1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
|
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN">
<!--
/*
* $calcurse: manual_fr.html,v 1.24 2009/01/24 17:57:36 culot Exp $
*
* Calcurse - text-based organizer
* Copyright (c) 2004-2009 Frederic Culot
*
* This program is free software; you can redistribute it and/or modify
* it under the terms of the GNU General Public License as published by
* the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
* (at your option) any later version.
*
* This program is distributed in the hope that it will be useful,
* but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
* MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
* GNU General Public License for more details.
*
* You should have received a copy of the GNU General Public License
* along with this program; if not, write to the Free Software
* Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,
* Boston, MA 02111-1307, USA.
*
* Send your feedback or comments to : calcurse@culot.org
* Calcurse home page : http://culot.org/calcurse
*
*/
-->
<html>
<head>
<title>documentation de CALCURSE</title>
<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=iso-8859-1">
<style type="text/css" media="all">
@import url(manual.css);
</style>
</head>
<body>
<div id="mainContent">
<h1 id="title">
<span class="main">CALCURSE - organiseur en mode texte</span></h1>
<div class="warn">
<h1>R�sum�</h1> Ce manuel pr�sente l'ensemble des fonctionnalit�s du
logiciel <code>calcurse</code> et la mani�re dont on peut les
utiliser. La proc�dure d'installation du programme depuis ses sources
est tout d'abord d�crite, ainsi que les diff�rentes fa�on dont
<code>calcurse</code> peut �tre lanc�. L'interface du programme est
ensuite pr�sent�e, avec l'ensemble des options qui permettent la
configuration du logiciel. Sont enfin expliqu�es les proc�dures � suivre
pour faire remonter les bogues et pour contribuer au d�veloppement de
<code>calcurse</code>.
</div>
<div id="toc">
<h1>Table des mati�res</h1>
<ul>
<li><a href="#intro">1. Introduction</a></li>
<li><a href="#overview">2. Aper�u du logiciel</a>
<ul>
<li><a href="#overview_history">2.1 Origine de Calcurse</a></li>
<li><a href="#overview_features">2.2 Caract�ristiques importantes</a></li>
</ul></li>
<li><a href="#install">3. Installation</a>
<ul>
<li><a href="#install_requirements">3.1 Pr�-requis</a>
<ul>
<li><a href="#install_requirements_ncurses">3.1.1 Librairie <code>ncurses</code></a></li>
<li><a href="#install_requirements_gettext">3.2.2 Librairie <code>gettext</code></a></li>
</ul></li>
<li><a href="#install_process">3.2 Processus d'installation</a></li>
</ul></li>
<li><a href="#basics">4. Pr�sentation g�n�rale</a>
<ul>
<li><a href="#basics_invocation">4.1 Invocation</a>
<ul>
<li><a href="#basics_invocation_commandline">4.1.1 Arguments en ligne de commande</a></li>
<li><a href="#basics_invocation_variable">4.1.2 Variable d'environnement pour l'i18n</a></li>
<li><a href="#basics_invocation_environment">4.1.3 Autres variables d'environnement</a></li>
</ul></li>
<li><a href="#basics_interface">4.2 Interface utilisateur</a>
<ul>
<li><a href="#basics_interface_noninteractive">4.2.1 Mode non-interactif</a></li>
<li><a href="#basics_interface_interactive">4.2.2 Mode Interactif</a></li>
</ul></li>
<li><a href="#basics_files">4.3 Fichiers</a></li>
<li><a href="#basics_import_export">4.4 Fonctions d'import/export</a>
<ul>
<li><a href="#basics_import">4.4.1 Import</a></li>
<li><a href="#basics_export">4.4.2 Export</a></li>
</ul></li>
<li><a href="#basics_help">4.5 Aide en ligne</a></li>
</ul></li>
<li><a href="#options">5. Options</a>
<ul>
<li><a href="#options_general">5.1 Options g�n�rales</a></li>
<li><a href="#options_keys">5.2 Raccourcis clavier</a>
<li><a href="#options_colors">5.3 Th�mes graphiques</a></li>
<li><a href="#options_layout">5.4 Disposition des panneaux</a></li>
<li><a href="#options_notify">5.5 R�glages de la barre de notification</a></li>
</ul></li>
<li><a href="#known_bugs">6. Bogues connus</a></li>
<li><a href="#bugs">7. Rapporter les bogues et commentaires</a></li>
<li><a href="#contribute">8. Comment contribuer?</a>
<ul>
<li><a href="#contribute_documentation">8.1 Traduction de la documentation</a></li>
<li><a href="#contribute_i18n">8.2 Traduction de <code>calcurse</code></a>
<ul>
<li><a href="#contribute_i18n_overview">8.2.1 Aper�u</a></li>
<li><a href="#contribute_i18n_translator">8.2.2 Etapes de la traducion</a></li>
<li><a href="#contribute_i18n_po-files">8.2.3 Fichiers <code>po</code></a></li>
</ul></li>
</ul></li>
<li><a href="#links">9. Liens</a>
<ul>
<li><a href="#links_homepage">9.1 Site internet de <code>calcurse</code></a></li>
<li><a href="#links_list">9.2 Liste de diffusion de <code>calcurse</code></a></li>
<li><a href="#links_rss">9.3 Flux RSS</a></li>
<li><a href="#links_others">9.4 Autres liens</a></li>
</ul></li>
<li><a href="#thanks">10. Remerciements</a></li>
</ul>
</div>
<h1>1. Introduction<a name="intro"></a></h1>
<p>
<code>calcurse</code> est un logiciel compos� d'un calendrier et d'un organiseur
personnel en mode texte. Il permet de stocker les �v�nements et rendez-vous,
ainsi qu'une liste de t�ches � effectuer. Un syst�me de notification,
enti�rement configurable par l'utilisateur, permet d'�tre pr�venu lorsque
l'heure d'un rendez-vous approche. L'interface utilisateur est elle aussi
configurable, et peut s'adapter aux besoins de chacun. Enfin, un syst�me d'aide
en ligne permet d'obtenir des renseignements sur toutes les commandes
disponibles.
</p>
<h1>2. Aper�u du logiciel<a name="overview"></a></h1>
<h2>2.1 Origine de Calcurse<a name="overview_history"></a></h2>
<p>
J'ai commenc� � penser � ce projet � la fin de mon doctorat
en astrophysique... Je commen�ais en effet � avoir de plus
en plus de mal � m'organiser, et j'avais vraiment besoin d'un
bon outil pour m'aider dans cette t�che difficile ;)
</p>
<p>
D'autre part, j'appr�cie beaucoup les logiciels qui font appel
� des Interfaces en Mode Texte, parce que je les trouve plus
simples, plus rapides, plus portables et plus efficaces. J'ai
alors commenc� � programmer un calendrier rudimentaire qui
utilisait une interface de ce type. En plus de cela, je
voulais am�liorer mes connaissances en <code>C</code>, langage
de programmation que je n'avais utilis� jusqu'alors que dans
le cadre de petits projets pendant mes �tudes. J'ai donc pens�
que ce serait une bonne chose de me lancer dans ce projet,
puisque cela me permettrait � la fois de mieux m'organiser, et
d'apprendre � mieux programmer en <code>C</code>!
</p>
<p>
Malheureusement, j'ai obtenu mon doctorat avant de terminer
<code>calcurse</code>, mais j'ai tout de m�me voulu continuer
� travailler sur ce projet, en esp�rant que ce
programme serait utile � d'autres
personnes. Voil� comment est n�
<code>calcurse</code>...
</p>
<p>
Mais au fait, pourquoi 'calcurse' ? Et bien ce nom provient
simplement de la concat�nation de 'CALendrier' et de
'nCURSEs', qui est le nom de la librairie utilis�e pour
construire l'interface utilisateur.
