From 676893a60f791093425e2e04d93defc1360cd1f5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Frederic Culot Date: Sun, 19 Aug 2007 13:21:05 +0000 Subject: french translation updated --- po/fr.po | 914 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------ 1 file changed, 472 insertions(+), 442 deletions(-) (limited to 'po') diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 44bc3a2..4d3b8f9 100755 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -1,4 +1,4 @@ -# $calcurse: fr.po,v 1.14 2007/05/22 17:39:52 culot Exp $ +# $calcurse: fr.po,v 1.15 2007/08/19 13:21:05 culot Exp $ # # French translations for calcurse package. # Copyright (C) 2004-2007 Frederic Culot @@ -7,9 +7,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: calcurse 1.8\n" +"Project-Id-Version: calcurse 1.9\n" "Report-Msgid-Bugs-To: frederic@culot.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-22 19:17+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-08-18 18:17+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-18 14:37+0200\n" "Last-Translator: Frederic Culot \n" "Language-Team: French \n" @@ -18,20 +18,65 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: src/apoint.c:168 src/recur.c:302 +#: src/apoint.c:116 +msgid "" +"Enter start time ([hh:mm] or [h:mm]), leave blank for an all-day event : " +msgstr "" +"Entrez l'heure de début ([hh:mm] ou [h:mm]), laissez vide pour toute la " +"journée:" + +#: src/apoint.c:117 +msgid "Enter end time ([hh:mm] or [h:mm]) or duration (in minutes) : " +msgstr "Entrez l'heure de fin ([hh:mm] ou [h:mm]) ou la durée (en minutes):" + +#: src/apoint.c:118 +msgid "Enter description :" +msgstr "Entrez la description :" + +#: src/apoint.c:119 +msgid "You entered an invalid start time, should be [h:mm] or [hh:mm]" +msgstr "Erreur dans le format de l'heure de début: doit être [h:mm] ou [hh:mm]" + +#: src/apoint.c:120 +msgid "You entered an invalid end time, should be [h:mm] or [hh:mm] or [mm]" +msgstr "" +"Erreur dans le format de l'heure de fin: doit être [h:mm] ou [hh:mm] ou [mm]" + +#: src/apoint.c:121 src/day.c:435 src/day.c:487 +msgid "Press [Enter] to continue" +msgstr "Appuyez sur [ENTREE] pour continuer" + +#: src/apoint.c:214 +msgid "Do you really want to delete this item ?" +msgstr "Voulez-vous vraiment effacer cet élement ?" + +#: src/apoint.c:215 +msgid "FATAL ERROR in apoint_delete: no such type\n" +msgstr "ERREUR FATALE dans apoint_delete: type inconnu\n" + +#: src/apoint.c:357 src/recur.c:233 msgid "FATAL ERROR in apoint_scan: date error in the appointment\n" msgstr "" "ERREUR FATALE dans apoint_scan: un rendez-vous contient une date erronée\n" -#: src/apoint.c:203 -msgid "FATAL ERROR in apoint_delete_bynum: no such appointment\n" -msgstr "ERREUR FATALE dans apoint_delete_bynum: l'élement n'existe pas\n" +#: src/apoint.c:392 +msgid "FATAL ERROR in apoint_delete_bynum: no such appointment" +msgstr "ERREUR FATALE dans apoint_delete_bynum: l'élement n'existe pas" -#: src/apoint.c:379 -msgid "FATAL ERROR in apoint_switch_notify: no such appointment\n" -msgstr "ERREUR FATALE dans apoint_switch_notify: l'élement n'existe pas\n" +#: src/apoint.c:569 +msgid "FATAL ERROR in apoint_switch_notify: no such appointment" +msgstr "ERREUR FATALE dans apoint_switch_notify: l'élement n'existe pas" -#: src/args.c:206 +#: src/args.c:51 +msgid "Usage: calcurse [-h|-v] [-x] [-an] [-t[num]] [-d date|num] [-c file]\n" +msgstr "" +"Utilisation: calcurse [-h|-v] [-x] [-an] [-t[nb]] [-d date|nb] [-c fichier]\n" + +#: src/args.c:60 +msgid "Try 'calcurse -h' for more information.\n" +msgstr "Tapez 'calcurse -h' pour plus d'informations.\n" + +#: src/args.c:73 msgid "" "\n" "Copyright (c) 2004-2007 Frederic Culot.\n" @@ -42,12 +87,12 @@ msgstr "" "Ceci est un logiciel libre; voir les sources pour les conditions de " "diffusion.\n" -#: src/args.c:210 src/args.c:254 +#: src/args.c:77 src/args.c:122 #, c-format msgid "Calcurse %s - text-based organizer\n" msgstr "Calcurse %s - organiseur personnel en mode texte\n" -#: src/args.c:222 +#: src/args.c:90 msgid "" "\n" "Miscellaneous:\n" @@ -129,23 +174,23 @@ msgstr "" "manuel.