CALCURSE - textbasierter Terminkalender
Abstract
This manual describescalcurse
functionnalities,
and how to use them. The installation from source is first described, together
with the available command line arguments. The user interface
is then presented, with all of the customizable options that change
calcurse
behavior. Last, bug reporting procedure is explained, as
well as the way one can contribute to calcurse
development.
Inhaltsverzeichnis
1. Einleitung
calcurse
ist ein
textbasierender Kalender, der Ihnen bei der Organisation von
Ereignissen, Terminen und täglichen Aufgaben hilft. Ein
konfigurierbares Notitzsystem erinnert Benutzer an bevorstehende
Termine. Die curses basierende Benutzeroberflache kann auf eigene die
Bedürfnisse angepaßt werden. Alle Programmbefehle sind in
einem online Hilfesystem dokumentiert.
2. Überblick
2.1 Anlass
Nachdem ich mein Diplom in Astrophysik absolviert hatte, kam mir die Idee dieses Programm zu schreiben. Alles begann etwas unorganisiert zu werden. Ein Programm, dass mir bei meiner Terminplanung etwas hilft, war wirklich vonnöten. ;)
Ich mag Programme mit Textinterfaces, weil sie einfach, schnell,
portabel und effizient sind. Also dachte ich darüber nach ein
Programm mit textorientiertem Benutzer-Interface zu entwickeln.
Darüber hinaus wollte ich meine Kenntnisse in der Programmiersprache
C
erweitern. Im Grundstudium kam ich mit C
erstmals in Kontakt. Ich denke es ist eine gute Idee ein solches
Projekt zu beginnen und dabei meine Kenntnisse in C
zu
erweitern!
Mein Diplom habe ich nun absolviert, calcurse
ist aber noch immer nicht fertig. Nach wie vor entwickle ich dieses
Programm weiter, in der Hoffnung, dass es für andere von Nutzen sein
wird. Also hier ist es...
Doch warum nenne ich es 'calcurse'? Nun, es ist einfach zusammengesetzt aus den Wörtern 'CALendar' und 'nCurses', dem Namen der Bibliothek die für das Benutzer-Interface verwendet wird.
2.2 Wichtige Eigenschaften
Calcurse
ist portabel und setzt sich zum Ziel klein,
schnell und sicher zu sein. Es ist auf einer Konsole oder einem
Terminal zu verwenden, entweder lokal oder auf einem entfernten System
mithilfe einer ssh-Verbindung (oder Ähnlichem).
Calcurse
kann in zwei unterschiedlichen Modi gestartet
werden: Im interaktiven und im nicht-interaktiven Modus. Der erste Modus
erzeugt Dank des textbasierten Interfaces die Ansicht eines eigenen
persönlichen Terminkalenders. Mit dem zweiten Modus ist es möglich
sich ein Erinnerungstool (Reminder) zu erstellen, wenn
calcurse
mit den entsprechenden Argumenten in 'cron tab'
oder einem 'init script' eingebunden wird.
Darüber hinaus ist calcurse
für Benutzer erstellt worden,
mit der Absicht so benutzerfreundlich wie möglich zu sein. Das
bedeutet, dass eine komplette Onlinehilfe im Programm zu Verfügung
steht, sowie alle mögliche Aktionen jederzeit in einer Statuszeile
ersichtlich sind. Das Benutzer-Interface ist ebenfalls
einstellbar. Ebenso kann man verschiedene Textfarben und Layouts
wählen. Ein konfigurierbares Notizsystem erinnert den Benutzer
an bevorstehende Termine.
3. Installation
3.1 Voraussetzungen
3.1.1 ncurses
Bibliothek
Calcurse
benötigt einen C-Compiler wie etwa
cc
oder gcc
. Ferner wird die
ncurses-Bibliothek benötigt, die jedoch auf den meisten Unix-Systemen
verfügbar sein sollte. Falls nicht, können Sie sie von folgender URL herunter
laden:
http://ftp.gnu.org/pub/gnu/ncurses/
3.1.2 gettext
Bibliothek
calcurse
unterstützt die Internationalisierung
(künftig i18n) durch gettext
.
Das bedeutet, dass calcurse
mehrsprachige Mitteilungen
erzeugen kann, wenn es mit der entsprechenden Sprachunterstützung
kompiliert wurde (z.B. NLS).
Dennoch, NLS ist optional und wenn keine mehrsprachigen Mitteilungen
gewünscht sind, kann diese Eigenschaft abgestellt werden.
Rufen Sie hierzu einfach das configure
Skript mit der Option
--disable-nls
auf (siehe Abschnitt gettext
auf dem System installiert ist,
kann man nach der libintl.h
Datei suchen:
locate libintl.h
Wurde diese Datei nicht gefunden, kann gettext
von folgender URL
herunter geladen werden:
http://ftp.gnu.org/pub/gnu/gettext/
Beachte:
Auch wenn libintl.h
auf dem System
gefunden wurde, kann es erforderlich sein den Pfad dieser Datei während des
configure
Skript lautet dann
--with-libintl-prefix
.
