aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/de.po
blob: 277f595e0872b8baddade49d387212e318f3cf49 (plain) (blame)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR calcurse Development Team <misc@calcurse.org>
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# delix, 2012
# delix, 2012
# Stefan Schroeder <ondekoza@gmail.com>, 2017
# Tim, 2013
# Tim, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: calcurse\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bugs@calcurse.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-06-16 15:27-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-30 11:52+0000\n"
"Last-Translator: Lukas Fleischer\n"
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/lfleischer/calcurse/language/"
"de/)\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

msgid "null pointer"
msgstr "Null-Zeiger"

msgid "date error in appointment"
msgstr "Datumsfehler im Termin"

msgid "no such appointment"
msgstr "Termin nicht gefunden"

msgid ""
"Usage:\n"
"calcurse [-D <directory>] [-C <directory>] [-c <calendar file>]\n"
"calcurse -Q [--from <date>] [--to <date>] [--days <number>]\n"
"calcurse -a | -d <date> | -d <number> | -n | -r[<number>] | -s[<date>] | -"
"t[<number>]\n"
"calcurse -h | -v | --status | -G | -P | -g | -i <file> | -x[<file>] | --"
"daemon"
msgstr ""

msgid "Try `calcurse -h` for more information."
msgstr "Der Aufruf `calcurse -h` zeigt weitere Hilfen."

#, c-format
msgid "calcurse %s -- text-based organizer\n"
msgstr "calcurse %s -- Terminplaner im Textmodus\n"

msgid "Copyright (c) 2004-2017 calcurse Development Team."
msgstr "Copyright (c) 2004-2017 calcurse Entwickler-Team."

msgid "This is free software; see the source for copying conditions."
msgstr "This is free software; see the source for copying conditions."

msgid "Operations in command line mode:"
msgstr ""

msgid "  -Q, --query   Print items in a given query range"
msgstr "  -Q, --query   Ausgabe bestimmter Werte gemäß Suche"

msgid "  -G, --grep    Grep items from the data files"
msgstr "  -G, --grep    Durchsuche gespeicherte Daten nach Ausdruck"

msgid "  -P, --purge   Read items and write them back"
msgstr ""

msgid ""
"Query short forms:\n"
"-a, -d <date>|<number>, -n, -r[<number>], -s[<date>], -t<number>"
msgstr ""

msgid "Note that filter, format and day-range options affect input or output:"
msgstr ""

msgid "  --filter-*              Filter items loaded by -Q, -G, -P and -x"
msgstr ""

msgid ""
"  --format-*              Rewrite output from -Q, -G and --dump-imported"
msgstr ""

msgid "  --from <date>           Limit day range of -Q."
msgstr ""

msgid "  --to <date>             Limit day range of -Q."
msgstr ""

msgid "  --days <number>         Limit day range of -Q."
msgstr ""

msgid "  --limit, -l <number>    Limit number of query results"
msgstr ""

msgid "  --search, -S <regexp>   Match regular expression in queries"
msgstr ""

msgid "Consult the man page for details."
msgstr ""

msgid "Miscellaneous:"
msgstr "Verschiedenes:"

msgid "  -c, --calendar <file>   The calendar data file to use"
msgstr ""

msgid "  -C, --confdir <dir>     The configuration directory to use"
msgstr ""

msgid "  --daemon                Run notification daemon in the background"
msgstr "  --daemon                Hinweis-Daemon im Hintergrund starten"

msgid "  -D, --datadir <dir>     The data directory to use"
msgstr ""

msgid "  -g, --gc                Run the garbage collector"
msgstr ""

msgid "  -h, --help              Show this help text"
msgstr ""

msgid "  -i, --import <file>     Import iCal data from file"
msgstr ""

msgid "  -q, --quiet             Suppress system dialogs"
msgstr ""

msgid "  --read-only             Do not save configuration or data files"
msgstr "  --read-only             Konfiguration und Daten nur lesbar öffnen"

msgid "  --status                Display status of running instances"
msgstr ""

msgid "  -v, --version           Show version information"
msgstr ""

msgid ""
"  -x, --export[<format>]  Export to stdout in ical (default) or pcal format"
msgstr ""

msgid ""
"For more information, type '?' from within calcurse, or read the manpage."
msgstr "'?' für weitere Informationen oder die Man-Page lesen."

msgid "Submit feature requests and suggestions to <misc@calcurse.org>."
msgstr "Funktionswünsche oder Vorschläge per Mail an <misc@calcurse.org>."

msgid "Submit bug reports to <bugs@calcurse.org>."
msgstr "Fehlerberichte an <bugs@calcurse.org>."

#, c-format
msgid ""
"Error: both calcurse (pid: %d) and its daemon (pid: %d)\n"
"seem to be running at the same time!\n"
"Please check manually and restart calcurse.\n"
msgstr ""
"Fehler: calcurse (PID %d) und der Dienst (PID %d)\n"
"scheinen zur gleichen Zeit zu laufen!\n"
"Bitte überprüfen Sie das und starten calcurse neu.\n"

#, c-format
msgid "calcurse is running (pid %d)\n"
msgstr "calcurse ist gestartet (PID %d)\n"

#, c-format
msgid "calcurse is running in background (pid %d)\n"
msgstr "calcurse ist im Hintergrund gestartet (PID %d)\n"

msgid "calcurse is not running"
msgstr ""

msgid "completed tasks:\n"
msgstr "Beendete Aufgaben:\n"

msgid "to do:\n"
msgstr "Aufgaben:\n"

msgid "next appointment:\n"
msgstr "Nächster Termin:\n"

#, c-format
msgid "invalid range: %s"
msgstr "Ungültiger Bereich: %s"

#, c-format
msgid "invalid date: %s"
msgstr "Ungültiges Datum: %s"

#, c-format
msgid "invalid priority: %s"
msgstr "Ungültige Priorität: %s"

#, c-format
msgid "invalid export format: %s"
msgstr "Ungültiges Exportformat: %s"

msgid "invalid filter mask"
msgstr "Ungültiger Filter"

msgid "cannot handle more than one regular expression"
msgstr "Nur ein regulärer Ausdruck möglich"