\n" "Envoyez vos rapports de bogues et suggestions à .\n" -#: src/args.c:274 +#: src/args.c:143 msgid "to do:\n" msgstr "à faire:\n" -#: src/args.c:304 +#: src/args.c:173 msgid "next appointment:\n" msgstr "prochain rendez-vous:\n" -#: src/args.c:467 +#: src/args.c:363 msgid "Argument to the '-d' flag is not valid\n" msgstr "L'argument de l'option '-d' n'est pas valide\n" -#: src/args.c:468 +#: src/args.c:365 msgid "Possible argument formats are : 'mm/dd/yyyy' or 'n'\n" msgstr "Les formats autorisés sont : 'mm/jj/aaaa' ou 'n'\n" -#: src/args.c:469 +#: src/args.c:367 msgid "" "\n" "For more information, type '?' from within Calcurse, or read the manpage.\n" @@ -154,20 +199,11 @@ msgstr "" "Pour plus d'informations, tapez '?' dans Calcurse, ou lisez la page de " "manuel.\n" -#: src/args.c:471 +#: src/args.c:370 msgid "Mail bug reports and suggestions to .\n" msgstr "Envoyez vos rapports de bogues ou suggestions à \n" -#: src/args.c:537 -msgid "Usage: calcurse [-h|-v] [-x] [-an] [-t[num]] [-d date|num] [-c file]\n" -msgstr "" -"Utilisation: calcurse [-h|-v] [-x] [-an] [-t[nb]] [-d date|nb] [-c fichier]\n" - -#: src/args.c:545 -msgid "Try 'calcurse -h' for more information.\n" -msgstr "Tapez 'calcurse -h' pour plus d'informations.\n" - -#: src/calcurse.c:128 +#: src/calcurse.c:67 msgid "" "Sorry, colors are not supported by your terminal\n" "(Press [ENTER] to continue)" @@ -175,431 +211,287 @@ msgstr "" "Désolé, les couleurs ne sont pas supportées par votre terminal\n" "(Appuyez sur [ENTREE] pour continuer)" -#: src/calcurse.c:130 +#: src/calcurse.c:69 msgid "Do you really want to quit ?" msgstr "Voulez-vous vraiment quitter ?" -#: src/calcurse.c:220 -msgid "" -"Please resize your terminal screen\n" -"(to at least 80x24),\n" -"and restart calcurse.\n" -msgstr "" -"Redimensionnez votre terminal\n" -"(au moins 80x24),\n" -"et relancez calcurse.\n" - -#: src/calcurse.c:287 +#: src/calcurse.c:228 msgid "To do :" msgstr "Tâche :" -#: src/calcurse.c:661 -msgid "FATAL ERROR in update_windows: no window selected\n" -msgstr "ERREUR FATALE dans update_windows: aucune fenêtre sélectionnée\n" - -#: src/calcurse.c:773 -#, c-format -msgid "Calendar" -msgstr "Calendrier" - -#: src/calcurse.c:776 -#, c-format -msgid "Appointments" -msgstr "Rendez-vous" - -#: src/calcurse.c:781 -#, c-format -msgid "ToDo" -msgstr "Tâches" - -#: src/calcurse.c:816 src/calcurse.c:864 -msgid "Enter an option number to change its value [Q to quit] " -msgstr "Entrez un numéro d'option pour changer sa valeur [Q pour quitter] " - -#: src/calcurse.c:823 -#, c-format -msgid "CalCurse %s | general options" -msgstr "CalCurse %s | options générales" - -#: src/calcurse.c:866 -msgid "Enter the date format (see 'man 3 strftime' for possible formats) " -msgstr "" -"Entrez le format de la date (voir 'man 3 strftime' pour les formats " -"possibles)" - -#: src/calcurse.c:868 -msgid "Enter the time format (see 'man 3 strftime' for possible formats) " -msgstr "" -"Entrez le format de l'heure (voir 'man 3 strftime' pour les formats " -"possibles)" - -#: src/calcurse.c:870 -msgid "Enter the number of seconds (0 not to be warned before an appointment)" -msgstr "Entrez le nombre de secondes (0 pour ne pas être alerté)" - -#: src/calcurse.c:871 -msgid "Enter the notification command " -msgstr "Entrez la commande de notification" - -#: src/calcurse.c:877 -#, c-format -msgid "CalCurse %s | notify-bar options" -msgstr "CalCurse %s | options de la barre de notification" - -#: src/calcurse.c:965 -msgid "auto_save = " -msgstr "sauvegarde_automatique = " - -#: src/calcurse.c:966 -msgid "confirm_quit = " -msgstr "confirmer_pour_quitter = " - -#: src/calcurse.c:967 -msgid "confirm_delete = " -msgstr "confirmer_pour_effacer = " - -#: src/calcurse.c:968 -msgid "skip_system_dialogs = " -msgstr "masquer_messages_système = " - -#: src/calcurse.c:969 -msgid "skip_progress_bar = " -msgstr "masquer_barre_progression = " +#: src/calendar.c:129 +msgid "ERROR in calendar_set_first_day_of_week\n" +msgstr "ERREUR dans