</p>
<h2>2.2 Caract�ristiques importantes<a name="overview_features"></a></h2>
<p>
<code>Calcurse</code> est multi-plateformes et est con�u pour
�tre l�ger, rapide et fiable. Il doit �tre utilis� dans un
terminal ou une console, soit localement ou bien sur une
machine distante par l'intermediaire d'une liaison ssh (ou
similaire).
</p>
<p>
<code>Calcurse</code> peut �tre lanc� dans deux modes diff�rents:
soit interactif, soit non-interactif. Le premier mode permet
de visualiser son organiseur personnel pratiquement sous
n'importe quel environnement, gr�ce � l'interface en mode texte.
Le deuxi�me mode permet de cr�er facilement des penses-b�te en
ajoutant <code>calcurse</code> avec les arguments appropri�s dans
la table cron ou dans le script d'initialisation du shell.
</p>
<p>
De plus, <code>calcurse</code> a �t� cr�� en prenant en compte
l'utilisateur final � chaque �tape de sa conception,
c'est-�-dire en essayant d'�tre le plus intuitif
possible. Cela implique la pr�sence d'une aide en ligne
exhaustive, ainsi que le rappel de toutes les commandes
possibles dans la barre de status. L'interface utilisateur
est �galement configurable, et l'on peut choisir parmi de
nombreuses combinaisons possibles de couleurs et de positions
des fen�tres. Les raccourcis clavier peuvent �tre d�finis aussi
par l'utilisateur, pour correspondre aux besoins de chacun.
Enfin, le syst�me de notification est
enti�rement configurable, l'utilisateur peut donc choisir la
mani�re dont il veut �tre pr�venu de l'approche d'un
rendez-vous.
</p>
<h1>3. Installation<a name="install"></a></h1>
<h2>3.1 Pr�-requis<a name="install_requirements"></a></h2>
<h3>3.1.1 Librairie <code>ncurses</code><a name="install_requirements_ncurses"></a></h3>
<p>
L'installation de <code>Calcurse</code> ne n�cessite qu'un
compilateur <code>C</code>, comme <code>cc</code> ou <code>gcc</code>,
et la librairie <code>ncurses</code>.
Il serait tr�s surprenant que vous n'ayez pas d�j� la librairie
<code>ncurses</code> d'install�e sur votre machine, mais si
c'est le cas, vous pourrez la trouver � l'adresse suivante :
</p>
<pre>http://ftp.gnu.org/pub/gnu/ncurses/</pre>
<div class="todo">
<p class="rq"><span class="valorize">Note:</span>
It is also possible to link <code>calcurse</code> against the
<code>ncursesw</code> library (ncurses with support for unicode).
However, UTF-8 is not yet supported by <code>calcurse</code>.</p>
</div>
<h3>3.1.2 Librairie <code>gettext</code><a name="install_requirements_gettext"></a></h3>
<p>
<code>calcurse</code> s'aide de la librairie
<code>gettext</code> pour le support de l'internationalisation
(not� <span class="emp">i18n</span> ci-apr�s). Cela signifie que
<code>calcurse</code> peut fournir des messages multilingues
s'il est compil� avec le support NLS (<span class="emp">Native
Language Support</span> - <span class="emp">Support de Langage
Natif</span>).
</p>
<p>
Cependant, ce support est optionnel et si vous n'avez pas
besoin de la traduction des messages affich�s, vous pouvez
d�sactiver cette option. La d�sactivation du support
<span class="emp">NLS</span> s'effectue en passant l'option
<code>--disable-nls</code> � <code>configure</code>
(voir la section <a href="#install_process">Processus
d'Installation</a>).
</p>
<p>
Pour v�rifier que les utilitaires <code>gettext</code> sont
bien install�s sur votre systs�me, vous pouvez
par exemple v�rifier la pr�sence du fichier
<code>libintl.h</code> en tapant : </p>
<pre>locate libintl.h</pre>
<p>
Dans l'�ventualit� o� ce fichier ne serait pas trouv�,
vous pouvez obtenir les sources de <code>gettext</code>
� l'adresse suivante :</p>
<pre>http://ftp.gnu.org/pub/gnu/gettext/</pre>
<p>
<p class="rq"><span class="valorise">Remarque :</span> M�me si
<code>libintl.h</code> est bien localis� par la commande
pr�c�dente, il peut �tre utile de sp�cifier son emplacement au
moment de lancer le <a href="#install_process">processus
d'installation</a>, en passant l'option
<code>--with-libintl-prefix</code> au script
<code>configure</code>. En effet, ce script pourrait ne pas
trouver le fichier <code>libintl.h</code> si celui-ci n'est
pas install� dans un endroit usuel.</p>
<h2>3.2 Processus d'installation<a name="install_process"></a></h2>
<p>
Vous devez tout d'abord d�compresser l'archive source de la
mani�re suivante :</p>
<pre>tar zxvf calcurse-2.5.tar.gz</pre>
<p>
Une fois que vous remplissez tous les pr�-requis n�cessaires �
l'installation, le processus de compilation est simple et suit
les trois �tapes usuelles :
<ol>
<li><code>./configure</code></li>
<li><code>make</code></li>
<li><code>make install</code> (peut n�cessiter les privil�ges
super-utilisateur)</li>
</ol>
</p>
<p>
Vous pouvez obtenir la liste des options possibles en tapant
<code>./configure --help</code>.
</p>
<h1>4. Pr�sentation g�n�rale<a name="basics"></a></h1>
<h2>4.1 Invocation<a name="basics_invocation"></a></h2>
<h3>4.1.1 Arguments en ligne de commande<a name="basics_invocation_commandline"></a></h3>
<p>
Lors de son appel en ligne de commande, <code>calcurse</code>
accepte les arguments suivants (les arguments courts ou longs
sont support�s) :</p>
<p>
<dl>
<dt><code>-a, --appointment</code></dt>
<dd>
Affiche les rendez-vous pour la date du jour, puis quitte.
<p class="rq"><span class="valorise">Remarque:</span> le calendrier � utiliser peut �tre
sp�cifi� en utilisant l'option '-c'.</p>
</dd>
<dt><code>-c <fichier>, --calendar <fichier></code></dt>
<dd>
Sp�cifie le fichier calendrier � utiliser.
Le calendrier par d�faut est celui contenu dans
<code>~/.calcurse/apts</code>
(voir la section <a href="#basics_files">Fichiers</a>).
</dd>
<dt><code>-d <date|num>, --day <date|num></code></dt>
<dd>
Affiche les rendez-vous pour la date ou pour le nombre de
jours indiqu�s, suivant le format de l'argument. Deux
formats diff�rents sont accept�s :
<ul>
<li>une date (voir ci-dessous pour les formats disponibles).</li>
<li>un nombre 'n'.</li>
</ul>
Dans le premier cas, la liste des rendez-vous pour la
date sp�cifi�e sera affich�e, alors que dans le
deuxi�me cas, la liste des rendez-vous pour les 'n'
jours � venir sera retourn�e.
Par exemple, taper <code>calcurse -d 3</code> fera
s'afficher les rendez-vous pour aujourd'hui, demain
et apr�s-demain.
<div class="todo">
Possible formats for specifying the date are defined inside the
general configuration menu (see
<a href="#options_general">General options</a>), using the
<code>input_datefmt</code> variable.
</div>
<p class="rq"><span class="valorise">Remarque:</span>
comme pour l'option '-a', le fichier contenant le calendrier
� lire peut �tre sp�cifi� en utilisant l'option '-c'.</p>
</dd>
<dt><code>-D <dir>, --directory <dir></code></dt>
<dd>
Indique le r�pertoire dans lequel seront stock�es les donn�es.
Cette option n'est pas compatible avec l'option '-c'. Si ce
r�pertoire n'est pas sp�cifi�, celui utilis� par d�faut est
<code>'~/.calcurse/'</code>.
</dd>
<dt><code>-h, --help</code></dt>
<dd>
Affiche l'aide d�crivant les options en ligne de commande,
puis quitte.</dd>
<dt><code>-i <file>, --import <file></code></dt>
<dd>
Importe les donn�es au format icalendar contenues dans le fichier
<code>file</code>.
