"======"
msgstr "Config\n======"
#: config.txt:4
msgid ""
"Open the configuration submenu. From this submenu, you can select between\n"
"color, layout, notification and general options, and you can also configure\n"
"your key bindings."
msgstr "Abre os submenus de configuração. A partir deste submenu, você pode\nselecionar dentre várias cores, layout, notificações e opções em geral,\ne você pode até mesmo configurar suas teclas de atalhos."
#: config.txt:8
msgid "The color submenu lets you choose the color theme."
msgstr "O submenu de cor permite que você escolha o tema de cores."
#: config.txt:10
msgid ""
"The layout submenu lets you choose the calcurse screen layout, in other words\n"
"where to place the three different panels on the screen."
msgstr "O submenu de layout permite que você escolha o layout da tela do calcurse.\nEm outras palavras, permite definir onde colocar três painéis diferentes\nna tela."
#: config.txt:13
msgid ""
"The general options submenu brings a screen with the different options which\n"
"modifies the way calcurse interacts with the user."
msgstr "O submenu de opções gerais, Geral, traz uma tela com opções diferentes,\nque modificam a forma como Calcurse interage com o usuário."
#: config.txt:16
msgid "The notify submenu allows you to change the notify-bar settings."
msgstr "O submenu de notificação permite que você altere as configurações da barrade notificação."
#: config.txt:18
msgid "The keys submenu lets you define your own key bindings."
msgstr "O submenu de teclas permite que você defina seus próprios atalhos de\nteclado."
#: config.txt:20
msgid ""
"Do not forget to save the calendar data to retrieve your configuration next\n"
"time you launch calcurse."
msgstr "Não esqueça de salvar os dados do calendário para restaurar sua configuração\nna próxima vez que você iniciar o calcurse."
|