calendar_set_first_day_of_week\n" -#: src/calcurse.c:970 -msgid "week_begins_on_monday = " -msgstr "semaine_commence_lundi = " - -#: src/calcurse.c:979 -msgid "(if set to YES, automatic save is done when quitting)" -msgstr "" -"(si fixé à OUI, une sauvegarde est automatiquement effectuée en quittant)" - -#: src/calcurse.c:985 -msgid "(if set to YES, confirmation is required before quitting)" -msgstr "(si fixé à OUI, il est nécessaire de confirmer pour quitter)" - -#: src/calcurse.c:991 -msgid "(if set to YES, confirmation is required before deleting an event)" -msgstr "" -"(si fixé à OUI, il est nécessaire de confirmer pour effacer un élement)" - -#: src/calcurse.c:997 -msgid "" -"(if set to YES, messages about loaded and saved data will not be displayed)" -msgstr "(si fixé à OUI, les messages d'accès fichiers ne seront pas affichés)" - -#: src/calcurse.c:1003 -msgid "(if set to YES, progress bar will not be displayed when saving data)" -msgstr "(si fixé à OUI, la barre ne sera pas affichée lors des sauvegardes)" - -#: src/calcurse.c:1009 -msgid "(if set to YES, monday is the first day of the week, else it is sunday)" -msgstr "" -"(si fixé à OUI, la semaine débute le lundi, sinon elle débute le dimanche)" - -#: src/calcurse.c:1037 -msgid "notify-bar_show = " -msgstr "barre-notification_afficher = " - -#: src/calcurse.c:1038 -msgid "notify-bar_date = " -msgstr "barre-notification_date = " - -#: src/calcurse.c:1039 -msgid "notify-bar_clock = " -msgstr "barre-notification_heure = " - -#: src/calcurse.c:1040 -msgid "notify-bar_warning = " -msgstr "barre-notification_alerte = " - -#: src/calcurse.c:1041 -msgid "notify-bar_command = " -msgstr "barre-notification_commande = " - -#: src/calcurse.c:1044 -msgid "(if set to YES, notify-bar will be displayed)" -msgstr "(si fixé à OUI, la barre de notification sera affichée)" - -#: src/calcurse.c:1047 -msgid "(Format of the date to be displayed inside notify-bar)" -msgstr "(Format de la date à afficher dans la barre de notification)" - -#: src/calcurse.c:1050 -msgid "(Format of the time to be displayed inside notify-bar)" -msgstr "(Format de l'heure à afficher dans la barre de notification)" - -#: src/calcurse.c:1053 -msgid "" -"(Warn user if an appointment is within next 'notify-bar_warning' seconds)" -msgstr "(Alerte si il y a un rendez-vous dans ce prochain nombre de secondes)" - -#: src/calcurse.c:1057 -msgid "(Command used to notify user of an upcoming appointment)" -msgstr "" -"(Commande utilisée pour prévenir l'utilisateur d'un nouveau rendez-vous)" - -#: src/calcurse.c:1108 -msgid "yes" -msgstr "oui" - -#: src/calcurse.c:1111 -msgid "no" -msgstr "non" - -#: src/calcurse.c:1115 -msgid "option not defined - Problem in print_option_incolor()" -msgstr "Problème dans print_option_incolor(): option non définié" - -#: src/calcurse.c:1132 -msgid "Do you really want to delete this item ?" -msgstr "Voulez-vous vraiment effacer cet élement ?" - -#: src/calcurse.c:1133 -msgid "Do you really want to delete this task ?" -msgstr "Voulez-vous vraiment effacer cette tâche ?" - -#: src/calcurse.c:1174 -msgid "FATAL ERROR in del_item: no such type\n" -msgstr "ERREUR FATALE dans todo_delete_by_num: aucune tâche correspondante\n" - -#: src/calcurse.c:1218 -msgid "" -"Enter start time ([hh:mm] or [h:mm]), leave blank for an all-day event : " -msgstr "" -"Entrez l'heure de début ([hh:mm] ou [h:mm]), laissez vide pour toute la " -"journée:" - -#: src/calcurse.c:1219 -msgid "Enter end time ([hh:mm] or [h:mm]) or duration (in minutes) : " -msgstr "Entrez l'heure de fin ([hh:mm] ou [h:mm]) ou la durée (en minutes):" - -#: src/calcurse.c:1220 -msgid "Enter description :" -msgstr "Entrez la description :" - -#: src/calcurse.c:1221 -msgid "You entered an invalid start time, should be [h:mm] or [hh:mm]" -msgstr "Erreur dans le format de l'heure de début: doit être [h:mm] ou [hh:mm]" - -#: src/calcurse.c:1222 -msgid "You entered an invalid end time, should be [h:mm] or [hh:mm] or [mm]" -msgstr "" -"Erreur dans le format de l'heure de fin: doit être [h:mm] ou [hh:mm] ou [mm]" - -#: src/calcurse.c:1223 src/day.c:434 src/day.c:614 -msgid "Press [Enter] to continue" -msgstr "Appuyez sur [ENTREE] pour continuer" - -#: src/calendar.c:192 +#: src/calendar.c:342 msgid "The day you entered is not valid" msgstr "Le jour que vous avez entré n'est pas valide" -#: src/calendar.c:193 src/custom.c:109 src/io.c:410 src/io.c:695 src/io.c:782 -#: src/io.c:801 +#: src/calendar.c:343 src/custom.c:211 src/io.c:394 src/io.c:679 src/io.c:766 +#: src/io.c:785 msgid "Press [ENTER] to continue" msgstr "Appuyez sur [ENTREE] pour continuer" -#: src/calendar.c:194 +#: src/calendar.c:345 msgid "Enter the day to go to [ENTER for today] : mm/dd/yyyy" msgstr "Entrez la journée voulue [ENTREE pour aujourd'hui] : mm/jj/aaaa" -#: src/custom.c:49 +#: src/custom.c:46 msgid "FATAL ERROR in fill_config_var: wrong configuration variable format.\n" msgstr "" "ERREUR FATALE dans fill_config_var: mauvais format dans la variable de " "configuration.\n" -#: src/custom.c:108 +#: src/custom.c:66 +msgid "FATAL ERROR in custom_load_color: wrong color number.\n" +msgstr "ERREUR FATALE dans custom_load_color: mauvais numéro de couleur.\n" + +#: src/custom.c:68 +msgid "FATAL ERROR in custom_load_color: wrong color name.\n" +msgstr "ERREUR FATALE dans custom_load_color: mauvais nom de couleur.\n" + +#: src/custom.c:70 +msgid "" +"FATAL ERROR in custom_load_color: wrong configuration variable format.\n" +msgstr "" +"ERREUR FATALE dans custom_load_color: mauvais format dans la variable de " +"configuration.\n" + +#: src/custom.c:78 +msgid "FATAL ERROR in custom_load_color: missing colors in config file.\n" +msgstr "ERREUR FATALE dans custom_load_color: couleur non trouvée.\n" + +#: src/custom.c:210 msgid "Failed to open config file" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de configuration" -#: src/custom.c:184 +#: src/custom.c:289 msgid "FATAL ERROR in custom_load_conf: configuration variable unknown.\n" msgstr "ERREUR FATALE dans custom_load_conf: variable inconnue.\n" -#: src/custom.c:239 +#: src/custom.c:343 msgid "Exit" msgstr "Quitter" -#: src/custom.c:240 +#: src/custom.c:344 msgid "General" msgstr "Général" -#: src/custom.c:241 +#: src/custom.c:345 msgid "Layout" msgstr "Ecran" -#: src/custom.c:242 +#: src/custom.c:346 msgid "Color" msgstr "Couleur" -#: src/custom.c:243 +#: src/custom.c:347 msgid "Notify" msgstr "Notifier" -#: src/custom.c:255 +#: src/custom.c:359 msgid "Pick the desired layout on next screen [press ENTER]" msgstr "Choisissez la disposition voulue dans l'écran suivant [pressez ENTREE]" -#: src/custom.c:256 +#: src/custom.c:360 msgid "('A'= Appointment panel, 'C'= calendar panel, 'T'= todo panel)" msgstr "" "('R'= panneau Rendez-vous, 'C'= panneau Calendrier, 'T'= panneau Tâches)" -#: src/custom.c:258 +#: src/custom.c:362 msgid " AC AT CA TA TC TA CT AT" msgstr " RC RT CR TR TC TR CT RT" -#: src/custom.c:260 +#: src/custom.c:364 msgid " [1]AT [2]AC [3]TA [4]CA [5]TA [6]TC [7]AT [8]CT" msgstr " [1]RT [2]RC [3]TR [4]CR [5]TR [6]TC [7]RT [8]CT" -#: src/custom.c:297 +#: src/custom.c:398 msgid "Use 'X' or SPACE to select a color, 'H/L' 'J/K' or arrow keys to move" msgstr "" "Tapez 'X' ou ESPACE pour sélectionner, 'H/L' 'J/K' ou les flèches pour se " "déplacer" -#: src/custom.c:300 +#: src/custom.c:401 msgid "('0' for no color, 'Q' to exit) :" msgstr "('0' pour noir et blanc" -#: src/custom.c:301 +#: src/custom.c:402 msgid "Foreground" msgstr "Avant plan" -#: src/custom.c:302 +#: src/custom.c:403 msgid "Background" msgstr "Arrière plan" -#: src/custom.c:305 +#: src/custom.c:406 msgid "(terminal's default)" msgstr "(couleur du terminal)" -#: src/custom.c:338 +#: src/custom.c:439 #, c-format msgid "CalCurse %s | color theme" msgstr "Calcurse %s | thème graphique" -#: src/custom.c:502 -msgid "FATAL ERROR in custom_load_color: wrong color number.\n" -msgstr "ERREUR FATALE dans custom_load_color: mauvais numéro de couleur.\n" +#: src/custom.c:619 +msgid "FATAL ERROR in custom_color_theme_name: unknown color\n" +msgstr "ERREUR FATALE dans custom_color_theme_name: couleur inconnue\n" -#: src/custom.c:504 -msgid "FATAL ERROR in custom_load_color: wrong color name.