Das configure
Skript wird natürlich vorzeitig abbrechen, wenn die
dazugehörige Bibliothek nicht gefunden wurde.
3.2 Installationsprozess
Als erstes müssen die Dateien entpackt werden:
tar zxvf calcurse-2.2.tar.gz
Ist diese Voraussetzung erfüllt und das Archiv entpackt, sind nur noch die drei üblichen Schritte erforderlich:
./configure
make
make install
(mit Root-Rechten)
Rufen Sie ./configure --help
auf, um die
verfügbaren Optionen aufgelistet zu bekommen.
4. calcurse
Grundlagen
4.1 Programmaufruf
4.1.1 Programmargumente
Calcurse
kann mit den folgenden Optionen aufgerufen werden.
Es werden sowohl kurze als auch lange Optionsangaben unterstützt.
-a, --appointment
- Gibt die Termine des heutigen Tags aus.
Beachte: Die Kalender-Datei, aus der die Termine gelesen werden sollen, kann mit mit Hilfe der '-c' Option angegeben werden.
-c <file>, --calendar <file>
- Gibt die zu lesende Kalender-Datei an.
Der Standardkalender ist
~/.calcurse/apts
(beachte auch Abschnitt:calcurse
Dateien). -d <date|num>, --day <date|num>
- Gibt die Termine eines angegebenen Datums oder alle Termine der
anzugebenden nachfolgenden Tage aus. Somit sind zwei Formate möglich:
- Datum: 'MM/TT/JJJJ' (Monat, Tag, Jahr).
- Anzahl der Tage: 'n'.
calcurse -d 3
gibt alle Termine des heutigen und der beiden folgenden Tage aus. -D <dir>, --directory <dir>
-
Specify the data directory to use. This option is incompatible with -c. If not specified, the default directory is
'~/.calcurse/'
. -h, --help
- Gibt eine Hilfe zu den unterstützten Optionen aus.
-n, --next
- Gibt den Termin aus, der innerhalb der kommenden 24 Stunden als
nächstes stattfindet.
Die dargestellte Zeitangabe weist darauf hin, in wie viel Stunden
und Minuten der Termin beginnen wird.
Beachte: Die Kalender-Datei, aus der die Termine gelesen werden sollen, kann mit mit Hilfe der '-c' Option angegeben werden.
-N, --note
-
When used with the '-a' or '-t' flag, also print note content if one is associated with the displayed item.
-r[num], --range[=num]
-
Print events and appointments for the num number of days and exit. If no num is given, a range of 1 day is considered.
-s[date], --startday[=date]
-
Print events and appointments from date and exit. If no date is given, the current day is considered.
-t[num], --todo[=num]
- Gibt die 'todo' Liste aus.
Wird die optionale Angabe
num
übergeben, werden nur diejenigen Aufgaben angezeigt, denen die Prioriätnum
zugewiesen wurde.
Beachte: Die angegebene Priorität muss zwischen 1 (höchste) und 9 (niedrigste) liegen.
-v, --version
- Gibt die aktuelle Version von Calcurse aus.
-x[format], --export[=format]
- Export user data to specified format. Events, appointments and todos are converted and echoed to stdout. Two possible formats are available: ical and pcal (see section Links below). If the optional argument
format
is not given, ical format is selected by default.Beachte: leiten Sie die Ausgabe in eine Datei, etwa wie im folgenden Beispiel:
$ calcurse --export > my_data.dat
4.1.2 Umgebungsvariable für i18n
calcurse
kann mit Unterstützung für verschiedene Sprachen
kompiliert werden (siehe gettext
Bibliothek). Um Meldungen in anderen Sprachen zu erhalten,
sollte zunächst geprüft werden, ob die po/LINGUAS
Datei verfügbar ist.
Diese Datei zeigt alle verfügbaren Sprachen durch
zweibuchstabige Kürzel an (beispielsweise steht fr
für Französisch). Ist Ihre Muttersprache nicht aufgeführt, wäre es
natürlich großartig, wenn Sie sich an der Übersetzung von calcurse
in andere Sprachen beteiligen könnten (siehe Abschnitt Wie kann
ich einen Beitrag leisten?).
Wird Ihre Sprache bereits unterstützt, können Sie
calcurse
mit dem folgenden Aufruf starten:
LC_ALL=fr_FR calcurse
wobei fr_FR der Name der gewünschten Spracheausgabe ist und durch das Kürzel Ihrer Sprache ersetzt werden kann.