</dd>
<dt><code>-n, --next</code></dt>
<dd>
Affiche le rendez-vous suivant dans les prochaines 24 heures, puis
quitte.
Le temps indiqu� repr�sente le nombre d'heures et de
minutes restantes avant le rendez-vous.
<p class="rq"><span class="valorise">remarque:</span>
le fichier contenant le calendrier � lire peut
�tre sp�cifi� en utilisant l'option '-c'.</p>
</dd>
<dt><code>-N, --note</code></dt>
<dd>
Lorsque cette option est utilis�e avec les options '-a' ou '-t',
le contenu des notes associ�es aux rendez-vous et aux t�ches sera
�galement affich�.
</dd>
<dt><code>-r[num], --range[=num]</code></dt>
<dd>
Affiche les rendez-vous et les �v�nements pour le nombre num de
jours puis quitte. Si l'argument optionnel num n'est pas donn�,
une plage d'une seule journ�e sera utilis�e.
</dd>
<dt><code>-s[date], --startday[=date]</code></dt>
<dd>
Affiche les rendez-vous et les �v�nements depuis la date indiqu�e
puis quitte. Si l'argument optionnel date n'est pas donn�, la journ�e
courante sera utilis�e.
</dd>
<dt><code>-t[num], --todo[=num]</code></dt>
<dd>
Affiche la liste des 'todo', puis quitte. Si le nombre optionnel
<code>num</code> est indiqu�, alors uniquement les t�ches
ayant une priorit� �gale � <code>num</code> seront
affich�es.
<p class="rq"><span class="valorise">Remarque:</span>
<code>num</code> doit �tre compris entre 1
(priorit� la plus grande) et 9 (priorit� la moins
grande).</p>
</dd>
<dt><code>-v, --version</code></dt>
<dd>
Affiche la version de <code>calcurse</code>, puis quitte.
</dd>
<dt><code>-x[format], --export[=format]</code></dt>
<dd>
Exporte les donn�es utilisateur au format sp�cifi�. Les �v�nements,
rendez-vous et t�ches sont convertis et imprim�s sur la sortie
standard. Deux formats d'export diff�rents sont disponibles :
le format ical et le format pcal (voir la section
<a href="#links_others">Liens</a> ci-dessous).
Si l'argument optionnel <code>format</code> n'est pas indiqu� par
l'utilisateur, alors le format ical sera utilis� par d�faut.
<p class="rq"><span class="valorise">Note:</span>
afin de sauvegarder les donn�es export�es dans un fichier,
il est n�cessaire de rediriger la sortie standard en utilisant une
commande comme celle-ci:
<code>$ calcurse --export > mon_fichier.dat</code></p>
</dd>
</dl>
<h3>4.1.2 Variable d'environnement pour l'i18n<a name="basics_invocation_variable"></a></h3>
<p>
<code>calcurse</code> peut �tre compil� avec le support
<span class="emp">NLS</span> (voir <a
href="#install_requirements_gettext">Librairie
<code>gettext</code></a>). Ainsi, si vous voulez que les
messages affich�s apparaissent dans votre langue natale,
assurez-vous tout d'abord que celle-ci est pr�sente dans le
fichier <code>po/LINGUAS</code>. Ce fichier indique toutes
les traductions disponibles par l'interm�diaire d'un code de
deux lettres (par exemple, <span class="emp">fr</span>
repr�sente le fran�ais). Si vous ne trouvez pas votre langue,
il serait tr�s appr�ci� que vous apportiez votre aide pour
traduire <code>calcurse</code> (voir la partie <a
href="#contribute">Comment contribuer?</a>).</p>
<p>
Si votre langue est disponible, lancez <code>calcurse</code>
en utilisant la commande suivante : </p>
<pre>LC_ALL=fr_FR calcurse</pre>
<p>o� <span class="emp">fr_FR</span> doit �tre remplac� par la
<span class="emp">locale</span> (code de la langue suivi du
code pays) correspondant � la traduction voulue.</p>
<p>
Il est �galement recommand� de sp�cifier le codage � utiliser,
car dans certains cas des probl�mes d'affichage des accents
peuvent survenir. Ce codage est indiqu� au d�but du fichier po
correspondant � la langue voulue. Par exemple, vous pouvez
remarquer dans le fichier fr.po que le codage utilis� est
iso-8859-1. Vous pouvez donc le pr�ciser au lancement de
<code>calcurse</code>:</p>
<pre>LC_ALL=fr_FR.ISO8859-1 calcurse</pre>
<h3>4.1.3 Autres variables d'environnement<a name="basics_invocation_environment"></a></h3>
<p>
Les variables d'environnement suivantes agissent sur le comportement de
<code>calcurse</code>:</p>
<dl>
<dt><code>VISUAL</code></dt>
<dd>Indique l'�diteur externe qui sera utilis� pour r�diger des notes.
</dd>
<dt><code>EDITOR</code></dt>
<dd>Si la variable d'environnement <code>VISUAL</code> n'est pas
renseign�e, l'�diteur externe qui sera utilis� par d�faut est celui
contenu dans la variable <code>EDITOR</code>. Si aucune de ces deux
variables n'est renseign�e, alors <code>/usr/bin/vi</code> sera
appel� par d�faut.
</dd>
<dt><code>PAGER</code></dt>
<dd>Indique le visualiseur utilis� par d�faut pour consulter les
notes. Si cette variable n'est pas renseign�e, alors
<code>/usr/bin/less</code> sera utilis�.
</dd>
</dl>
<h2>4.2 Interface utilisateur<a name="basics_interface"></a></h2>
<h3>4.2.1 Mode non-interactif<a name="basics_interface_noninteractive"></a></h3>
<p>
Lorsque il est appel� avec au moins un des arguments suivants:
<code>-a</code>, <code>-d</code>, <code>-h</code>,
<code>-n</code>, <code>-t</code>, <code>-v</code>, <code>-x</code>,
<code>calcurse</code> est lanc� en mode non-interactif.
Cela signifie que l'information demand�e sera affich�e,
puis <code>calcurse</code> quittera et vous serez ramen�
au prompt de l'interpr�teur de commandes.</p>
<p>
De cette mani�re, il est possible de rajouter une ligne telle
que <code>'calcurse --todo --appointment'</code> dans le fichier d'initialisation
de son environnement, afin de faire s'afficher � chaque
d�but de session la liste des t�ches � faire et des rendez-vous
planifi�s pour la journ�e.</p>
<h3>4.2.2 Mode interactif<a name="basics_interface_interactive"></a></h3>
<div class="todo">
<p class="rq"><span class="valorise">Note:</span>
Key bindings that are indicated in this manual correspond to
the default ones, defined when <code>calcurse</code> is launched
for the first time. If those key bindings do not suit user's needs,
it is possible to change them within the keys configuration menu
(see <a href="#options_keys">key bindings</a>).</p>
</div>
<p>
Lorsqu'il est appel� sans aucun argument ou uniquement avec
l'option <code>'-c'</code>, <code>calcurse</code> est lanc�
en mode interactif. Dans ce mode s'affiche une interface qui
contient trois panneaux diff�rents, qu'il est possible de
s�lectionner cycliquement en utilisant la touche 'TAB', ainsi
que d'une barre de notification et une autre de status
(voir la figure ci-dessous).</p>
<pre>
panneau rendez-vous---. .---panneau calendrier
| |
v v
+------------------------------------++----------------------------+
| Rendez-vous || Calendrier |
|------------------------------------||----------------------------|
| (|) Avril 6, 2006 || Avril 2006 |
| ||Lun Mar Mer Jeu Ven Sam Dim |
| || 1 2 |
| || 3 4 5 6 7 8 9 |
| || 10 11 12 13 14 15 16 |
| || 17 18 19 20 21 22 23 |
| || 24 25 26 27 28 29 30 |
| || |
| |+----------------------------+
| |+----------------------------+
| || T�ches | panneau
| ||----------------------------| t�ches �
| || | faire
| || | |
| || |<--.
| || |
+------------------------------------++----------------------------+
|---[ Lun 22-11-2006 | 18:11:43 ]---(apts)----> 01:20 :: d�ner <---|<--.