#, c-format
msgid "could not compile regular expression: %s"
msgstr "Regulärer Ausdruck ist ungültig: %s"

#, c-format
msgid "filter criterion already in use: %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "invalid date range: %s"
msgstr "Ungültiger Zeitraum: %s"

#, c-format
msgid "calcurse is running (pid = %d)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "invalid input date format: %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "invalid output date format: %s"
msgstr ""

msgid "invalid argument combination"
msgstr "Ungültige Kombination von Argumenten"

msgid "cannot specify a range and an end date"
msgstr "Zeitraum und Enddatum können nicht kombiniert werden"

msgid "end date cannot come before start date"
msgstr ""

msgid "Unable to find documentation."
msgstr "Dokumentation fehlt"

msgid "Data were saved successfully"
msgstr ""

msgid "Data were saved/reloaded successfully"
msgstr ""

msgid "Save cancelled"
msgstr ""

msgid "Data were already saved"
msgstr ""

msgid "Cannot open data file"
msgstr ""

msgid "Data were reloaded successfully"
msgstr ""

msgid "Date were merged/reloaded successfully"
msgstr ""

msgid "Reload cancelled"
msgstr ""

msgid "Data were already loaded"
msgstr ""

msgid "Export to (i)cal or (p)cal format?"
msgstr "In (i)cal- oder (p)cal-Format exportieren?"

msgid "[ip]"
msgstr "[ip]"

msgid "There are unsaved changes. Should they be saved?"
msgstr ""

msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Möchten Sie das Programm wirklich beenden?"

msgid "Command: [ h(elp) | w(rite)(!) | q(uit)(!) | wq(!) ]"
msgstr ""

msgid "Read-only mode - use w!"
msgstr ""

msgid "There are unsaved changes - use w or q!"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Help topic does not exist: %s"
msgstr "Hilfethema existiert nicht: %s"

#, c-format
msgid "No such command: %s"
msgstr "Unbekannter Befehl: %s"

msgid "unknown color"
msgstr "Unbekannte Farbe"

msgid "failed to open configuration file"
msgstr "Konfigurationsdatei konnte nicht geöffnet werden."

#, c-format
msgid "invalid configuration directive: \"%s\""
msgstr "Ungültige Konfigurationsanweisung: \"%s\""

msgid ""
"Pre-3.0.0 configuration file format detected, please upgrade running "
"`calcurse-upgrade`."
msgstr ""
"Prä-3.0.0-Konfigurationsdateiformat entdeckt, bitte aktualisieren Sie "
"calcurse mit `calcurse-upgrade`."

#, c-format
msgid "unknown user option: \"%s\" (ignored)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "invalid option format: \"%s\" (ignored)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "unknown user option: \"%s\" (disabled)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "invalid option format: \"%s\" (disabled)"
msgstr ""

msgid "layout configuration"
msgstr "Layout Einstellungen"

msgid "Foreground"
msgstr "Vordergrund"

msgid "Background"
msgstr "Hintergrund"

msgid "(terminal's default)"
msgstr "(Standartwert des Terminals)"

msgid "color theme"
msgstr "Farbtabelle"

msgid "(if set to YES, compact panels are used)"
msgstr "(YES führt zu kompakten Anzeigen)"

msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"

msgid "Appointments"
msgstr "Termine"

msgid "TODO"
msgstr "Zu erledigen"

msgid "(specifies the panel that is selected by default)"
msgstr "(Gibt das zu Beginn gewählte Feld an)"

msgid "monthly"
msgstr ""

msgid "weekly"
msgstr ""

msgid "(preferred calendar display)"
msgstr ""

msgid "show completed"
msgstr ""

msgid "hide completed"
msgstr ""

msgid "(preferred todo display)"
msgstr ""

msgid "(horizontal line above the day heading)"
msgstr ""

msgid "(empty line between events and appointments)"
msgstr ""

msgid "(each day ends with an empty line)"
msgstr ""

msgid "(insert an empty line after each appointment)"
msgstr ""

msgid "(display more than one day in the appointments panel)"
msgstr ""

msgid "(if set to YES, automatic save is done when quitting)"
msgstr "(Ist JA gewählt, wird beim Beenden automatisch gespeichert)"

msgid "(run the garbage collector when quitting)"
msgstr "(automatische Speicherbereinigung beim Beenden ausführen)"

msgid "(if not null, automatically save data every 'periodic_save' minutes)"
msgstr "(Wenn nicht '0' eingegeben ist wird alle N Minuten gespeichert)"

msgid "(if YES, system events are turned into appointments (or else deleted))"
msgstr ""

msgid "(if set to YES, confirmation is required before quitting)"
msgstr "(Ist JA gewählt, ist eine Bestätigung erforderlich zum Beenden)"

msgid "(if set to YES, confirmation is required before deleting an event)"
msgstr ""
"(Ist JA gewählt, ist eine Bestätigung erforderlich, um ein Ereignis zu "
"löschen)"

msgid "(if set to YES, messages about loaded and saved data will be displayed)"
msgstr ""
"(Ist JA gewählt, werden Nachrichten über geladene und gespeicherte Daten "
"angezeigt)"

msgid "Monday"
msgstr "Montag"

msgid "Sunday"
msgstr "Sonntag"

msgid "(specifies the first day of week in the calendar view)"
msgstr "(lege den ersten Tag der Woche in der Kalenderansicht fest)"

msgid "(Format of the date to be displayed in non-interactive mode)"
msgstr "(Datumsformatierung innerhalb der nicht-interaktiven Ansicht)"

msgid "(Format to be used when entering a date: "
msgstr "(Format für die Eingabe eines Datums)"

msgid "to the left"
msgstr "nach links"

msgid "in the middle"
msgstr "in die Mitte"

msgid "to the right"
msgstr "nach rechts"

msgid "(position of the heading in the appointments panel)"
msgstr "(Position des Titels in der Terminleiste)"

msgid "(Format of the date displayed in the appointments panel)"
msgstr "(Format des Datums in der Termin-Anzeige)"

msgid "Enter the date format (see 'man 3 strftime' for possible formats) "
msgstr "Geben Sie das Datumsformat an (vgl. 'man 3 strftime')"

msgid "Enter the date format: "
msgstr "Datumsformat eingeben:"

msgid "Enter the delay, in minutes, between automatic saves (0 to disable) "
msgstr ""
"Zeitraum für die automatische Speicherung in Minuten eingeben\n"
"(0 zum Ausschalten)"

msgid "general options"
msgstr "Allgemeine Einstellungen"

msgid "Undefined option!"
msgstr "Unbestimmte Einstellung!"