Zusätzlich sollten Sie den verwendeten Zeichensatz angeben, da in einigen Fällen
Sonderzeichen wie etwa Akzente und Umlaute nicht korrekt dargestellt werden.
Auf den der entsprechende Sprache gewünschten Zeichensatz wird am Anfang der po-Datei
hingewiesen. Der Datei fr.po können Sie beispielsweise entnehmen, dass der Zeichensatz
iso-8859-1 verwendet wird. Sie könnten calcurse
folgendermaßen
aufrufen:
LC_ALL=fr_FR.ISO8859-1 calcurse
4.1.3 Other environment variables
The following environment variables affect the way calcurse
operates:
VISUAL
- Specifies the external editor to use for writing notes.
EDITOR
- If the
VISUAL
environment variable is not set, thenEDITOR
will be used as the default external editor. If none of those variables are set, then/usr/bin/vi
is used instead. PAGER
- Specifies the default viewer to be used for reading notes.
If this variable is not set, then
/usr/bin/less
is used.
4.2 Benutzer-Interface
4.2.1 Nicht interaktiver Modus
Wird calcurse
mit den Optionen:
-a
, -d
, -h
,
-n
, -t
, -v
, -x
gestartet, wird das Programm im nicht-interaktiven Modus
ausgeführt. Das bedeutet, dass die gewünschten Informationen
ausgegeben werden und das Programm anschließend sofort wieder beendet
wird.
Durch das Einbinden von calcurse --todo --appointment
in eine init config
Datei ist es beispielsweise möglich, sich seine zu erledigenden Aufgaben
und alle Termine des heutigen Tages beim Logon anzeigen zu lassen.
4.2.2 Interaktiver Modus
Wird keine, oder nur Option -c angegeben, startet
calcurse
im interaktiven Modus. In diesem Modus erhält
man ein Interface mit drei unterschiedlichen Panels, einer
Benachrichtigungszeile, sowie einer Status-Zeile (siehe unten).
Die einzelnen Panels lassen sich durch die 'TAB'-Taste ansteuern.
Termin-Panel---. .---Kalender-Panel | | v v +------------------------------------++----------------------------+ | Termine || Kalender | |------------------------------------||----------------------------| | (|) 6. April 2006 || April 2006 | | || Mo Di Mi Do Fr Sa So | | || 1 2 | | || 3 4 5 6 7 8 9 | | || 10 11 12 13 14 15 16 | | || 17 18 19 20 21 22 23 | | || 24 25 26 27 28 29 30 | | || | | |+----------------------------+ | |+----------------------------+ | || Aufgaben | todo- | ||----------------------------| Panel | || | | | || | | | || |<--. | || | +------------------------------------++----------------------------+ |---[ So 2006-10-22 | 10:11:43 ]---(apts)----> 01:20 :: lunch <---|<--. +------------------------------------------------------------------+ Benachrichtigungszeile | ? Hilfe S Speichern H/L -/+1 Tag Tab ändere Ansicht | | Q Beenden G Gehe zu J/K -/+1 Woche C Einstellung |<-. +------------------------------------------------------------------+ | | Statuszeile
Das Kalender-Panel hebt den gewünschten Tag farblich hervor, während das Termin-Panel die Liste mit Terminen des angesteuerten Tags anzeigt. Das todo-Panel dagegen zeigt eine Liste mit den zu erledigenden Aufgaben, die keinem bestimmten Tage zugeordnet sind.
Im Termin-Panel kann man '(|)' Symbol vor das Datum setzen. Dies zeigt die aktuelle Mondfase. Je nach Mondfase können die folgenden Symbole erscheinen:
- '
|)
': - Halbmond, erste Hälfte
- '
(|)
': - Vollmond
- '
(|
': - Halbmond, letzte Hälfte
- '
|
': - Neumond
- Kein Symbol:
- die Mondfase ist keinem der oberen zuzuordnen
Die letzten beiden Zeilen des Interfaces zeigen die Status-Zeile, die über die möglichen Befehle und ihre entsprechenden Tasten informiert.
Direkt über der Statuszeile befindet sich die Benachrichtigungszeile, die von links nach rechts gesehen die folgenden Elemente anzeigt: Das aktuelle Datum, die aktuelle Uhrzeit, die momentan verwendete Kalenderdatei (im obigen Beispiel die standardmäßig verwendete Kalenderdatei apts [Vergleiche hierzu den folgenden Abschnitt]) und der nächste Termin, der in den kommenden 24 Stunden ansteht. Im Beispiel ist dies der Termin lunch, der in 1 Stunde und zwanzig Minuten beginnt.
Beachte: Einige Handlungen, wie beispielsweise das Verändern oder Hinzufügen eines Termins, benötigen Texteingaben, die mithilfe des eingebauten Eingabeeditors eingegeben werden.