+------------------------------------------------------------------+ barre de
| ? Aide R Retracer H/L -+1 Jour G Aller � C Config | notification
| Q Quitter S Sauver J/K -+1 Sem. Tab Chg vue |<-.
+------------------------------------------------------------------+ |
|
barre de status
</pre>
<p>
Le premier panneau repr�sente un calendrier qui permet de
s�lectionner un jour en particulier. Le second panneau contient
une liste d'�v�nements et les rendez-vous du jour, et le dernier
contient une liste des t�ches � faire, mais qui ne sont pas
assign�es � une journ�e en particulier.</p>
<p>
On peut remarquer dans le panneau des rendez-vous le signe
<span class="emp">'(|)'</span>
plac� juste devant la date. Ce signe repr�sente la phase de la lune.
En fonction de la phase actuelle de celle-ci, un des signes suivants
peut-�tre indiqu� :
<dl class="compact">
<dt>'<code> |) </code>':</dt>
<dd>premier quartier</dd>
<dt>'<code> (|) </code>':</dt>
<dd>pleine lune</dd>
<dt>'<code> (| </code>':</dt>
<dd>dernier quartier</dd>
<dt>'<code> | </code>':</dt>
<dd>nouvelle lune</dd>
<dt>aucun signe:</dt>
<dd>la phase actuelle de la lune ne correspond �
aucune des phases ci-dessus</dd>
</dl>
</p>
<p>
Tout en bas de l'�cran on retrouve une barre de status, qui indique
les actions possibles en fonction du contexte, ainsi que la
touche qui doit �tre press�e pour effectuer cette action.</p>
<p>
Juste au-dessus de cette barre se trouve la barre de notification, qui
indique les informations suivantes, de gauche � droite : la date du jour,
l'heure courante, le fichier calendrier actuellement ouvert (il s'agit
de apts dans la copie d'�cran, qui est le fichier par d�faut, comme indiqu�
dans la section suivante), et le premier rendez-vous programm� dans les
prochaines 24 heures. Dans cet exemple, il s'agit d'un d�ner qui aura lieu
dans une heure et vingt minutes.</p>
<p class="rq"><span class="valorise">Remarque:</span>
Certaines actions, comme �diter ou ajouter un
el�ment, n�cessitent de renseigner du texte par
l'interm�diaire de l'�diteur de ligne de commande
fournit avec <code>calcurse</code>.</p>
<p>
Dans cet �diteur, si la ligne de commande est plus longue que la
largeur de l'�cran, le caract�re '>', '*', ou '<'
sera rajout� dans la derni�re colonne s'il reste du texte
apr�s, avant et apr�s, ou avant la position courante,
respectivement. La ligne d�file horizontalement si
n�cessaire.</p>
<p>
De plus, il existe des combinaisons de touches pour
effectuer certaines actions courantes utiles lors de l'�dition
de textes. Voici ces raccourcis:
<dl class="compact">
<dt><code>^a</code>:</dt>
<dd>d�placer le curseur au d�but de la ligne</dd>
<dt><code>^b</code>:</dt>
<dd>d�placer le curseur d'une position en arri�re</dd>
<dt><code>^d</code>:</dt>
<dd>effacer le caract�re sous le curseur</dd>
<dt><code>^e</code>:</dt>
<dd>d�placer le curseur en fin de ligne</dd>
<dt><code>^f</code>:</dt>
<dd>d�placer le curseur d'une position en avant</dd>
<dt><code>^h</code>:</dt>
<dd>effacer le caract�re pr�c�dent</dd>
<dt><code>^k</code>:</dt>
<dd>effacer le texte depuis la position courante
jusqu'� la fin de la ligne</dd>
<dt><code>ESC</code>:</dt>
<dd>annuler l'�dition du texte courant</dd>
</dl>
</p>
<h2>4.3 Fichiers<a name="basics_files"></a></h2>
<p>
La structure de fichiers suivante est cr��e dans le r�pertoire
<code>$HOME</code> de l'utilisateur (ou bien dans le r�pertoire
indiqu� par l'option '-D') la premi�re fois que
<code>calcurse</code> est lanc� :</p>
<pre>
$HOME/.calcurse/
|___notes/
|___conf
|___keys
|___apts
|___todo
</pre>
<dl class="compact">
<dt><code>notes/</code>:</dt>
<dd>ce sous-r�pertoire contient la description des notes
rattach�es aux rendez-vous, �v�nements ou t�ches. Un fichier
texte est cr�� par note, et son nom est construit � l'aide de
la fonction mkstemp(3). Ainsi, l'unicit� de ce nom est assur�e,
mais il n'a pas de relation avec l'�l�ment auquel la note est
rattach�e.</dd>
<dt><code>conf</code>:</dt>
<dd>ce fichier contient la configuration de l'utilisateur</dd>
<dt><code>keys</code>:</dt>
<dd>ce fichier contient les raccourcis clavier d�finis par l'utilisateur</dd>
<dt><code>apts</code>:</dt>
<dd>ce fichier contient tous les �v�nements ainsi que les
rendez-vous de l'utilisateur</dd>
<dt><code>todo</code>:</dt>
<dd>ce fichier contient la liste des t�ches � effectuer</dd>
</dl>
<h2>4.4 Fonctions d'import/export<a name="basics_import_export"></a></h2>
<p>
Les possibilit�s offertes par <code>calcurse</code> pour importer et exporter
des donn�es sont d�crites ci-dessous.
</p>
<h3>4.4.1 Import<a name="basics_import"></a></h3>
<p>
Les donn�es au format icalendar tel que d�crit dans la sp�cification
rfc2445 (voir la section <a href="#links_others">liens</a> ci-dessous)
peuvent �tre import�es dans calcurse. L'import ical de calcurse est bas�
sur la version 2.0 de la norme rfc2445, mais pour le moment, seul un
sous-ensemble de cette sp�cification a �t� impl�ment�.
</p>
<p>
Les propri�t�s suivantes sont g�r�es par calcurse:
<ul>
<li>�l�ments <code>VTODO</code>:<br>
"PRIORITY", "VALARM", "SUMMARY", "DESCRIPTION"</li>
<li>�l�ments <code>VEVENT</code>:<br>
"DTSTART", "DTEND", "DURATION", "RRULE", "EXDATE", "VALARM", "SUMMARY",
"DESCRIPTION"</li>
</ul>
</p>
<p>
La propri�t� "DESCRIPTION" du format icalendar sera convertie dans calcurse
en ajoutant une note � l'�l�ment. Si une propri�t� "VALARM" est trouv�e,
l'�l�ment sera marqu� comme �tant important et l'utilisateur recevra une
notification (ceci ne fonctionne que pour les rendez-vous).
</p>
<p>
Voici la liste des propri�t�s qui ne sont pas encore impl�ment�es:
<ul>
<li>les dur�es n�gatives ne sont pas prises en compte (l'�l�ment n'est
pas import�)</li>
<li>certaines fr�quences de r�p�tition ne sont pas reconnues:<br>
"SECONDLY" / "MINUTELY" / "HOURLY"</li>
<li>Certains mots-cl�s li�s aux r�p�titions ne sont pas reconnus
(ceux commen�ant par 'BY'):<br>
"BYSECOND" / "BYMINUTE" / "BYHOUR" / "BYDAY" / "BYMONTHDAY"<br>
"BYYEARDAY" / "BYWEEKNO" / "BYMONTH" / "BYSETPOS"<br>
plus "WKST"</li>
<li>le mot-cl� "EXRULE" n'est pas reconnu</li>
<li>les fuseaux horaires ne sont pas pris en compte</li>
</ul>
</p>
<h3>4.4.2 Export<a name="basics_export"></a></h3>
<p>
Deux formats peuvent �tres utilis�s pour l'export des donn�es:
<code>ical</code> et <code>pcal</code> (voir la section
<a href="#links_others">Liens</a> ci-dessous pour avoir plus d'informations
concernant ces formats).