msgid "undefined"
msgstr "unbestimmt"

msgid "keys configuration"
msgstr "Tasteneinstellung"

msgid "Press the key you want to assign to:"
msgstr "Taste drücken, die zugewiesen werden soll:"

#, c-format
msgid "The key '%s' is already used for %s. Choose another one."
msgstr "Die Taste '%s' wird schon von %s benutzt. Wählen Sie eine andere."

msgid "Some actions do not have any associated key bindings!"
msgstr "Einige Aktionen haben keine Tastenzuordnung!"

msgid ""
"Sorry, colors are not supported by your terminal\n"
"(Press [ENTER] to continue)"
msgstr ""
"Farben werden von diesem Terminal nicht unterstützt.\n"
"([EINGABE]-Taste um fortzufahren)"

#, c-format
msgid "Could not save %s."
msgstr ""

msgid "unknown item type"
msgstr "Unbekannte Position"

msgid "(none)"
msgstr ""

msgid "Event:"
msgstr "Ereignis:"

msgid "Appointment:"
msgstr "Termin:"

#, c-format
msgid "Could not stop daemon properly: %s\n"
msgstr "Kann den Dienst nicht beenden: %s\n"

#, c-format
msgid "terminated at %s with signal %d\n"
msgstr "Beendet (%s) mit Signal %d\n"

#, c-format
msgid "Could not remove daemon lock file: %s\n"
msgstr "Kann Sperrdatei des Dienstes nicht löschen: %s\n"

#, c-format
msgid "Could not fork: %s\n"
msgstr "Kann Befehl nicht ausführen: %s\n"

#, c-format
msgid "Could not detach from the controlling terminal: %s\n"
msgstr "Kann das Programm nicht vom Terminal lösen: %s\n"

#, c-format
msgid "Could not change working directory: %s\n"
msgstr "Kann das Arbeitsverzeichnis nicht wechseln: %s\n"

msgid "Cannot daemonize, aborting\n"
msgstr "Kann nicht als Dienst laufen. Abbruch\n"

msgid "Could not set lock file\n"
msgstr "Kann keine Sperrdatei setzen\n"

#, c-format
msgid "Could not access \"%s\": %s\n"
msgstr "Kein Zugriff auf \"%s\": %s\n"

#, c-format
msgid "started at %s\n"
msgstr "Gestartet als %s\n"

msgid "error loading next appointment\n"
msgstr "Fehler beim Laden des nächsten Termins\n"

#, c-format
msgid "launching notification at %s for: \"%s\"\n"
msgstr "Startbenachrichtigung auf %s für: \"%s\"\n"

msgid "error while sending notification\n"
msgstr "Fehler beim senden der Benachrichtigung\n"

#, c-format
msgid "sleeping at %s for %d second\n"
msgid_plural "sleeping at %s for %d seconds\n"
msgstr[0] "schlafe bei %s für %d Sekunde\n"
msgstr[1] "schlafe bei %s für %d Sekunden\n"

#, c-format
msgid "awakened at %s\n"
msgstr "Aufgeweckt als %s\n"

#, c-format
msgid "Could not stop calcurse daemon: %s\n"
msgstr "Kann den calcurse-Dienst nicht beenden: %s\n"

msgid "date error in event"
msgstr "Datumsfehler im Ereignis"

msgid "date error in the event\n"
msgstr "Fehlerhafte Zeit für das Ereignis\n"

msgid "Internal error: line too long"
msgstr "INTERNER FEHLER: Die Zeile ist zu lang"

msgid "out of memory"
msgstr "Hauptspeicher reicht nicht aus"

msgid "unknown ical type"
msgstr "Unbekannter ICal-Typ"

msgid "recurrence rule malformed."
msgstr "Wiederholungstyp falsch."

msgid "recurrence frequency not found."
msgstr "Wiederholung nicht gefunden."

msgid "recurrence frequency not recognized."
msgstr "Wiederholung nicht erkannt."

msgid "recurrence exception dates malformed."
msgstr "Ausnahmen des Wiederholungstyp falsch."

msgid "description malformed."
msgstr "Beschreibung Fehlerhaft."

msgid "could not get entire item description."
msgstr "Kann nicht die ganze Beschreibung lesen."

msgid "could not retrieve item summary."
msgstr "Kann die Zusammenfassung des Eintrags nicht lesen."

msgid "item start date is not defined."
msgstr "Anfangsdatum des Eintrags fehlt."

msgid "item has a negative duration."
msgstr "Eintrag hat eine negative Dauer."

msgid "item could not be identified."
msgstr "Element kann nicht erkannt werden."

msgid "event start time malformed."
msgstr "Startzeit des Ereignisses hat ein ungültiges Format."

msgid "could not retrieve event start time."
msgstr "Kann die Startzeit des Ereignis nicht lesen."

msgid "event end time malformed."
msgstr "Ereignis-Endzeit hat ein ungültiges Format."

msgid "could not retrieve event end time."
msgstr "Kann die Endzeit des Ereignis nicht lesen."

msgid "item duration malformed."
msgstr "Dauer des Eintrags fehlerhaft."

msgid "The ical file seems to be malformed. The end of item was not found."
msgstr "Die ICal Datei ist fehlerhaft. Keine Enddatum des Eintrags gefunden."

msgid "item priority is invalid (must be between 0 and 9)."
msgstr "Priorität des Eintrags ist ungültig (gültig sind 0 bis 9)"

msgid "Warning: ical header malformed or wrong version number. Aborting..."
msgstr "WARNUNG ICal Kopf fehlerhaft oder falsche Versionsnummer. Abbruch..."

msgid "Choose the file used to export calcurse data:"
msgstr "Wählen Sie die Datei in die exportiert werden soll:"

msgid "The file cannot be accessed, please enter another file name."
msgstr ""
"Auf die Datei kann nicht zugegriffen werden, bitte einen anderen Dateinamen "
"eingeben."

msgid "Press [ENTER] to continue."
msgstr "[EINGABE] um fortzufahren."