Geht eine Zeile über die Bildschirmzeile hinaus, wird dies innerhalb des Editors durch die Zeichen '>', '*', und '<' dargestellt. Dadurch wird in der letzten Spalten darauf hingewiesen, dass sich vor, vor und hinter, beziehungsweise nur hinter der momentanten Position weiterer Text befindet. Gegebenenfalls wird Zeile horizontal gescrollt.
Darüberhinaus sind einigen Editierfunktionen spezielle Tastenkürzel zugewiesen, die in der folgenden Übersicht zusammengefasst sind. Hierbei steht '^' für die Taste 'Strg' beziehungsweise 'Ctrl':
^a
:- Positioniert den Cursor an den Anfang der Eingabezeile
^b
:- Bewegt den Cursor rückwärts
^d
:- Löscht das folgende Zeichen
^e
:- Positioniert den Cursor an das Ende der Eingabezeile
^h
:- Löscht das vorhergehende Zeichen
^k
:- Löscht die Eingabe von der aktuellen Cursorposition bis an das Zeileende
ESCAPE
:- Bricht die Bearbeitung ab
4.3 calcurse
Dateien
Die folgende Verzeichnisstruktur wird im $HOME-Verzeichnis angelegt,
calcurse
das erste Mal gestartet wird:
$HOME/.calcurse/ |___notes/ |___conf |___apts |___todo
notes/
:- this subdirectory contains descriptions of the notes which are attached to appointments, events or todos. One text file is created per note, whose name is built using mkstemp(3) and should be unique, but with no relation with the corresponding item's description.
conf
:- Datei enthält die Informationen zur Benutzerkonfiguration.
apts
:- Datei enthält alle Termine.
todo
:- Datei enthält die todo-Liste.
4.4 Online Hilfe
Das integrierte Hilfe-System kann jederzeit mit '?' aufgerufen werden. Informationen über bestimmte Befehle können mit der entsprechenden Taste des Befehls aufgerufen werden.
5. Optionen
Sämtliche in calcurse
veränderbaren Parameter lassen sich
Konfigurationsmenü einstellen. Drücken Sie hierzu die Taste 'C'.
Daraufhin erscheint ein Untermenü mit vier weiteren Wahlmöglichkeiten:
Das erneute Betätigen von 'C' führt Sie zu den Farbeinstellungen und
über 'L' gelangen Sie in ein Untermenü, in dem Sie die Anordnung der
drei Panel ändern können. Drücken Sie 'G' um ins Auswahlmenü
der allgemeinen Optionen zu gelangen. Zu guter Letzt können Sie die
Einstellungen der Benachrichtigungszeile ändern, indem Sie die Taste 'N'
betätigen.
5.1 Allgemeine Optionen
Die im Folgenden beschriebenen Optionen steuern calcurse
s
allgemeines Verhalten.
automatisches_Speichern
(Voreinstellung: ja)- Ist diese Option aktiviert, werden die Benutzerdaten automatisch beim
Verlassen gespeichert.
warnung: Beim Verlassen werden keine Daten gespeichert, wenn
automatisches_Speichern
auf nein gesetzt wurde. Um Ihre Eingaben dennoch zu speichern, müssen Sie als Nutzer die Taste 'S' betätigen. Beenden_bestätigen
(Voreinstellung: ja)- Wenn ja eingestellt worden ist, wird nachgefragt, ob das Programm wirklich beenden werden soll. Wurde nein gewählt, wird das Programm durch die Eingabe von 'Q' ohne Nachfrage sofort beendet.
Löschen_bestätigen
(Voreinstellung: ja)- Wurde ja eingestellt, fragt das Programm nach, ob ein Eintrag wirklich gelöscht werden soll (entweder ein todo-Eintrag oder ein Termin). Wurde nein gewählt, wird beim Drücken von 'D' ohne Nachfrage gelöscht.
Systemdialoge_überspringen
(Voreinstellung: nein)- Durch Setzen auf ja werden die Dialoge beim Speichern und Laden umgangen. Nützlich, wenn es mal schnell gehen muss.
Fortschrittsanzeige_überspringen
(Voreinstellung: nein)- Wird diese Option aktiviert, wird die beim Speichern von Daten normalerweise erscheinende Fortschrittsanzeige nicht mehr angezeigt. Ist diese Option auf nein gesetzt, werden ein Zustandsbalken und der Name der zu speichernden Datei (siehe Abschnitt Calcurse Dateien) angezeigt.
Wochenbeginn_am_Montag
(Voreinstellung: ja)- Es ist möglich zwischen Montag und Sonntag als ersten Tag der Woche zu wählen. Wird die Option auf ja gesetzt, wird Montag als erster Tag der Woche festgelegt. Ist nein gewählt, beginnt die Woche sonntags.
output_datefmt
(default: %D)- This option indicates the format to be used when displaying dates
in non-interactive mode. Using the default values, dates are displayed the
following way: mm/dd/aa.