</p>
<h2>4.5 Aide en ligne<a name="basics_help"></a></h2>
<p>
A n'importe quel moment, le syst�me d'aide en ligne peut �tre
appel� en pressant la touche '?'. Une fois rentr� dans l'aide,
les informations sur une commande sp�cifique peuvent �tre
obtenues en appuyant sur la touche correspondant � cette
commande.
</p>
<h1>5. Options<a name="options"></a></h1>
<p>
Tous les param�tres de <code>calcurse</code> sont configurables
� partir du menu <code>Configuration</code>, accessible en appuyant
sur 'C'. L'utilisateur se voit alors pr�sent� un second menu
avec trois choix possibles : appuyer � nouveau sur 'C' am�ne
au menu de s�lection des couleurs de l'interface, appuyer sur
'L' permet de choisir parmi diff�rents emplacements pour les
panneaux de la fen�tre principale de <code>calcurse</code>,
appuyer sur 'G' vous permet de fixer les options g�n�rales, 'K'
vous permet d'acc�der au menu de configuration des raccourcis clavier,
et enfin
les param�tres de la barre de notification peuvent �tre fix�s
en appuyant sur 'N'.</p>
<h2>5.1 Options g�n�rales<a name="options_general"></a></h2>
<p>
Ces options contr�lent le comportement g�n�ral de
<code>calcurse</code>, comme d�crit ci-dessous :</p>
<dl>
<dt><code>sauvegarde_automatique</code>
(valeur par d�faut: <span class="emp">oui</span>)</dt>
<dd>Cette option permet de sauvegarder automatiquement
les donn�es de l'utilisateur avant de quitter, si elle est
fix�e � <span class="emp">oui</span>.
<p class="rq"><span class="valorise">attention:</span>
Aucune donn�e ne sera automatiquement
sauvegard�e si cette variable est fix�e � <code>non</code>.
Cela signifie que l'utilisateur doit appuyer sur 'S'
(pour sauvegarder) pour retrouver ses modifications au prochain
lancement de <code>calcurse</code>.</p>
</dd>
<div class="todo">
<dt><code>periodic_save</code>
(default: <span class="emp">0</span>)</dt>
<dd>If different from '0', user's data will be automatically
saved every <span class="emp">periodic_save</span> minutes.
When an automatic save is performed, two asterisks
(i.e. '<code>**</code>') will appear on the top right-hand side
of the screen).</p>
</dd>
</div>
<dt><code>confirmer_pour_quitter</code>
(valeur par d�faut: <span class="emp">oui</span>)</dt>
<dd>Si cette option est fix�e � <span class="emp">oui</span>,
la confirmation
de l'utilisateur est n�cessaire avant de pouvoir quitter.
Autrement, appuyer sur 'Q' provoquera l'arr�t de
<code>calcurse</code> sans demander confirmation.
</dd>
<dt><code>confirmer_pour_effacer</code>
(valeur par d�faut: <span class="emp">oui</span>)</dt>
<dd>Si cette option est fix�e � <span class="emp">oui</span>, appuyer sur 'D'
pour effacer un �lement (soit une t�che, un rendez-vous ou bien
un �venement) provoquera l'apparition d'un message demandant
la confirmation de l'utilisateur avant d'effacer cet �lement.
Si cette option est fix�e � <span class="emp">non</span>, aucune confirmation
ne sera demand�e avant l'effacement d'un �lement.
</dd>
<dt><code>masquer_messages_syst�me</code>
(valeur par d�faut: <span class="emp">non</span>)</dt>
<dd>Fixer cette option � <span>oui</span> provoque la disparition des
messages relatifs aux enregistrements ou lectures des fichiers
de donn�es. Ceci peut �tre utile pour acc�lerer les processus
d'entr�es/sorties.
</dd>
<dt><code>masquer_barre_progression</code>
(valeur par d�faut: <span class="emp">non</span>)</dt>
<dd>Si elle est fix�e � <span class="emp">oui</span>, cette option provoque la
disparition de la barre de progression qui est normalement charg�e
d'indiquer l'�tat d'avancement de l'enregistrement des fichiers
de donn�es. Si cette option est fix�e � <span class="emp">non</span>,
cette barre
sera affich�e, en m�me temps que le nom du fichier de donn�es
actuellement en cours d'�criture
(voir la section <a href="#basics_files">Fichiers</a>).
</dd>
<dt><code>semaine_commence_lundi</code>
(valeur par d�faut: <span class="emp">oui</span>)</dt>
<dd>Il est possible dans <span class="emp">calcurse</span> d'indiquer quel est le
premier jour de la semaine, � savoir soit le lundi, soit le dimanche.
Si l'option <code>semaine_commence_lundi</code> est fix�e �
<span class="emp">oui</span>, les semaines du calendrier commenceront le lundi.
Par contre si cette option est fix�e � <span class="emp">non</span>,
les semaines d�buteront le dimanche.
</dd>
<dt><code>format_date_sortie</code>
(valeur par d�faut: <span class="emp">%D</span>)</dt>
<dd>Indique le format qui sera utilis� pour afficher les dates en mode
non-interactif. Par d�faut, les dates sont affich�es comme suit :
<span class="emp">mm/jj/aa</span>.
Les diff�rents formats disponibles sont visibles en
tapant la commande suivante dans un terminal: <code>man 3 strftime</code>.
</dd>
<dt><code>format_date_entr�e</code>
(valeur par d�faut: <span class="emp">1</span>)</dt>
<dd>Indique le format qui sera utilis� pour entrer les dates dans
<span class="emp">calcurse</span>. Quatre choix sont possibles :
<ol>
<li>mm/jj/aaaa</li>
<li>jj/mm/aaaa</li>
<li>aaaa/mm/jj</li>
<li>aaaa-mm-jj</li>
</ol>
</dd>
</dl>
<div class="todo">
<h2>5.2 Key bindings<a name="options_keys"></a></h2>
<p>
One can define it's own keybindings within the 'Keys' configuration
menu. The default keys look like the one used by the <code>vim</code>
editor, especially the displacement keys. Anyway, within this
configuration menu, users can redefine all of the keys available from
within calcurse's user interface.</p>
<p>
To define new keybindings, first highlight the action to which it will
apply. Then, delete the actual key binding if necessary, and add a new
one. You will then be asked to press the key corresponding to the new
binding. It is possible to define more than one key binding for a single
action.</p>
<p>
An automatic check is performed to see if the new key binding
is not already set for another action. In that case, you will be asked
to choose a different one. Another check is done when exiting from this
menu, to make sure all possible actions have a key associated with it.</p>
<p>
The following keys can be used to define bindings:
<ul>
<li>lower-case, upper-case letters and numbers, such as 'a', 'Z', '0'</li>
<li>CONTROL-key followed by one of the above letters</li>
<li>escape, horizontal tab, and space keys</li>
<li>arrow keys (up, down, left, and right)</li>
<li>'HOME' and 'END' keys</li>
</ul> </p>
<p>
While inside the key configuration menu, an online help is available for
each one of the available actions. This help briefly describes what the
highlighted action is used for.</p>
</div>
<h2>5.3 Th�mes graphiques<a name="options_colors"></a></h2>
<p>
Le th�me graphique de <code>calcurse</code> peut �tre adapt� aux besoins de
l'utilisateur. Pour changer les options par d�faut, la page de configuration
permet de s�lectionner la couleur voulue pour l'interface (premier plan et
fond). L'utilisateur doit pour cela se d�placer sur la bonne couleur en
utilisant les touches fl�ches ou les touches de d�placement par d�faut, et
appuyer sur 'X' ou la barre d'espace pour s�lectionner la couleur. Il est
�galement possible de conserver la couleur par d�faut du terminal de
l'utilisateur en s�lectionnant le choix corresondant dans la liste.</p>
<p>
Cette couleur est alors appliqu�e � la bordure des
panneaux, aux titres, aux combinaisons de touches, et aux
informations g�n�rales affich�es dans la
barre de status. Un th�me en noir et blanc est
�galement disponible, afin de supporter les terminaux
monochromes.</p>
<p class="rq"><span class="valorise">Remarque:</span>
Suivant le type de terminal que vous utilisez, et suivant
la valeur de la variable d'environnement <code>$TERM</code>,
la couleur peut �tre support�e ou non. Un message
d'erreur appara�tra si vous essayez d'appliquer un
th�me graphique en couleur alors que votre terminal est
monochrome. Si vous savez que votre terminal supporte les couleurs
mais que <code>calcurse</code> ne veut pas les afficher,
essayez de changer la valeur de la variable d'environnement
<code>$TERM</code> (appliquez par exemple la valeur
<span class="emp">xterm-xfree86</span>).