#, c-format
msgid "Failed to open \"%s\", - %s\n"
msgstr "Fehler beim öffnen \"%s\", - %s\n"

msgid "Failed to build message\n"
msgstr "Fehler beim Erstellen der Nachricht\n"

#, c-format
msgid "Failed to print message \"%s\"\n"
msgstr "Fehler beim Drucken der Nachricht \"%s\"\n"

#, c-format
msgid "Failed to close \"%s\" - %s\n"
msgstr "Fehler beim Schließen \"%s\" - %s\n"

#, c-format
msgid "%s does not exist"
msgstr "%s fehlt"

msgid "Data files have changed and will be overwritten:"
msgstr ""

msgid "(c)ontinue"
msgstr ""

msgid "(m)erge"
msgstr "Einfügen (m)"

msgid "c(a)ncel"
msgstr ""

msgid "[cma]"
msgstr ""

msgid "failed to open appointment file"
msgstr "konnte Termin-Datei nicht öffnen"

msgid "syntax error in the item date"
msgstr "Eingabefehler im Datumseintrag"

msgid "no event nor appointment found"
msgstr "Kein Ereignis oder Termin gefunden"

msgid "syntax error in item time or duration"
msgstr "Syntaxfehler in Item-Zeit oder -Dauer"

msgid "syntax error in item identifier"
msgstr "Syntaxfehler im Item-Bezeichner"

msgid "wrong format in the appointment or event"
msgstr "Falsches Format für den Termin oder das Ereignis"

msgid "syntax error in item repetition"
msgstr "Syntaxfehler in Item-Wiederholung"

msgid "failed to open todo file"
msgstr "konnte Aufgaben-Datei nicht öffnen"

msgid "Screen data have changed and will be lost:"
msgstr ""

msgid "failed to open key file"
msgstr "Konnte Tastenkonfigurationsdatei nicht öffnen"

msgid ""
"\n"
"Too many errors while reading configuration file!\n"
"Please backup your keys file, remove it from directory, and launch calcurse "
"again.\n"
msgstr ""
"\n"
"Zu viele Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei!\n"
"Bitte die Einstellungsdatei der Tastaturkürzel sichern, diese aus dem\n"
"Verzeichnis löschen und calcurse neu starten.\n"

msgid "Could not read key label"
msgstr "Tastenbezeichnung nicht lesbar"

msgid "Key label not recognized"
msgstr "Tastenbezeichnung nicht erkannt"

#, c-format
msgid "Error reading key: \"%s\""
msgstr "Fehler beim Lesen der Taste \"%s\""

#, c-format
msgid "\"%s\" assigned multiple times!"
msgstr "\"%s\" ist mehrfach zugeordnet!"

msgid "There were some errors when loading keys file."
msgstr ""

msgid "Too many errors while reading keys file, aborting..."
msgstr "Zu viele Fehler beim Lesen der 'keys'-Datei, Abbruch..."

#, c-format
msgid "FATAL ERROR: could not create %s: %s\n"
msgstr "SCHWERER FEHLER Konnte %s nicht erstellen: %s\n"

msgid "Press [ENTER] to continue"
msgstr "[EINGABE]-Taste um fortzufahren"

msgid "Welcome to Calcurse. Missing data files were created."
msgstr "Willkommen zu calcurse. Fehlende Dateien werden erzeugt."

msgid "Data files found. Data will be loaded now."
msgstr "Benutzerdaten gefunden. Daten werden geladen."

msgid "The data were successfully exported"
msgstr "Die Daten wurden erfolgreich exportiert"

msgid "unknown export type"
msgstr "Unbekanntes Exportformat"

msgid "wrong export mode"
msgstr "Falsches Exportformat"

msgid "Enter the file name to import data from:"
msgstr "Dateiname zum Importieren eingeben:"

#, c-format
msgid "Import process report: %04d lines read"
msgstr "Importiere Fortschrittsbericht %04d lines read"

msgid "unknown import type"
msgstr "Unbekanntes Importformat"

msgid "FATAL ERROR: the input file cannot be accessed, Aborting..."
msgstr "SCHWERER FEHLER Eingabedatei kann nicht gelesen werden. Abbruch..."

msgid "FATAL ERROR: wrong import mode"
msgstr "SCHWERER FEHLER Falsches Imortformat"

#, c-format
msgid "%d app"
msgid_plural "%d apps"
msgstr[0] "%d Termin"
msgstr[1] "%d Termine"

#, c-format
msgid "%d event"
msgid_plural "%d events"
msgstr[0] "%d Ereignis"
msgstr[1] "%d Ereignisse"

#, c-format
msgid "%d todo"
msgid_plural "%d todos"
msgstr[0] "%d Aufgabe"
msgstr[1] "%d Aufgaben"

#, c-format
msgid "%d skipped"
msgstr "%d übersprungen"

msgid "Some items could not be imported."
msgstr ""

msgid "Warning: could not open temporary log file, Aborting..."
msgstr "WARNUNG Kann temporäre Logdatei nicht öffnen. Abbruch..."

msgid "Warning: could not create temporary log file, Aborting..."
msgstr "WARNUNG Kann keine temporäre Logdatei anlegen. Abbruch..."

msgid "No log file to display!"
msgstr "Keine Logdatei zum Ansehen vorhanden!"