You can see all of the possible formats by typing
man 3 strftime
inside a terminal. input_datefmt
(default: 1)- This option indicates the format that will be used to enter dates in
calcurse. Three choices are available:
- mm/dd/yyyy
- dd/mm/yyyy
- yyyy/mm/dd
5.2 Textfarben einstellen
calcurse
Textfarben können nach eigenen
Vorlieben eingestellt werden. Um die Standartfarben zu wechseln,
zeigt die Konfigurationsseite mögliche Farbwerte für
Vordergrund und Hintergrund. Benutze die Pfeiltasten zum bewegen und
'X' bzw. die Leertaste um eine Farbe zu wählen. Benutzer können
das gewählte Farbschema vorher betrachten. Die Liste enthält
auch den Eintrag für die Standartfarben des Terminals.
The chosen color theme will then be applied to the panel borders, to the titles, to the keystrokes, and to general informations displayed inside status bar. A black and white theme is also available, in order to support non-color terminals.
Beachte:
Der Farbunterstützung ist vom verwendeten Terminal und des der
Umgebungsvariablen $TERM
zugewiesenen Werts abhängig.
Es erscheint eine Fehlermeldung, wenn versucht wird die Farbeinstellung
zu ändern, obwohl das Terminal keine Farben unterstützt.
Wenn sie sicher sind, dass ihr Terminal Farben darstellen kann,
in calcurse
aber keine Farben erscheinen, versuchen Sie
die $TERM
Variable auf einen anderen Wert zu setzen
(etwa xterm-xfree86).
5.3 Layout einstellen
Das Layout bezieht sich auf die Positionen der einzelnen Panel. Das
Standard-Layout zeigt das Kalender-Panel in der oberen linken Ecke des
Terminals, das todo-Panel befindet sich in der unteren rechten Ecke
und das Termin-Panel auf der linken Seite des Terminals (vgl. die
im Abschnitt Interaktiver Modus
dargestellte Zeichnung des Standard-Layouts).
Durch Auswahl eines anderen Layouts kann der Benutzer das
Erscheinungsbild von calcurse
seinen eigenen Wünschen
entsprechend anpassen.
5.4 Benachrichtigungszeile einstellen
Folgende Optionen ändern das Verhalten der Benachrichtigungszeile:
Benachrichtigungszeile_anzeigen
(Voreinstellung: ja)- Mit dieser Option legen Sie fest, ob die Benachrichtigungszeile anzeigt werden soll.
Benachrichtigungszeile_Datum
(Voreinstellung: %a %F)- Hiermit kann das Format festgelegt werden, wie das aktuelle Datum innerhalb
der Benachrichtigungszeile angezeigt werden soll.
Die möglichen Formatdefinitionen können Sie sich durch die Eingabe
von
man 3 strftime
auf der Kommandozeile anzeigen lassen. Benachrichtigungszeile_Uhrzeit
(Voreinstellung: %T)- Hiermit kann das Format festgelegt werden, wie die aktuelle Uhrzeit
innerhalb der Benachrichtigungszeile angezeigt werden soll.
Die möglichen Formatdefinitionen können Sie sich durch die
Eingabe von
man 3 strftime
auf der Kommandozeile anzeigen lassen. Benachrichtigungszeile_Alarm
(Voreinstellung: 300)- Beginnt ein Termin innerhalb der nächsten, in 'Benachrichtigungszeile_Alarm'
festgelegten Sekunden, wird der Termin innerhalb der Benachrichtigungszeile
blinkend dargestellt. Auf diese Weise wird der Nutzer auf einen baldigen Termin
hingewiesen.
Außerdem wird der Befehl, der durch
Benachrichtigungszeile_Befehl
definiert ist, ausgeführt. Benachrichtigungszeile_Befehl
(Voreinstellungt: printf '\a')- Diese Option zeigt an, welcher Befehl ausgeführt wird,
wenn ein bevorstehender Termin durch 'wichtig' gekennzeichnet ist.
Dieser Befehl wird auf dem Terminal des Benutzers ausgeführt.
Die
$SHELL
Umgebungsvariable wird bei der Wahl des richtigen Terminals berücksichtigt. Ist diese Variable nicht gesetzt, wird stattdessen/bin/sh
zur Ausführung gewählt.Beispiel: Der
mail
Befehl ist auf dem System des Benutzer verfügbar. Man kann den folgenden Befehl benutzen, um an bevorstehende Termine erinnert zu werden (die Beschreibung des Termins wird ebenso berücksichtigt im Mailkopf):calcurse --next | mail -s "[calcurse] upcoming appointment!" user@host.com
6. Bekannte Fehler
Es kommt vor, dass Wörter bei Verwendung der schwarz/weißen
Farbkombination falsch hervorgehoben werden, wenn die
$TERM
Variable auf xterm-color gesetzt ist.