</p>
<h2>5.4 Disposition des panneaux<a name="options_layout"></a></h2>
<p>
La disposition des panneaux � l'int�rieur de la fen�tre de
<code>calcurse</code> peut �tre param�tr�e. Par d�faut, le
panneau contenant le calendrier se situe en haut � droite de
la fen�tre, le panneau contenant la liste des t�ches est situ�
en bas � droite, et le panneau contenant les rendez-vous se
trouve sur la partie gauche de l'�cran (voir la figure dans la
section <a href="#basics_interface_interactive">Mode interactif</a>
pour un exemple de la disposition par d�faut).
En choisissant une autre disposition pour les �l�ments composants
la fen�tre de <code>calcurse</code>, l'utilisateur peut adapter
� ses besoins l'interface du programme.</p>
<h2>5.5 R�glages de la barre de notification<a name="options_notify"></a></h2>
<p>
Les options suivantes permettent de modifier les r�glages de la
barre de notification:</p>
<dl>
<dt><code>barre-notification_afficher</code>
(valeur par d�faut: <span class="emp"oui</span>)</dt>
<dd>Cette option indique si la barre de notification doit �tre
affich�e ou pas.</dd>
<dt><code>barre-notification_date</code>
(valeur par d�faut: <span class="emp">%a %F</span>)</dt>
<dd>Avec cette option, il vous est possible de sp�cifier le format qui
doit �tre utilis� pour afficher la date du jour dans la barre de
notification. Les diff�rents formats possibles sont visibles en
tapant la commande suivante dans un terminal: <code>man 3 strftime</code>.
</dd>
<dt><code>barre-notification_heure</code>
(valeur par d�faut: <span class="emp">%T</span>)</dt>
<dd>Avec cette option, il vous est possible de sp�cifier le format qui
doit �tre utilis� pour afficher l'heure courante dans la barre de
notification. Les diff�rents formats possibles sont visibles en
tapant la commande suivante dans un terminal: <code>man 3 strftime</code>.
</dd>
<dt><code>barre-notification_alerte</code>
(valeur par d�faut: <span class="emp">300</span>)</dt>
<dd>Si l'utilisateur a programm� un rendez-vous dans les prochaines
'barre-notification_alerte' secondes, et qu'il a marqu� celui-ci
comme �tant important, l'affichage de ce rendez-vous clignotera dans
la barre de notification.
De plus, la commande d�finie par <code>barre-notification_commande</code>
sera execut�e.
De cette mani�re, l'utilisateur sera alert� et saura que l'heure du rendez-vous
approche.</dd>
<dt><code>barre-notification_commande</code>
(valeur par d�faut: <span class="emp">printf '\a'</span>)</dt>
<dd>Cette option indique la commande qui sera lanc�e lorsque l'heure d'un
rendez-vous approchera, et que ce rendez-vous a �t� marqu� comme
'important'. La commande sp�cifi�e par cette option sera pass�e au shell
de l'utilisateur, qui l'interpretera. Pour savoir quel shell doit �tre
utilis�, <code>calcurse</code> lit le contenu de la variable
d'environnement <code>$SHELL</code>, et si cette variable est vide, la
commande sera pass�e � <code>/bin/sh</code>.
<p class="rq"><span class="valorise">Exemple:</span>
Supposons que le programme <code>mail</code> soit
disponible sur l'ordinateur de l'utilisateur, celui-ci peut indiquer la
commande suivante afin d'�tre pr�venu par mail lorsqu'un rendez-vous
approche (la description de ce rendez-vous sera �galement mentionn�e
dans le corps du mail):</p>
<code>
calcurse --next | mail -s "[calcurse] nouveau rendez-vous!" user@host.com
</code>
</dd>
</dl>
<h1>6. Bogues connus<a name="known_bugs"></a></h1>
<p>
Une coloration incorrecte des objets peut r�sulter
d'une utilisation conjointe d'un th�me graphique en
noir et blanc et d'une variable <code>$TERM</code>
fix�e � <span class="emp">xterm-color</span>. Pour supprimer ce
bogue, et comme le conseille Thomas E. Dickey (le
r�sponsable du projet <code>xterm</code>),
<span class="emp">xterm-xfree86</span> devrait �tre assign�
� la variable <code>$TERM</code> en lieu et place de
<span class="emp">xterm-color</span> :</p>
<blockquote class="rq">
"La valeur xterm-color pour la variable $TERM est un mauvais
choix pour les terminaux XFree86 parce qu'elle est couramment
utilis�e pour les entr�es terminfo qui ne
supportent pas bce. Utilisez plutôt l'entr�e
xterm-xfree86 qui est distribu�e avec le xterm
d'XFree86 (ou par celui, similaire, distribu� avec ncurses)."
</blockquote>
<h1>7. Rapporter les bogues et commentaires<a name="bugs"></a></h1>
<p>
Merci de renvoyer vos rapports de bogues et vos commentaires �
l'adresse suivante :</p>
<pre>calcurse .�. culot .point. org </pre>
<p>
ou directement � l'auteur :</p>
<pre>frederic .�. culot .point. org </pre>
<h1>8. Comment contribuer?<a name="contribute"></a></h1>
<p>
Si vous d�sirez contribuer au projet, vous pouvez tout d'abord
envoyer vos commentaires sur ce qui vous pla�t ou d�pla�t ou sur
ce qui vous manque dans <code>calcurse</code>.
Pour le moment, les contributions possibles concernent
la traduction des messages de <code>calcurse</code> ainsi que
de la documentation.</p>
<p class="rq"><span class="valorise">Remarque:</span>
toute contribution � la traduction de
<code>calcurse</code> serait tr�s
appr�ci�e, mais avant tout, envoyez un mail
� <code>calcurse-i18n .�. culot .point. org</code> pour savoir si
quelqu'un a d�j� commenc� le processus de
traduction dans votre langue.</p>
<h2>8.1 Traduction de la documentation<a name="contribute_documentation"></a></h2>
<p>
Le r�pertoire <span class="emp">doc/</span> du paquet source contient
d�j� des versions traduites de la documentation.