#, c-format
msgid "See %s for details."
msgstr ""

msgid "Display log file?"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Warning: could not erase temporary log file %s, Aborting..."
msgstr "WARNUNG Kann temporäre Logdatei %s nicht löschen. Abbruch..."

msgid "Invalid delay"
msgstr "Ungültige Verzögerung"

msgid "Periodic save: data files have changed. Save cancelled."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"\n"
"WARNING: it seems that another calcurse instance is already running.\n"
"If this is not the case, please remove the following lock file: \n"
"\"%s\"\n"
"and restart calcurse.\n"
msgstr ""
"\n"
"WARNUNG Scheinbar läuft eine weitere Instanz von calcurse schon.\n"
"Wenn das nicht der Fall ist, bitte die Sperrdatei löschen:\n"
"\"%s\"\n"
"und calcurse neu starten.\n"

msgid "Cancel"
msgstr "Abbruch"

msgid "Select"
msgstr "Auswahl"

msgid "Credits"
msgstr "Dank"

msgid "Help"
msgstr "Hilfe"

msgid "Quit"
msgstr "Beenden"

msgid "Save"
msgstr "Speichern"

msgid "Reload"
msgstr "Neuladen"

msgid "Copy"
msgstr "Kopieren"

msgid "Paste"
msgstr "Einfügen"

msgid "Chg Win"
msgstr "Wechseln"

msgid "Import"
msgstr "Importieren"

msgid "Export"
msgstr "Exportieren"

msgid "Go to"
msgstr "Gehe zu"

msgid "OtherCmd"
msgstr "Zus. Befehle"

msgid "Config"
msgstr "Einstellung"

msgid "Redraw"
msgstr "Neu aufbauen"

msgid "Add Appt"
msgstr "Neuer Termin"

msgid "Add Todo"
msgstr "Neue Aufgabe"

msgid "-1 Day"
msgstr "-1 Tag"

msgid "+1 Day"
msgstr "+1 Tag"

msgid "-1 Week"
msgstr "-1 Woche"

msgid "+1 Week"
msgstr "+1 Woche"

msgid "-1 Month"
msgstr "-1 Monat"

msgid "+1 Month"
msgstr "+1 Monat"

msgid "-1 Year"
msgstr "-1 Jahr"

msgid "+1 Year"
msgstr "+1 Jahr"

msgid "Nxt View"
msgstr "Weiter"

msgid "Prv View"
msgstr "Zurück"

msgid "Today"
msgstr "Heute"

msgid "Command"
msgstr "Befehl"

msgid "Right"
msgstr "Rechts"

msgid "Left"
msgstr "Links"

msgid "Down"
msgstr "Runter"

msgid "Up"
msgstr "Hoch"

msgid "beg Week"
msgstr "Wochenanfang"

msgid "end Week"
msgstr "Wochenende"

msgid "Add Item"
msgstr "Neueintrag"

msgid "Del Item"
msgstr "Löschen"

msgid "Edit Itm"
msgstr "Eintrag bearb."

msgid "View"
msgstr "Ansicht"

msgid "Pipe"
msgstr "Weiterleiten"

msgid "Flag Itm"
msgstr "Eigenschaft"

msgid "Repeat"
msgstr "Wiederholen"

msgid "EditNote"
msgstr "Notiz bearb."

msgid "ViewNote"
msgstr "Notiz anz."

msgid "Prio.+"
msgstr "Prio.+"

msgid "Prio.-"
msgstr "Prio.-"

msgid ""
"#\n"
"# Calcurse keys configuration file\n"
"#\n"
"# In this file the keybindings used by Calcurse are defined.\n"
"# It is generated automatically by Calcurse and is maintained\n"
"# via the key configuration menu of the interactive user\n"
"# interface. It should not be edited directly.\n"
msgstr ""
"#\n"
"# Calcurse Tasten Konfiguration \n"
"#\n"
"# In dieser Datei sind die Tastaturkürzel für calcurse festgelegt.\n"
"# Sie wird automatisch von Calcurse angelegt und von \n"
"# calcurse verwaltet. Eine manuelle Bearbeitung ist nicht\n"
"# empfohlen.\n"

msgid "FATAL ERROR: could not create default keys file."
msgstr ""
"SCHWERER FEHLER: konnte Default-Tastaturkonfigurationsdatei nicht erzeugen."

msgid "FATAL ERROR: key value out of bounds"
msgstr "SCHWERER FEHLER: Tastenwert außerhalb des gültigen Bereiches"

msgid "General"
msgstr "Allgemein"

msgid "Layout"
msgstr "Layout"

msgid "Sidebar"
msgstr "Seitenleiste"

msgid "Color"
msgstr "Farbe"

msgid "Notify"
msgstr "Benachrichtigung"

msgid "Keys"
msgstr "Tasten"

msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"

msgid "Cancel the ongoing action."
msgstr "Aktuelle Aktion abbrechen."

msgid "Select the highlighted item."
msgstr "Wähle das hervorgehobene Item."

msgid "Print general information about calcurse's authors, license, etc."
msgstr ""
"Zeige generelle Informationen über die calcurse-Authoren, -Lizenz, etc."

msgid "Display hints whenever some help screens are available."
msgstr "Zeige Hinweise, wenn Hilfebilschirme verfügbar sind."

msgid "Exit from the current menu, or quit calcurse."
msgstr "Verlasse aktuelles Menü oder beende calcurse."

msgid "Save calcurse data."
msgstr "Speichere calcurse-Daten."

msgid "Reload appointments and todo items."
msgstr "Termine und Aufgaben neuladen."

msgid "Copy the item that is currently selected."
msgstr "Das aktuell ausgewählte Item kopieren."

msgid "Paste an item at the current position."
msgstr "Item an aktueller Position einfügen."

msgid "Select next panel in calcurse main screen."
msgstr "Wähle nächstes Fenster im calcurse-Hauptbildschirm."

msgid "Import data from an external file."
msgstr "Importiere Daten von einer externen Datei."

msgid "Export data to a new file format."
msgstr "Exportiere Daten in ein neues Dateiformat."

msgid "Select the day to go to."
msgstr "Wähle den Tag, zu dem gesprungen werden soll."

msgid "Show next possible actions inside status bar."
msgstr "Zeige nächste mögliche Aktionen in der Statusleiste."

msgid "Enter the configuration menu."
msgstr "Öffne das Konfigurationsmenü."

msgid "Redraw calcurse's screen."
msgstr "Zeichne den calcurse-Bildschirm neu."

msgid "Add an appointment, whichever panel is currently selected."
msgstr "Erstelle Termin, je nach aktuell ausgewähltem Fenster."

msgid "Add a todo item, whichever panel is currently selected."
msgstr "Erstelle Aufgabe, je nach aktuell ausgewähltem Fenster."

msgid ""
"Move to previous day in calendar, whichever panel is currently selected."
msgstr ""
"Gehe zum vorigen Tag im Kalender, je nach aktuell ausgewähltem Fenster."