Um diesen Fehler zu vermeiden, sollte nach Aussage von
Thomas E. Dickey (zuständig für xterm
),
xterm-xfree86 an Stelle für xterm-color als
$TERM
Variable gesetzt werden:
"The xterm-color value for $TERM is a bad choice for XFree86 xterm because it is commonly used for a terminfo entry which happens to not support bce. Use the xterm-xfree86 entry which is distributed with XFree86 xterm (or the similar one distributed with ncurses)."
7. Mitteilung von Fehlern und Anregungen
Bitte mailen Sie Fehler oder auch Anregungen an:
calcurse @ culot . org
Oder an den Autor:
frederic @ culot . org
8. Wie kann ich einen Beitrag leisten?
Wenn Sie gerne dieses Projekt unterstützen möchten, können Sie mir zuerst eine kurze Rückmeldung geben. Was finden Sie an diesem Programm gut oder was könnte besser sein? Gibt es vielleicht Programmeigenschaften, die Sie vermissen? Teilen Sie sie mir mit!
Von nun an ist es auch möglich, sich an der Übersetzung der Programmmitteilungen
und der Dokumentation von calcurse
zu beteiligen.
Beachte:
Jegliche Unterstützung calcurse
in andere Sprachen zu übersetzen ist sehr willkommen. Bevor Sie beginnen, sollten
Sie jedoch eine E-Mail an calcurse-i18n @ culot . org
senden: So erfahren Sie,
ob jemand die Übersetzung in Ihrer Sprache schon begonnen hat.
8.1 Übersetzung der Dokumentation
Das doc/ Verzeichnis des Quellcodearchivs enthält bereits
übersetzte Versionen des calcurse
Handbuchs.
Ist eine Übersetzung in Ihrer Sprache noch nicht vorhanden,
wäre es großartig, wenn Sie eine solche erstellen könnten.
Kopieren Sie dazu eine der vorhandenen Version mit dem Dateinamen
manual_XX.html
, wobei XX
das entsprechende Kürzel Ihrer Sprache ist. Übersetzen Sie diese
Datei anschließend und senden Sie sie dann an den Autor
(siehe Mitteilung von Fehlern und Anregungen), damit Ihre
Übersetzung der nächsten calcurse
Version
hinzugefügt werden kann.
8.2 calcurse
i18n
Wie bereits erwähnt, verwendet calcurse
die gettext
Utilities um mehrsprachige Programmmitteilungen zu erzeugen.
Dieser Abschnitt informiert Sie darüber, wie Programmmitteilungen in Ihre
Muttersprache übersetzt werden. Dieses Howto zur Übersetzung von
calcurse
mittels gettext
ist natürlich nur als Einstieg
gedacht und mit Absicht recht knapp gehalten. Um umfassendere Informationen
zu erhalten und sich die große weite Welt der Internationalisierung von Software zu
erschließen, sollten Sie die Seite der GNU
gettext
-Anleitung besuchen:
http://www.gnu.org/software/gettext/manual/
An der Übersetzung sind im Grunde drei verschiedene Entwickler beteiligt: Programmierer, Sprachkoordinator und Übersetzer. Nach einem kurzen Überblick, wie so etwas funktioniert, werden anschließend die Aufgaben des Übersetzers beschrieben.
8.2.1 Überblick
Um Text in der Muttersprache des Benutzers erscheinen zu lassen, sind zwei Schritte nötig: Internationalisierung (i18n) und Lokalisierung (l10n).
Bei der i18n geht es darum, calcurse
auf die Unterstützung mehrerer
Sprachen vorzubereiten. Dies ist die Aufgabe des Programmierers, der die zu
übersetzenden Texte markiert und andererseits sicherstellen muss, dass zur Laufzeit
des Programms der übersetzt Text erscheint.
Bei der l10n geht es darum, dem bereits internationalisierten - also i18n markierten -
calcurse
die entsprechende Übersetzung des Benutzers zur Verfügung
zu stellen.
Gemäß den Umgebungsvariablen ersetzt calcurse
die zuvor vom
Programmierer markierten Texte durch die entsprechenden Übersetzungen.
Die zu übersetzenden Texte werden also zunächst vom Programmierer im
C
-Quellcode markiert und in einem Template (calcurse.pot -
die Dateierweiterung pot steht für portable object template)
gesammelt. Anschließend wird der Inhalt dieses Templates mit den Dateien, die
die Übersetzungen enthalten zusammengeführt (fr.po enthält
beispielsweise die Französische Übersetzung (po steht hierbei
für portable object, also ein von Menschen les- und veränderbares
Dateiformat),
Der Übersetzer kann diese Datei öffnen, die enthaltenen Texte übersetzen
und sie dann an den Programmierer zurück senden.