\n" -msgstr "ERREUR FATALE dans custom_load_color: mauvais nom de couleur.\n" +#: src/custom.c:647 +msgid "auto_save = " +msgstr "sauvegarde_automatique = " + +#: src/custom.c:648 +msgid "confirm_quit = " +msgstr "confirmer_pour_quitter = " + +#: src/custom.c:649 +msgid "confirm_delete = " +msgstr "confirmer_pour_effacer = " + +#: src/custom.c:650 +msgid "skip_system_dialogs = " +msgstr "masquer_messages_système = " + +#: src/custom.c:651 +msgid "skip_progress_bar = " +msgstr "masquer_barre_progression = " + +#: src/custom.c:652 +msgid "week_begins_on_monday = " +msgstr "semaine_commence_lundi = " + +#: src/custom.c:661 +msgid "(if set to YES, automatic save is done when quitting)" +msgstr "" +"(si fixé à OUI, une sauvegarde est automatiquement effectuée en quittant)" -#: src/custom.c:506 +#: src/custom.c:667 +msgid "(if set to YES, confirmation is required before quitting)" +msgstr "(si fixé à OUI, il est nécessaire de confirmer pour quitter)" + +#: src/custom.c:673 +msgid "(if set to YES, confirmation is required before deleting an event)" +msgstr "" +"(si fixé à OUI, il est nécessaire de confirmer pour effacer un élement)" + +#: src/custom.c:679 msgid "" -"FATAL ERROR in custom_load_color: wrong configuration variable format.\n" +"(if set to YES, messages about loaded and saved data will not be displayed)" +msgstr "(si fixé à OUI, les messages d'accès fichiers ne seront pas affichés)" + +#: src/custom.c:685 +msgid "(if set to YES, progress bar will not be displayed when saving data)" +msgstr "(si fixé à OUI, la barre ne sera pas affichée lors des sauvegardes)" + +#: src/custom.c:691 +msgid "(if set to YES, monday is the first day of the week, else it is sunday)" msgstr "" -"ERREUR FATALE dans custom_load_color: mauvais format dans la variable de " -"configuration.\n" +"(si fixé à OUI, la semaine débute le lundi, sinon elle débute le dimanche)" -#: src/custom.c:514 -msgid "FATAL ERROR in custom_load_color: missing colors in config file.\n" -msgstr "ERREUR FATALE dans custom_load_color: couleur non trouvée.\n" +#: src/custom.c:704 src/notify.c:502 +msgid "Enter an option number to change its value [Q to quit] " +msgstr "Entrez un numéro d'option pour changer sa valeur [Q pour quitter] " -#: src/custom.c:623 -msgid "FATAL ERROR in custom_color_theme_name: unknown color\n" -msgstr "ERREUR FATALE dans custom_color_theme_name: couleur inconnue\n" +#: src/custom.c:711 +#, c-format +msgid "CalCurse %s | general options" +msgstr "CalCurse %s | options générales" -#: src/day.c:344 +#: src/day.c:376 msgid "FATAL ERROR in day_popup_item: unknown item type\n" msgstr "ERREUR FATALE dans todo_delete_by_num: aucune tâche correspondante\n" -#: src/day.c:347 +#: src/day.c:379 msgid "Event :" msgstr "Evénement :" -#: src/day.c:351 +#: src/day.c:383 msgid "Appointment :" msgstr "Rendez-vous :" -#: src/day.c:421 +#: src/day.c:434 +msgid "Enter the new time ([hh:mm] or [h:mm]) : " +msgstr "Entrez la nouvelle heure de fin ([hh:mm] ou [h:mm]) :" + +#: src/day.c:437 +msgid "You entered an invalid time, should be [h:mm] or [hh:mm]" +msgstr "Erreur dans le format de l'heure: devrait être [h:mm] ou [hh:mm]" + +#: src/day.c:474 msgid "Edit: (1)Start time, (2)End time or (3)Description?" msgstr "Editer: (1)heure de début, (2)heure de fin ou (3)répétition?" -#: src/day.c:424 +#: src/day.c:477 msgid "Edit: (1)Start time, (2)End time, (3)Description or (4)Repetition?" msgstr "" "Editer: (1)heure de début, (2)heure de fin, (3)description ou (4)répétition?" -#: src/day.c:426 +#: src/day.c:479 msgid "Edit: (1)Description or (2)Repetition?" msgstr "Editer: (1)description ou (2)répétition?" -#: src/day.c:429 src/recur.c:586 +#: src/day.c:482 src/recur.c:593 msgid "The entered date is not valid." msgstr "Le jour que vous avez entré n'est pas valide." -#: src/day.c:431 src/recur.c:588 +#: src/day.c:484 src/recur.c:595 msgid "Possible formats are [mm/dd/yyyy] or '0' for an endless repetetition" msgstr "Les formats autorisés sont : 'mm/jj/aaaa' ou '0'" -#: src/day.c:433 +#: src/day.c:486 msgid "Invalid time: start time must be before end time!" msgstr "" "Entrée invalide: l'heure de début doit être antérieure à l'heure de fin!" -#: src/day.c:435 +#: src/day.c:488 msgid "Enter the new item description:" msgstr "Entrez la nouvelle description :" -#: src/day.c:437 +#: src/day.c:490 msgid "Enter the new repetition type: (D)aily, (W)eekly, (M)onthly, (Y)early" msgstr "" "Entrez le nouveau type: (D) journ., (W) hebdo., (M) mensuel, (Y) annuel" -#: src/day.c:438 src/recur.c:579 +#: src/day.c:491 src/recur.c:586 msgid "[D/W/M/Y] " msgstr "[D/W/M/Y] " -#: src/day.c:439 +#: src/day.c:492 msgid "Enter the new repetition frequence:" msgstr "Entrez la nouvelle fréquence de répétition:" -#: src/day.c:440 src/recur.c:583 +#: src/day.c:493 src/recur.c:590 msgid "The frequence you entered is not valid." msgstr "La fréquence que vous avez entrée n'est pas valide" -#: src/day.c:442 +#: src/day.c:495 msgid "Enter the new ending date: [mm/dd/yyyy] or '0'" msgstr "Entrez la nouvelle date de fin: [mm/dd/yyyy] ou '0'" -#: src/day.c:613 -msgid "Enter the new time ([hh:mm] or [h:mm]) : " -msgstr "Entrez la nouvelle heure de fin ([hh:mm] ou [h:mm]) :" - -#: src/day.c:616 -msgid "You entered an invalid time, should be [h:mm] or [hh:mm]" -msgstr "Erreur dans le format de l'heure: devrait être [h:mm] ou [hh:mm]" - -#: src/day.c:641 +#: src/day.c:677 msgid "This item is recurrent. Delete (a)ll occurences or just this (o)ne ?" msgstr "" "Cet élément est récurrent. Effacer (a) toutes les occurences ou (o) celle-" "ci ?" -#: src/day.c:644 +#: src/day.c:680 msgid "[a/o] " msgstr "[a/o]" -#: src/event.c:111 +#: src/event.c:109 msgid "FATAL ERROR in event_scan: date error in the event\n" msgstr "ERREUR FATALE dans event_scan: date erronée dans l'évenement\n" -#: src/event.c:139 +#: src/event.c:137 msgid "FATAL ERROR in event_delete_bynum: no such event\n" msgstr "ERREUR FATALE dans event_delete_bynum: aucun évenement correspondant\n" -#: src/help.c:109 +#: src/help.c:105 msgid " Welcome to Calcurse. This is the main help screen.\n" msgstr " Bienvenue dans Calcurse. Vous êtes dans l'écran principal.\n" -#: src/help.c:111 +#: src/help.c:107 msgid "" " Moving around: Press CTRL-P or CTRL-N to scroll text upward or\n" " downward inside help screens, if necessary.\n" @@ -636,11 +528,11 @@ msgstr "" " Auteurs: Appuyez sur '@' pour obtenir l'écran présentant les \n" " auteurs de Calcurse." -#: src/help.c:124 +#: src/help.c:120 msgid "Save:\n" msgstr "Sauvegarde:\n" -#: src/help.c:126 +#: src/help.c:122 msgid "" "Pressing 'S' saves the Calcurse data.\n" "\n" @@ -666,11 +558,11 @@ msgstr "" "Dans le menu de configuration, vous pouvez choisir de sauvegarder les\n" "données automatiquement avant de quitter." -#: src/help.c:136 +#: src/help.c:132 msgid "Export:\n" msgstr "Exporter:\n" -#: src/help.c:138 +#: src/help.c:134 msgid "" "Pressing 'X' exports the Calcurse data to iCalendar format.\n" "\n" @@ -693,11 +585,11 @@ msgstr "" "Toutes les données utilisateurs seront exportées, dans l'ordre suivant:\n" "évenements, rendez-vous, tâches.\n" -#: src/help.c:145 +#: src/help.c:141 msgid "Displacement keys:\n" msgstr "Touches de déplacement:\n" -#: src/help.c:147 +#: src/help.c:143 msgid "" "You can use either 'H','J','K','L' or the arrow keys '<','v','^','>'\n" "to move into the calendar.\n" @@ -729,11 +621,11 @@ msgstr "" "les touches haut et bas (respectivement K ou flèche haut, et J ou\n" "flèche bas) vous permettent de sélectionner un élément de ce panneau." -#: src/help.c:159 +#: src/help.c:155 msgid "View:\n" msgstr "Visualiser:\n" -#: src/help.c:161 +#: src/help.c:157 msgid "" "Pressing 'V' allows you to view the item you select in either the ToDo\n" "or Appointment panel.\n" @@ -760,11 +652,11 @@ msgstr "" "la description de l'élément et revenir à l'affichage principal de\n" "Calcurse." -#: src/help.c:171 +#: src/help.c:167 msgid "Tab:\n" msgstr "Tabulation:\n" -#: src/help.c:173 +#: src/help.c:169 msgid "" "Pressing 'Tab' allows you to switch between panels.\n" "The panel currently in use has its border colorized.