msgid "Move to next day in calendar, whichever panel is currently selected."
msgstr ""
"Gehe zum nächsten Tag im Kalender, je nach aktuell ausgewähltem Fenster."

msgid ""
"Move to previous week in calendar, whichever panel is currently selected"
msgstr ""
"Gehe zur vorigen Woche im Kalender, je nach aktuell ausgewähltem Fenster."

msgid "Move to next week in calendar, whichever panel is currently selected."
msgstr ""
"Gehe zur nächsten Woche im Kalender, je nach aktuell ausgewähltem Fenster."

msgid ""
"Move to previous month in calendar, whichever panel is currently selected"
msgstr ""
"Gehe zum vorigen Monat im Kalender, je nach aktuell ausgewähltem Fenster."

msgid "Move to next month in calendar, whichever panel is currently selected."
msgstr ""
"Gehe zum nächsten Monat im Kalender, je nach aktuell ausgewähltem Fenster."

msgid ""
"Move to previous year in calendar, whichever panel is currently selected"
msgstr ""
"Gehe zum vorigen Jahr im Kalender, je nach aktuell ausgewähltem Fenster."

msgid "Move to next year in calendar, whichever panel is currently selected."
msgstr ""
"Gehe zum nächsten Jahr im Kalender, je nach aktuell ausgewähltem Fenster."

msgid "Scroll window down (e.g. when displaying text inside a popup window)."
msgstr ""
"Scrolle Fenster nach unten (z.B. beim Anzeigen von Text in einem Fenster)."

msgid "Scroll window up (e.g. when displaying text inside a popup window)."
msgstr ""
"Scrolle Fenster nach oben (z.B. beim Anzeigen von Text in einem Fenster)."

msgid "Go to today, whichever panel is selected."
msgstr "Gehe zum heutigen Tag, je nach ausgewähltem Fenster."

msgid "Enter command mode."
msgstr "Befehlsmodus"

msgid "Move to the right."
msgstr "Gehe nach rechts."

msgid "Move to the left."
msgstr "Gehe nach links."

msgid "Move down."
msgstr "Gehe nach unten."

msgid "Move up."
msgstr "Nach oben."

msgid ""
"Select the first day of the current week when inside the calendar panel."
msgstr "Wähle den ersten Tag der aktuellen Woche im Kalenderfenster."

msgid "Select the last day of the current week when inside the calendar panel."
msgstr "Wähle den letzten Tag der aktuellen Woche im Kalenderfenster."

msgid "Add an item to the currently selected panel."
msgstr "Füge ein Item zum aktuell ausgewählten Fenster hinzu."

msgid "Delete the currently selected item."
msgstr "Entferne das aktuell ausgewählte Item."

msgid "Edit the currently seleted item."
msgstr "Bearbeite das aktuell ausgewählte Item."

msgid "Display the currently selected item inside a popup window."
msgstr "Zeige das aktuell ausgewählte Item in einem Fenster."

msgid "Flag the currently selected item as important."
msgstr "Das aktuell ausgewählte Item als wichtig markieren."

msgid "Repeat an item"
msgstr "Ein Item wiederholen"

msgid "Pipe the currently selected item to an external program."
msgstr "Das aktuell ausgewählte Item in ein externes Programm weiterleiten."

msgid "Attach (or edit if one exists) a note to the currently selected item"
msgstr ""
"Notiz an aktuell ausgewähltes Item anhängen (oder existierende Notiz "
"bearbeiten)"

msgid "View the note attached to the currently selected item."
msgstr "Notiz zum aktuell ausgewählten Item ansehen."

msgid "Raise a task priority inside the todo panel."
msgstr "Erhöhe Aufgaben-Priorität im Aufgabenfenster."

msgid "Lower a task priority inside the todo panel."
msgstr "Verringere Aufgaben-Priorität im Aufgabenfenster."

msgid "FATAL ERROR: null file pointer."
msgstr "SCHWERER FEHLER: Null-Datei-Zeiger."

#, c-format
msgid "When adding default key for \"%s\", \"%s\" was already assigned!"
msgstr ""
"Beim Hinzufügen einer Default-Taste für \"%s\" war \"%s\" bereits zugewiesen!"

msgid "xmalloc: zero size"
msgstr "xmalloc: Länge 0"

msgid "xmalloc: out of memory"
msgstr "xmalloc: Speicher ist voll"

msgid "xcalloc: zero size"
msgstr "xcalloc: Länge 0"

msgid "xcalloc: overflow"
msgstr "xcalloc: Überlauf"

msgid "xcalloc: out of memory"
msgstr "xcalloc: Speicher ist voll"

msgid "xrealloc: zero size"
msgstr "xrealloc: Länge 0"

msgid "xrealloc: overflow"
msgstr "xrealloc: Überlauf"

msgid "xrealloc: out of memory"
msgstr "xrealloc: Speicher ist voll"

msgid "could not allocate memory to store block info"
msgstr "konnte kein Speicher für die Block-Info alloziieren"

msgid "Block not found"
msgstr "Block nicht gefunden"

#, c-format
msgid "overflow at %s"
msgstr "Überlauf bei %s"

#, c-format
msgid "dbg_free: null pointer at %s"
msgstr "dbg_free: Null-Zeiger bei %s"

#, c-format
msgid "block seems already freed at %s"
msgstr "Block scheint schon bei %s freigegeben"

#, c-format
msgid "corrupt block header at %s"
msgstr "Korrupter Block-Header bei %s"

#, c-format
msgid "corrupt block end at %s, (end = %u, should be %d)"
msgstr "Korruptes Block-Ende bei %s (Ende = %u, sollte %d sein)"

msgid "---==== MEMORY BLOCK ====----------------\n"
msgstr "---==== SPEICHERBLOCK ===----------------\n"

#, c-format
msgid "            id: %u\n"
msgstr "            id: %u\n"

#, c-format
msgid "          size: %u\n"
msgstr "         Größe: %u\n"