Wird das Programm compiliert, erzeugt der Compiler (aus Gründen der Effizienz)
eine binäre Version dieser Datei, die später installiert wird (fr.mo
- mo steht für machine object; dieses Format kann nur von
Programmen gelesen werden). calcurse
nutzt diese Datei zur Laufzeit,
um die Texte in Abhängigkeit der lokalen Einstellungen des Benutzers zu
übersetzen.
8.2.2 Aufgaben des Übersetzers
Wenn Sie mit der Übersetzung in eine neue Sprache beginnen möchten, finden Sie hierzu die nötigen Schritte:
- Finden Sie zunächst das Kürzel Ihrer Sprache heraus.
Beispielsweise ist das Kürzel für Französisch 'fr_FR', oder
einfach nur 'fr'. Diesen Wert muss der Benutzer der Umgebungsvariablen
LC_ALL
zuweisen, um die Software übersetzt starten zu können (siehe Umgebungsvariable für i18n). - Wechseln Sie dann ins po/ Verzeichnis und erzeugen Sie aus dem Template
mit dem folgendem Aufruf eine neue po-Datei:
'msginit -i calcurse.pot -o fr.po -l fr --no-translator'
Solltemsginit
nicht auf Ihrem System installiert sein, kopieren Sie einfach die Datei calcurse.pot nach fr.po und änderen Sie den Inhalt am Anfang der Datei von Hand.
Wurde die Datei fr.po erstellt, kann mit der eigentlichen Übersetzung begonnen werden.
8.2.3 po-Dateien
Das Format der po-Dateien ist relativ einfach. po-Dateien gliedern sich in lediglich vier Bestandteile:
- location Zeilen: geben an, wo sich der Text befindet (Name der Datei und Zeilennummer).
- msgid Zeilen: der ursprüngliche, also zu übersetzende Text.
- msgstr Zeilen: der übersetzte Text.
- Zeilen, die mit '#' beginnen: Kommentare (einige mit spezieller Bedeutung, wie wir weiter unten noch sehen werden).
Übersetzen Sie die msgid Zeilen und tragen Sie den übersetzten Text in die sich direkt darunterbefindlichen, mit msgstr gekennzeichneten Zeilen ein.
Einige Anmerkungen:
- Fuzzy Texte
- Einige Texte sind mit
"#, fuzzy"
kommentiert.calcurse
nutzt derart markierte Texte nicht. Ein als fuzzy markierter Text deutet entweder darauf hin, dass der Text schon übersetzt wurde, aber die Stelle im Programmcode verändert wurde, oder aber es handelt sich um einen neuen Text, für welchengettext
eine sog. 'wild guess' vornimmt, also selbst eine Übersetzung versucht. Das bedeutet, die Übersetzung sollte noch einmal überarbeitet werden. Manchmal wurde der Originaltext verändert, weil ein Rechtschreibfehler korrigiert wurde. In einem solchen Fall muss nichts geändert werden. Mitunter ist die Übersetzung aber nicht mehr passend oder schlichtweg falsch und muss abgeändert werden. Entfernen Sie die"#, fuzzy"
-Zeilen, wenn Sie mit Ihrer Übersetzung fertig sind, damitcalcurse
die übersetzten Zeilen wieder verwendet und anzeigt. - c-Format Texte und besondere Sequenzen
- Einige Texte haben folgende Kommentare:
"#, c-format"
. Dieser Kommentar weist darauf hin, dass Teile dieses Textes eine besondere Bedeutung haben und dieser Text nicht verändert werden sollte. Beispielsweise bedeuten die %-Sequenzen, wie"%s"
, dasscalcurse
dort Text einfügen wird. Es ist also wichtig, diese nicht zu verändern. Ebenso kommen \-Sequenzen , wie etwa\n
oder\t
vor. Bitte nehmen Sie auch hier keine Veränderungen vor. Erstere stellt das Zeilenende dar, letztere einen Tabulator. - Übersetzungen können in Blöcke geschrieben werden
- Sollten Zeilen zu lang werden, können sie auf mehrere verteilt werden:
msgid "" "some very long line" "another line"
- po-Header
- Ganz zu Anfang einer po-Datei befindet sich der Header, der einige Informationen enthält.
Die wichtigste Information ist der Zeichensatz. Er sollte diesem ähnlich sein
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
Auch das Übersetzer-Feld sollte ausgefüllt sein, damit potentielle Mitstreiter, die sich an der Übersetzung beteiligen wollen, mit Ihnen Kontakt aufnehmen können. Ebenso können von anderen entdeckte Fehler an den Übersetzer gemeldet werden. Geben Sie Ihren Namen an, oder tragen Sie Ihre E-Mail-Adresse ein. Zum Beispiel folgendermaßen:"Last-Translator: Frederic Culot <frederic@culot.org>\n"
- Kommentare
- Das Hinzufügen von Kommentaren (Zeilen beginnen mit dem '#' Zeichen) ist eine gute Möglichkeit, um Probleme und Übersetzungsschwierigkeiten anderen besser mitteilen zu können.