Cependant, si celle-ci n'est pas encore disponible dans votre
langue, votre aide pour sa traduction serait tr�s
appr�ci�e.</p>
<p>
Pour cela, il suffit de copier un des fichiers existant et de
renommer cette copie en <code>manual_XX.html</code>, o�
<span class="emp">XX</span> repr�sente votre langue. Il faut ensuite
traduire ce fichier nouvellement cr�� et de
l'envoyer � l'auteur (voir <a href="#bugs">Rapporter
les bogues et commentaires</a>), pour qu'il soit inclus dans
la prochaine version de <code>calcurse</code>.</p>
<h2>8.2 Traduction de <code>calcurse</code><a name="contribute_i18n"></a></h2>
<p>
Comme mentionn� plus haut, les utilitaires
<code>gettext</code> sont utilis�s par
<code>calcurse</code> pour produire des messages
multilingues. Cette section explique comment traduire ces
messages dans votre langue. Cependant, cette notice est
d�lib�r�ment incompl�te,
puisqu'elle ne se concentre que sur l'utilisation de
<code>gettext</code> avec <code>calcurse</code>. Pour avoir
une vision plus large du Support de Langage Natif
(<code>NLS</code>), il est pr�f�rable de se
r�f�rer au manuel de <code>GNU gettext</code>
que l'on peut trouver � l'adresse suivante :</p>
<pre>http://www.gnu.org/software/gettext/manual/</pre>
<p>
Pour r�sumer, trois cat�gories de personnes sont
impliqu�es dans la cha�ne de traduction : les
programmeurs, les coordinateurs de la traduction, et les
traducteurs. Apr�s un rapide aper�u de la
mani�re de proc�der pour traduire le logiciel,
nous d�crirons plus en d�tails les t�ches du
traducteur.</p>
<h3>8.2.1 Aper�u<a name="contribute_i18n_overview"></a></h3>
<p>
Afin de pouvoir afficher du texte dans la langue natale de
l'utilisateur, deux �tapes sont n�cessaires :
l'<span class="emp">internationalisation</span> (i18n), et la
<span class="emp">localisation</span> (l10n).</p>
<p>
L'i18n permet � <code>calcurse</code> d'�tre
multilingue. C'est un processus qui est mis en place par les
programmeurs, qui marquent les phrases � traduire au
sein du code source, et qui fournissent les outils pour que
ces phrases soient traduites automatiquement pendant le
d�roulement du programme.</p>
<p>
La l10n correspond quant � elle au processus qui permet
� <code>calcurse</code> de s'adapter � la langue
de l'utilisateur. C'est-�-dire qu'il traduit les
phrases pr�c�demment marqu�e par les
programmeurs, et qu'il fixe correctement les variables
d'environnement afin que <code>calcurse</code> puisse utiliser
les r�sultats de cette traduction.</p>
<p>
Ainsi, les phrases traduisibles sont tout d'abord
marqu�es par les programmeurs dans le code source, puis
rassembl�es dans un fichier r�f�rence
(<span class="emp">calcurse.pot</span> - l'extension
<span class="emp">pot</span> signifiant
<span class="emp">portable object template</span>, objet portable de
r�f�rence). Le contenu de ce fichier est alors
associ� aux fichiers contenant la traduction pour
chacune des diff�rentes langues (fichier <span class="emp">fr.po</span>
pour le fran�ais par exemple - <span class="emp">po</span> siginifiant
<span class="emp">portable object</span>, objet portable - qui peut �tre
lu par les humains). Le traducteur devra se servir de ce
fichier, et traduira les phrases qu'il contient, puis
l'enverra aux d�veloppeurs. Ensuite, au niveau de la
compilation du programme, une version binaire de ce fichier
sera produite (pour des raisons d'efficacit�), puis
install�e. Cette version binaire a pour extension
<span class="emp">.mo</span>, o� <span class="emp">mo</span>
signifie <span class="emp">machine
object</span> - objet machine, c'est-�-dire qui peut
�tre lu par le programme. Pour finir,
<code>calcurse</code> se servira de ce fichier <span class="emp">mo</span>
lors de son ex�cution pour traduire les phrases dans la langue
de l'utilisateur.</p>
<h3>8.2.2 Etapes de la traduction<a name="contribute_i18n_translator"></a></h3>
<p>
Supposons que quelqu'un veuille commencer une traduction dans
une nouvelle langue. Voici les �tapes � suivre
pour ce faire :</p>
<ul>
<li>Premi�rement, trouver quel est le nom de la locale
correspondant � la langue � traduire. Par
exemple, pour le fran�ais, il s'agit de 'fr_FR', ou
simplement 'fr'. C'est cette valleur que l'utilisateur devra
mettre dans la variable d'environnement <code>LC_ALL</code>
pour obtenir la version traduite du logiciel (voir <a
href="#basics_invocation_variable">Variable d'environnement
pour l'i18n</a>).</li>
<li>Ensuite, il faut se rendre dans le r�pertoire
<span class="emp">po/</span>, et cr�er un nouveau fichier <span class="emp">.po</span>
� partir du fichier de r�f�rence en utilisant la commande suivante :
<code>'msginit -i calcurse.pot -o fr.po -l fr --no-translator'</code>
Si vous n'avez pas <code>msginit</code> install� sur
votre syst�me, vous pouvez plus simplement copier
<span class="emp">calcurse.pot</span> en <span class="emp">fr.po</span>
par exemple, et �diter l'en-t�te du fichier nouvellement cr��
manuellement.</li>
</ul>
<p>
Maintenant, ayant � disposition ce fichier
<span class="emp">fr.po</span>, la traduction peut commencer.</p>
<h3>8.2.3 Fichiers <code>po</code><a name="contribute_i18n_po-files"></a></h3>
<p>
Le format des fichiers <code>po</code> est assez simple. En effet,
ils ne contiennent que quatre �l�ments
diff�rents :</p>
<ol>
<li><span class="emp">ligne d'emplacement:</span> renseigne sur l'emplacement
de la phrase dans le fichier source (donne le nom du fichier
ainsi que le num�ro de ligne), afin de retrouver
simplement le contexte d'o� est issu la phrase �
traduire.</li>
<li><span class="emp">ligne msgid:</span> indique la phrase � traduire.</li>
<li><span class="emp">ligne msgstr:</span> ligne indiquant la phrase traduite.</li>
<li><span class="emp">lignes commen�ant par '#'</span>: indiquent des
commentaires (certains ont une signification sp�ciale,
comme nous le verrons plus tard).</li>
</ol>
<p>
Pour r�sumer, un traducteur doit simplement remplir les
champs <span class="emp">msgstr</span> avec la traduction des lignes
trouv�es juste au-dessus dans la partie <span class="emp">msgid</span>.</p>
<p>
<span class="valorise">Remarques:</span>
<dl>
<dt><span class="emp">Phrases marqu�es Fuzzy</span></dt>
<dd>Vous pourrez rencontrer des phrases commen�ant par le
commentaire <code>"#, fuzzy"</code>.
<code>calcurse</code> n'utilisera pas les traductions
commen�ant par ce commentaire, � moins que vous
ne transformiez ces phrases. En effet, le commentaire
<code>fuzzy</code> signifie que la phrase a d�j�
�t� traduite mais qu'elle a depuis
�t� chang�e dans le source du programme,
ou bien que <code>gettext</code> a effectu� lui-m�me
une traduction, en se basant sur une phrase similaire. Cela
implique donc que vous devez v�rifier la traduction.
Parfois, la phrase originale a chang� suite �
une correction de faute de frappe. Dans ce cas, vous n'aurez
pas besoin de modifier la traduction. Mais dans d'autres cas,
cette traduction peut ne plus �tre valable et
n�cessitera alors une mise � jour. Une fois
cette mise � jour effectu�e, vous pouvez
supprimer
le commentaire <code>"#, fuzzy"</code>, et la traduction sera
alors � nouveau prise en compte par <code>calcurse</code>.