#, c-format
msgid "  allocated in: %s\n"
msgstr "alloziiert bei: %s\n"

msgid "-----------------------------------------\n"
msgstr "-----------------------------------------\n"

msgid "+------------------------------+\n"
msgstr "+------------------------------+\n"

msgid "| calcurse memory usage report |\n"
msgstr "| calcurse memory usage report |\n"

#, c-format
msgid "  number of calls: %u\n"
msgstr "   Anzahl Aufrufe: %u\n"

#, c-format
msgid " allocated blocks: %u\n"
msgstr "alloziierte Blöcke: %u\n"

#, c-format
msgid "   unfreed blocks: %u\n"
msgstr "   belegte Blöcke: %u\n"

#, c-format
msgid "Warning: could not open %s, Aborting..."
msgstr "WARNUNG: Kann %s nicht öffnen. Abbruch..."

msgid "error while launching command: could not fork"
msgstr "Fehler beim Ausführen einer Befehlszeile: Kann nicht Ausführen"

msgid "error while launching command"
msgstr "Fehler beim Ausführen einer Befehlszeile"

msgid "(if set to YES, notify-bar will be displayed)"
msgstr "(Ist JA gewählt, wird die Benachrichtigungszeile angezeigt)"

msgid "(Format of the date to be displayed inside notify-bar)"
msgstr "(Datumsformat innerhalb der Benachrichtigungszeile)"

msgid "(Format of the time to be displayed inside notify-bar)"
msgstr "(Uhrzeitformatierung innerhalb der Benachrichtigungszeile)"

msgid ""
"(Warn user if an appointment is within next 'notify-bar_warning' seconds)"
msgstr "(Nutzer auf einen Termin innerhalb der nächsten n Sekunden hinweisen)"

msgid "(Command used to notify user of an upcoming appointment)"
msgstr "(Befehl um Benutzer auf einen bevorstehenden Termin hinzuweisen)"

msgid "(Notify all appointments instead of flagged ones only)"
msgstr "(Benachrichtige alle Termine, anstelle nur markierte)"

msgid "(Run in background to get notifications after exiting)"
msgstr ""
"(Im Hintergrund laufen, um Benachrichtigungen zu bekommen nach Beenden)"

msgid "(Log activity when running in background)"
msgstr "(Aufzeichnen von Aktivitäten, wenn im Hintergrund ausgeführt)"

msgid "Enter the time format (see 'man 3 strftime' for possible formats) "
msgstr "Zeitformat eingeben (vgl. 'man 3 strftime')"

msgid "Enter the number of seconds (0 not to be warned before an appointment)"
msgstr "Geben Sie die Zeit in Sekunden ein (0 um keine Hinweis zu erhalten)."

msgid "Enter the notification command "
msgstr "Befehl für die Benachrichtigung"

msgid "notification options"
msgstr "Einstellungen der Benachrichtigung"

msgid "incoherent repetition type"
msgstr "Unzusammenhängende Wiederholung"

msgid "System event"
msgstr ""

msgid "unknown repetition type"
msgstr "Unbekannter Wiederholungstyp"

msgid "unknown character"
msgstr "Unbekanntes Zeichen"

msgid "event not found"
msgstr "Ereignis nicht gefunden"

msgid "appointment not found"
msgstr "Termin nicht gefunden"

msgid "syntax error in item date"
msgstr "Eingabefehler im Datum"

msgid "date error in item exception"
msgstr "Abbruch wegen Datumsfehler"

#, c-format
msgid "Could not remove calcurse lock file: %s\n"
msgstr "Kann die Sperrdatei nicht löschen: %s\n"

#, c-format
msgid "Error setting signal #%d : %s\n"
msgstr "Fehler bei Signal: #%d : %s\n"

msgid "no note attached"
msgstr "Keine Notiz angehängt"

msgid "no such todo"
msgstr "Keine Aufgabe gefunden"

msgid "ERROR setting first day of week"
msgstr "FEHLER beim Einstellen des ersten Wochentags."

msgid "The day you entered is not valid"
msgstr "Das Datum ist ungültig"

#, c-format
msgid "Enter the day to go to [ENTER for today] : %s"
msgstr "Zu welchem Tag soll gesprungen werden? [EINGABE für heute] : %s"

#, c-format
msgid "The move failed (%d/%d/%d)."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Enter start date [%s] and/or time ([hh:mm] or [hhmm]):"
msgstr ""

msgid "Press [Enter] to continue"
msgstr "[EINGABE]-Taste um fortzufahren"

msgid "Invalid date or time."
msgstr ""

msgid "Invalid time: start time must come before end time!"
msgstr ""

msgid "Enter end date (and/or time) or duration ('?' for input formats):"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Date: %s, year or month may be omitted."
msgstr ""

msgid "Time: hh:mm (hh: or :mm) or hhmm. Duration: +mm, +hh:mm, +??d??h??m."
msgstr ""

msgid "Invalid time or duration."
msgstr ""

msgid "Invalid date: end time must come after start time."
msgstr ""

msgid "Enter the new item description:"
msgstr "Geben Sie eine neue Beschreibung ein:"

msgid "Exception days:"
msgstr ""

msgid "Invalid date format - try again:."
msgstr ""

msgid "Enter the new repetition type:"
msgstr "Neuen Wiederholungstyp eingeben:"

msgid "(d)aily"
msgstr "(t)äglich"

msgid "(w)eekly"
msgstr "(w)öchentlich"

msgid "(m)onthly"
msgstr "(m)onatlich"

msgid "(y)early"
msgstr "(j)ährlich"

#, c-format
msgid "(currently using %s)"
msgstr "(verwende momentan %s)"

msgid "[dwmy]"
msgstr "[twmj]"

msgid "Invalid frequency."
msgstr "Ungültige Wiederholungsrate."