\n" @@ -794,11 +686,11 @@ msgstr "" "toujours savoir quelles actions sont accessibles à partir du\n" "panneau actuellement sélectionné." -#: src/help.c:183 +#: src/help.c:179 msgid "Goto:\n" msgstr "Aller à:\n" -#: src/help.c:185 +#: src/help.c:181 msgid "" "Pressing 'G' allows you to jump to a specific day in the calendar.\n" "\n" @@ -816,11 +708,11 @@ msgstr "" "Si vous appuyez sur [ENTREE] sans spécifier de date, vous serez\n" "directement placé à la date du jour." -#: src/help.c:191 +#: src/help.c:187 msgid "Delete:\n" msgstr "Effacer:\n" -#: src/help.c:193 +#: src/help.c:189 msgid "" "Pressing 'D' deletes an element in the ToDo or Appointment list.\n" "\n" @@ -852,11 +744,11 @@ msgstr "" "N'oubliez pas de sauvegarder les données du calendrier pour\n" "retrouver vos modifications au prochain lancement de Calcurse." -#: src/help.c:205 +#: src/help.c:201 msgid "Add:\n" msgstr "Ajouter:\n" -#: src/help.c:207 +#: src/help.c:203 msgid "" "Pressing 'A' allows you to add an item in either the ToDo or Appointment\n" "list, depending on which panel is selected when you press 'A'.\n" @@ -929,11 +821,11 @@ msgstr "" " sera annulé.\n" " o N'oubliez pas de sauvegarder vos nouvelles données." -#: src/help.c:238 +#: src/help.c:234 msgid "Edit Item:\n" msgstr "Editer:\n" -#: src/help.c:240 +#: src/help.c:236 msgid "" "Pressing 'E' allows you to edit the item which is currently selected.\n" "Depending on the item type (appointment, event, or todo), and if it is\n" @@ -970,11 +862,11 @@ msgstr "" " o n'oubliez pas de sauvegarder les données du calendrier pour\n" " retrouver vos modifications au prochain lancement de calcurse." -#: src/help.c:255 +#: src/help.c:251 msgid "Priority:\n" msgstr "Priorité\n" -#: src/help.c:257 +#: src/help.c:253 msgid "" "Pressing '+' or '-' allows you to change the priority of the currently\n" "selected item in the ToDo list. Priorities are represented by the number\n" @@ -1008,11 +900,11 @@ msgstr "" "de l'élément pourra également changer en fonction de la priorité des\n" "éléments placés en dessous de lui." -#: src/help.c:269 +#: src/help.c:265 msgid "Repeat:\n" msgstr "Répéter:\n" -#: src/help.c:271 +#: src/help.c:267 msgid "" "Pressing 'R' allows you to repeat an event or an appointment. You must\n" "first select the item to be repeated by moving inside the appointment\n" @@ -1071,11 +963,11 @@ msgstr "" " possible d'effacer les occurences des éléments répétés une par\n" " une." -#: src/help.c:295 +#: src/help.c:291 msgid "Flag Item:\n" msgstr "Marquer un rendez-vous:\n" -#: src/help.c:297 +#: src/help.c:293 msgid "" "Pressing '!' toggles an appointment's 'important' flag.\n" "\n" @@ -1096,11 +988,11 @@ msgstr "" "de modifier la commande à executer dans le menu de configuration, et de\n" "spécifier combien de temps à l'avance cette commande devra être lancée." -#: src/help.c:305 +#: src/help.c:301 msgid "Config:\n" msgstr "Configuration:\n" -#: src/help.c:307 +#: src/help.c:303 msgid "" "Pressing 'C' leads to the configuration submenu, from which you can\n" "select between color, layout, and general options.\n" @@ -1134,11 +1026,11 @@ msgstr "" "N'oubliez pas de sauvegarder les données pour retrouver votre\n" "configuration au prochain lancement de Calcurse." -#: src/help.c:318 +#: src/help.c:314 msgid "General keybindings:\n" msgstr "Raccourcis clavier globaux:\n" -#: src/help.c:320 +#: src/help.c:316 msgid "" "Some of the keybindings apply whatever panel is selected. They are\n" "called general keybinding and involve the key, which is\n" @@ -1174,11 +1066,11 @@ msgstr "" " '^K' : -1 Sem. -> aller à la semaine précédente\n" " '^J' : +1 Sem. -> aller à la semaine suivante" -#: src/help.c:336 +#: src/help.c:332 msgid "OtherCmd:\n" msgstr "Autres Commandes:\n" -#: src/help.c:338 +#: src/help.c:334 msgid "" "Pressing 'O' allows you to switch between status bar help pages.