</dd>
<dt><span class="emp">Lignes au format C et s�quences sp�ciales</span></dt>
<dd>Certaines phrases ont le commentaire suivant: <code>"#,
c-format"</code>. Cela signifie que des parties du texte
� traduire ont une signification particuli�re
pour le programme, et qu'il ne faut pas les modifier. Par
exemple, les s�quences contenant des <code>%</code>, comme
<code>"%s"</code>. Cela signifie que <code>calcurse</code>
remplacera ces s�quences par d'autres expressions. Il
est donc important de ne pas les modifier. Il existe
�galement des s�quences contenant des
<code>\</code>, comme <code>\n</code> ou <code>\t</code>. Il ne
faut pas les modifier non plus. En effet, la premi�re
s�quence repr�sente une fin de ligne, et la
deuxi�me une tabulation.</dd>
<dt><span class="emp">D�coupage des traductions</span></dt>
<dd>Si certaines lignes sont trop longues, il est possible de
d�couper les phrases comme dans l'exemple ci-apr�s:
<pre>
msgid ""
"une ligne tr�s longue"
"une autre ligne"
</pre></dd>
<dt><span class="emp">En-t�te des fichiers po</span></dt>
<dd>Au tout d�but du fichier <span class="emp">po</span>, la
premi�re phrase forme un en-t�te o�
diff�rentes informations doivent �tre
renseign�es. La plus importante est le jeu de
caract�res utilis�. Cette information devrait
ressembler �
<pre>
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
</pre>
Il est �galement n�cessaire de remplir le champ
<span class="emp">Last-Translator</span> -
<span class="emp">Dernier Traducteur</span>, afin
que d'autres traducteurs potentiels puissent se mettre en
relation avec la derni�re personne ayant
retouch� le fichier. De cette mani�re, il est
plus simple de coordonner les efforts de traduction. Il est
possible de rajouter son adresse de courrier
�lectronique, par exemple:
<pre>
"Last-Translator: Frederic Culot <frederic@culot.org>\n"
</pre></dd>
<dt><span class="emp">Commentaires</span></dt>
<dd>Ajouter des commentaires (lignes commen�ant par '#')
peut �tre un bon moyen de signaler des probl�mes ou
difficult�s de traduction aux autres traducteurs.</dd>
<dt><span class="emp">Taille des phrases</span></dt>
<dd><code>calcurse</code> est un programme comportant une
interface console/curses, il d�pend donc de la taille
du terminal utilis� (plus particuli�rement du
nombre de colonnes). Il est important de garder ceci en
m�moire au moment de la traduction. Souvent, la phrase
� traduire doit tenir dans une seule ligne (soit en
g�n�ral 80 caract�res). Il faut en tenir
compte, et essayer de voir o� la phrase sera
plac�e pour adapter sa traduction.</dd>
<dt><span class="emp">Quelques outils utiles</span></dt>
<dd>Le format des fichiers <code>po</code> est relativement simple, et
ils peuvent �tre modifi�s avec un �diteur
de texte standard. Mais il est �galement possible
d'utiliser des outils sp�cialis�s pour cette
t�che:
<ul>
<li><code>poEdit</code> (<a
href="http://www.poedit.org/" target="_blank">
http://www.poedit.org/</a>)</li>
<li><code>KBabel</code> (<a
href="http://i18n.kde.org/tools/kbabel/" target="_blank">
http://i18n.kde.org/tools/kbabel/</a>)</li>
<li><code>GTranslator</code> (<a
href="http://gtranslator.sourceforge.net/" target="_blank">
http://gtranslator.sourceforge.net/</a>)</li>
<li><code>Emacs</code> et son mode <code>po</code></li>
<li><code>Vim</code> et son mode <code>po</code></li>
</ul>
</dd>
<dt><span class="emp">Finalement...</span></dt>
<dd>J'esp�re que vous prendrez plaisir �
contribuer � l'internationalisation du monde des
logiciels libres. :) Si vous avez d'autres questions
concernant ce processus, n'h�sitez pas � me
contacter � l'adresse
<span class="emp">frederic .�. culot .point. org</span>.</dd>
</dl>
<h1>9. Liens<a name="links"></a></h1>
<p>
Cette section contient des liens en relation avec
<code>calcurse</code> qui peuvent vous �tre utiles.</p>
<h2>9.1 Site internet de <code>calcurse</code><a name="links_homepage"></a></h2>
<p>
La page web de <code>calcurse</code> est � l'adresse suivante :</p>
<pre>http://culot.org/calcurse</pre>
<h2>9.2 Liste de diffusion de <code>calcurse</code><a name="links_list"></a></h2>
<p>
Si vous �tes interess� par ce projet et que vous souhaitez
�tre pr�venu lorsqu'une nouvelle version est diffus�e, vous
pouvez souscrire � la liste de diffusion de <code>calcurse</code>.
De cette mani�re, vous recevrez un m�l d�s qu'une nouvelle
version est disponible.</p>
<p>
Pour souscrire � cette liste, envoyez un message � l'adresse
<span class="emp">calcurse-announce .�. culot .point. org</span>
avec "subscribe" dans le sujet du m�l.</p>
<h2>9.3 Flux RSS<a name="links_rss"></a></h2>
<p>
Une autre possibilit� pour �tre pr�venu lorsqu'une
nouvelle version de <code>calcurse</code> est disponible est de
s'abonner au flux RSS suivant :</p>
<pre>http://culot.org/calcurse/news_rss.xml</pre>
<p>
Ce flux RSS est mis � jour d�s qu'une nouvelle version de
<code>calcurse</code> est diffus�e, et indique quelles sont les
modifications qui ont �t� apport�es.</p>
<h2>9.4 Autres liens<a name="links_others"></a></h2>
<p>
La sp�cification du format ical (rfc2445) peut �tre trouv�e � l'adresse
suivante :
<pre>http://tools.ietf.org/html/rfc2445</pre>
<p>
La page du projet pcal se trouve quant � elle � l'adresse suivante :
<pre>http://pcal.sourceforge.net/</pre>
<h1>10. Remerciements<a name="thanks"></a></h1>
<p>
Je voudrais remercier ici toutes les personnes sans qui ce projet
n'aurait jamais pu voir le jour! En particulier :
<ul>
<li>Alex pour ses patches, aides et conseils sur la programmation en
<code>C</code></li>
<li>Gwen pour les tests et les discussions sur la manière d'am�liorer
<code>calcurse</code></li>
<li>Herbert pour la maintenance du paquet <code>calcurse</code> pour
FreeBSD</li>
<li>Zul pour la maintenance du paquet <code>calcurse</code> pour
NetBSD</li>
<li>Kevin, Ryan, et fEnIo pour la maintenance du paquet <code>calcurse</code>
pour Debian et Ubuntu</li>
<li>Wain, Steffen and Ronald pour la maintenance du paquet <code>calcurse</code> pour
Archlinux</li>
<li>Pascal pour la maintenance du paquet <code>calcurse</code> pour
Slackware</li>
<li>Alexandre pour la maintenance du paquet <code>calcurse</code> pour
Mac OsX et Darwin</li>
<li>Igor pour la maintenance du paquet <code>calcurse</code> pour
ALT Linux</li>
<li>Joel pour son script de calendrier qui a inspir� celui de
<code>calcurse</code></li>
<li>Michael Schulz et Chris M. pour la traduction allemande de <code>calcurse</code>
et de son manuel</li>
<li>Jose Lopez pour la traduction espagnole de <code>calcurse</code>
et de son manuel</li>
<li>Neil Williams pour la traduction anglaise</li>
<li>Tony pour son patch qui a permis d'am�liorer la fonction
recur_item_inday(), et pour l'impl�mentation des options de configuration
concernant les formats de date</li>
<li>Jeremy Roon pour la traduction en N�erlandais</li>
<li>Leandro Noferini pour la traduction en Italien</li>
<li>Erik Saule pour son patch qui a permis d'impl�menter les options '-N',
'-s', '-r', et '-D' de la ligne de commande</li>
<li>les personnes qui �crivent des logiciels que j'appr�cie et qui
m'ont inspir� lors de la conception de ce projet, en particulier:
<ul>
<li><code>vim</code> pour les touches de d�placement</li>
<li><code>orpheus</code> et <code>abook</code> pour la documentation</li>
<li><code>pine</code> et <code>aptitude</code>
pour l'interface en mode texte</li>
</ul></li>
</ul>
</p>
<p>
Et pour terminer, un tr�s grand merci � tous les utilisateurs de
<code>calcurse</code> qui m'ont fait parvenir leurs commentaires.</p>
<div class="footer">
Copyright © 2004-2009 Fr�d�ric Culot<br>
Calcurse version 2.5 - Derni�re modification: 24 Janvier 2009<br>
</div>
</div>
</body>
</html>
|