msgid "Enter the repetition frequency:"
msgstr "Eingabe der Wiederholungsrate:"

msgid "Enter end date or duration ('?' for input formats):"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Date: %s (year or month may be omitted). Endless duration: 0."
msgstr ""

msgid "Duration in days: +dd. Duration in weeks and days: +??w??d."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Invalid date: end date must come after start date (%s)."
msgstr ""

msgid "Invalid date."
msgstr ""

msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"

msgid "Repetition"
msgstr "Wiederholung"

msgid "Edit: "
msgstr "Bearbeiten:"

msgid "Start time"
msgstr "Start-Uhrzeit"

msgid "End time"
msgstr "End-Uhrzeit"

msgid "Move"
msgstr "Bewegen"

msgid "Pipe item to external command:"
msgstr "Leite an externen Befehl weiter:"

msgid "Enter start time ([hh:mm] or [hhmm]), leave blank for an all-day event:"
msgstr ""
"Startuhrzeit eingeben [(hh:mm] oder [hhmm]) oder freilassen für ein "
"ganztägiges Ereignis:"

msgid ""
"Enter end time as date (and/or time) or duration ('?' for input formats):"
msgstr ""

msgid "Enter description:"
msgstr "Beschreibung eingeben:"

#, c-format
msgid "Date: %s (and/or time), year or month may be omitted."
msgstr ""

msgid "Invalid start time."
msgstr ""

msgid "Do you really want to delete this item?"
msgstr "Möchten Sie diesen Eintrag wirklich löschen?"

msgid "This item is recurrent. Delete (a)ll occurences or just this (o)ne?"
msgstr "Dieser Eintrag ist wiederkehrend. Lösche (a)lle oder nur einen (o)?"

msgid "[ao]"
msgstr "[ae]"

msgid "This item has a note attached to it. Delete (i)tem or just its (n)ote?"
msgstr ""
"An diesem Eintrag ist eine Notiz. E(i)ntrag löschen oder nur die (n)otiz?"

msgid "[in]"
msgstr "[in]"

msgid "Enter the repetition type:"
msgstr "Wiederholungstyp eingeben:"

#, c-format
msgid "Date: %s (year or month may be omitted). Endless duration: '0'."
msgstr ""

msgid "This item is already a repeated one."
msgstr "Es handelt sich bereits um einen wiederkehrenden Eintrag."

msgid "wrong item type"
msgstr "Falscher Typ des Eintrags"

msgid "Enter the new TODO item:"
msgstr "Neue Aufgabe eingeben: "

msgid "Enter the TODO priority [0 (none), 1 (highest) - 9 (lowest)]:"
msgstr ""
"Eingabe der Aufgaben-Priorität [0 (keine), 1 (höchste) - 9 (niedrigste)]:"

msgid "Do you really want to delete this task?"
msgstr "Möchten Sie diese Aufgabe wirklich löschen?"

msgid "This item has a note attached to it. Delete (t)odo or just its (n)ote?"
msgstr "Dieser Eintrag hat eine Notiz. Ein(t)rag löschen oder nur die (n)otiz?"

msgid "[tn]"
msgstr "[an]"

msgid "Enter the new TODO description:"
msgstr "Beschreibung der neuen Aufgabe:"

msgid "TODO:"
msgstr "Zu erledigen:"

msgid "/!\\ INTERNAL ERROR /!\\"
msgstr "INTERNER FEHLER"

msgid "Please report the following bug:"
msgstr "Bitte den Programmfehler melden:"

msgid "[yn]"
msgstr "[jn]"

msgid "Press any key to continue..."
msgstr "Eine beliebige Taste um fortzufahren..."

msgid "failure in mktime"
msgstr "Fehlfunktion in mktime"

msgid "error in mktime"
msgstr "Fehler in mktime"

msgid "yes"
msgstr "ja"

msgid "no"
msgstr "nein"

msgid "option not defined"
msgstr "Option nicht definiert"

#, c-format
msgid "temporary file \"%s\" could not be created"
msgstr "temporäre Datei \"%s\" kann nicht erstellt werden"

#, c-format
msgid "Error when closing file at %s"
msgstr "Fehler beim schließen der Datei %s"

msgid "No note file found\n"
msgstr "Notiz nicht gefunden\n"

msgid "mm/dd/yyyy"
msgstr "mm/tt/jjjj"

msgid "dd/mm/yyyy"
msgstr "tt/mm/jjjj"

msgid "yyyy/mm/dd"
msgstr "jjjj/mm/tt"

msgid "yyyy-mm-dd"
msgstr "jjjj-mm-tt"

msgid "unknown panel"
msgstr "unbekannte Ansicht"

msgid "Usage: calcurse-upgrade [-h|-v|--config <file>]"
msgstr "Verwendung: calcurse-upgrade [-h|-v|--config <file>]"

msgid ""
"\n"
"Copyright (c) 2004-2017 calcurse Development Team.\n"
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
msgstr ""
"\n"
"Copyright (c) 2004-2017 calcurse Entwickler-Team.\n"
"Calcurse ist freie Software; die Lizenzbedingungen sind in den Quelltexten "
"vermerkt.\n"

msgid "unrecognized option:"
msgstr "unbekannte Option:"

msgid "Configuration file not found:"
msgstr "Konfigurationsdatei nicht gefunden:"

msgid "Pre-3.0.0 configuration file format detected..."
msgstr "Prä-3.0.0-Konfigurationsdateiformat entdeckt..."

msgid "Create temporary backup of the configuration file..."
msgstr "Erstelle temporäres Backup der Konfigurationsdatei..."

msgid "Old backup file found:"
msgstr "Alte Backup-Datei gefunden:"

msgid ""
"\n"
"If a previous conversion did not complete, please try to restore your\n"
"configuration from this backup and then remove the backup file."
msgstr ""
"\n"
"Falls eine vorige Konvertierung fehlschlug, bitte versuchen Sie, die\n"
"Konfiguration von diesem Backup wiederherzustellen und die Backup-\n"
"Datei anschließend zu entfernen."

msgid "done"
msgstr "fertig"

msgid "Old temporary file found:"
msgstr "Alte temporäre Datei gefunden:"

msgid ""
"\n"
"If a previous conversion did not complete, please try to remove this file "
"and\n"
"start over with a backup of your old configuration file."
msgstr ""
"\n"
"Falls eine vorige Konvertierung fehlschlug, bitte versuchen Sie, diese\n"
"Datei zu entfernen und mit einem Backup Ihrer alten Konfigurationsdatei\n"
"neu zu starten."

msgid "Upgrade configuration directives..."
msgstr "Aktualisiere Konfigurationsanweisungen..."

msgid "Remove temporary backup..."
msgstr "Entferne temporäres Backup..."