- Längen der Texte
calcurse
ist ein curses/Konsolen Programm und ist somit stark von der Größe des Terminals (Anzahl der Spalten) abhängig. Dies sollte bei der Übersetzung berücksichtigt werden. Häufig müssen Texte in eine einzige Zeile passen (Standardlänge ist 80 Zeichen). Übersetzen Sie nicht blindlings darauf los! Versuchen Sie herauszufinden, wo der Text angezeigt wird, um die Übersetzung entsprechend anzupassen.- Ein paar nützliche Programme
- Das po-Dateiformat ist sehr einfach und kann mit jedem Standard-Editor bearbeitet werden.
Es gibt aber auch einige spezielle Tools die das Erstellen und Änder der po-Dateien
vereinfachen:
poEdit
( http://www.poedit.org/)KBabel
( http://i18n.kde.org/tools/kbabel/)GTranslator
( http://gtranslator.sourceforge.net/)Emacs
po modeVim
po mode
- Zu Schluss noch
- Ich hoffe es wird Ihnen Freude bereiten, wenn Sie sich an diesem Projekt und seiner Internationalisierung beteiligen :). Bitte scheuen Sie sich nicht, mir eine E-Mail, frederic @ culot . org, zu schreiben, sollten noch Fragen offen sein.
9. Links
Dieser Abschnitt enthält Links und Angaben, die Sie interessieren könnten.
9.1 calcurse
Internetseite
Die Internetseite des Projekts calcurse
lautet:
http://culot.org/calcurse
9.2 calcurse
Ankündigungsliste
Wenn Sie an calcurse
Interesse gefunden haben und Sie gerne
über Neuerscheinungen informiert werden möchten, können Sie sich
gerne in calcurse
s Ankündigungsliste eintragen.
Sobald eine neue Version veröffentlicht wird, werden Sie per E-Mail über
die neusten Eigenschaften von calcurse
informiert
Um sich in die Liste einzutragen, schicken Sie einfach eine E-Mail mit dem Betreff
"subscribe" an calcurse-announce @ culot . org.
9.3 calcurse
RSS feed
Um über neue Programmversionen informiert zu werden, können Sie auch einfach den folgenden RSS-Feed aufrufen:
http://culot.org/calcurse/news_rss.xml
Sobald eine neue calcurse
-Version verfügbar ist wird
der RSS-Feed aktualisiert und enthält eine Beschreibung der neu
hinzugekommenen Programmfunktionen.
9.4 Other links
You may want to look at the ical format specification (rfc2445) at:
http://tools.ietf.org/html/rfc2445
The pcal project page can be found at:
http://pcal.sourceforge.net/
10. Danksagungen
Folgenden Leuten möchte ich gerne für Ihre Unterstützung danken, ohne die dieses Projekt nicht möglich gewesen wäre. Hier ist die Liste derjenigen, denen ich Danke sagen möchte:
- Alex für die Patches, Hilfen und Erläuterungen zur
C
Programmierung. - Gwen fürs Testen und die Anregungen, wie
calcurse
verbessert werden kann. - Herbert für das Binary-Packet auf FreeBSD
- Zul für das Binary-Packet auf NetBSD
- Wain, Steffen und Ronald für das Binary-Packet auf Archlinux
- Kevin, Ryan, und fEnIo für das Binary-Packet auf Debian und Ubuntu.
- Pascal für das Binary-Packet auf Slackware
- Alexandre für das Binary-Packet auf Mac OsX und Darwin.
- Igor für das Binary-Packet auf ALT Linux
- Joel für sein Kalender-Skript, das mich zum Calcurse-Layout inspiriert hat.
- Michael Schulz und Chris M. für die Übersetzung der Dokumentation ins Deutsche.
- Jose Lopez für die Übersetzung der Dokumentation ins Spanische.
- Neil Williams für die Übersetzung ins Englische.
- Leandro Noferini für die Übersetzung ins Italienisches.
- Tony für seine Patches, welche die Funktion recur_item_inday() verbessern half , and for implementing the date format configuration options
- Jeremy Roon für die Übersetzung ins Dutch.
- Erik Saule for its patch implementing the '-N', '-s', '-r' and '-D' flags
- Leute die Programme geschrieben haben, die ich mag und mich inspiriert haben, insbesondere:
vim
für die Befehlssteuerungorpheus
undabook
für die Dokumentationpine
undaptitude
für das Text-Benutzer-Interface
Und zuletzt, vielen vielen Dank an alle calcurse
Benutzer, die mir Ihr Feedback mitgeteilt haben.