\n" "Because the terminal screen is too narrow to display all of the\n" @@ -1195,11 +1087,11 @@ msgstr "" "Une fois que la dernière page a été atteinte, appuyer une nouvelle\n" "fois sur 'O' vous ramènera automatiquement à la première page." -#: src/help.c:345 +#: src/help.c:341 msgid "Calcurse - text-based organizer" msgstr "Calcurse - organiseur personnel en mode texte" -#: src/help.c:347 +#: src/help.c:343 msgid "" "Copyright (c) 2004-2007 Frederic Culot\n" "\n" @@ -1233,368 +1125,506 @@ msgstr "" "Envoyez vos remarques ou commentaires à : calcurse@culot.org\n" "Page web de Calcurse : http://culot.org/calcurse" -#: src/help.c:370 +#: src/help.c:366 #, c-format msgid "CalCurse %s | help" msgstr "Calcurse %s | aide" -#: src/io.c:74 +#: src/io.c:58 msgid "Saving..." msgstr "Enregistrement..." -#: src/io.c:75 +#: src/io.c:59 msgid "Loading..." msgstr "Chargement..." -#: src/io.c:76 +#: src/io.c:60 msgid "Exporting..." msgstr "Export..." -#: src/io.c:139 +#: src/io.c:123 msgid "Choose the file used to export calcurse data:" msgstr "Choisissez le fichier dans lequel exporter les données:" -#: src/io.c:141 +#: src/io.c:125 msgid "The file cannot be accessed, please enter another file name." msgstr "Le fichier ne peut être ouvert, veuillez entrer un nouveau nom." -#: src/io.c:143 src/recur.c:590 +#: src/io.c:127 src/recur.c:597 msgid "Press [ENTER] to continue." msgstr "Appuyez sur [ENTREE] pour continuer." -#: src/io.c:354 +#: src/io.c:338 #, c-format msgid "%s does not exist, create it now [y or n] ? " msgstr "%s n'existe pas, le créer maintenant [y ou n] ? " -#: src/io.c:359 src/io.c:376 +#: src/io.c:343 src/io.c:360 #, c-format msgid "aborting...\n" msgstr "annulation...\n" -#: src/io.c:370 +#: src/io.c:354 #, c-format msgid "%s successfully created\n" msgstr "%s correctement créé\n" -#: src/io.c:371 +#: src/io.c:355 #, c-format msgid "starting interactive mode...\n" msgstr "lancement du mode intéractif...\n" -#: src/io.c:406 +#: src/io.c:390 msgid "Problems accessing data file ..." msgstr "Problème d'accession aux fichiers de données ..." -#: src/io.c:409 +#: src/io.c:393 msgid "The data files were successfully saved" msgstr "Les données ont été correctement enregistrées" -#: src/io.c:561 -msgid "FATAL ERROR in load_app: wrong format in the appointment or event\n" +#: src/io.c:545 +msgid "FATAL ERROR in io_load_app: wrong format in the appointment or event\n" msgstr "" -"ERREUR FATALE dans load_app: mauvais format dans le rendez-vous ou " +"ERREUR FATALE dans io_load_app: mauvais format dans le rendez-vous ou " "l'évenement\n" -#: src/io.c:580 -msgid "FATAL ERROR in load_app: syntax error in the item date\n" -msgstr "ERREUR FATALE dans load_app: mauvais format de date\n" +#: src/io.c:564 +msgid "FATAL ERROR in io_load_app: syntax error in the item date\n" +msgstr "ERREUR FATALE dans io_load_app: mauvais format de date\n" -#: src/io.c:595 -msgid "FATAL ERROR in load_app: no event nor appointment found\n" -msgstr "ERREUR FATALE dans load_app: aucun évenement ou rendez-vous trouvé\n" +#: src/io.c:579 +msgid "FATAL ERROR in io_load_app: no event nor appointment found\n" +msgstr "" +"ERREUR FATALE dans io_load_app: aucun évenement ou rendez-vous trouvé\n" -#: src/io.c:694 +#: src/io.c:678 msgid "Failed to open todo file" msgstr "Problème d'ouverture du fichier des tâches" -#: src/io.c:780 +#: src/io.c:764 msgid "Welcome to Calcurse. Missing data files were created." msgstr "Bienvenue dans Calcurse. Les fichiers manquants ont été créés." -#: src/io.c:781 +#: src/io.c:765 msgid "Data files found. Data will be loaded now." msgstr "Fichiers de données trouvés. Les données seront chargées." -#: src/io.c:799 +#: src/io.c:783 msgid "FATAL ERROR in io_export_data: wrong export mode\n" msgstr "ERREUR FATALE dans io_export_data: mauvais mode d'export\n" -#: src/io.c:800 +#: src/io.c:784 msgid "The data were successfully exported" msgstr "Les données ont été correctement exportées" -#: src/notify.c:390 -msgid "FATAL ERROR in notify_launch_cmd: could not fork\n" -msgstr "ERREUR FATALE dans notify_launch_command: impossibilité de forker\n" +#: src/notify.c:137 +msgid "FATAL ERROR in launch_cmd: could not fork" +msgstr "ERREUR FATALE dans launch_cmd: impossibilité de forker" + +#: src/notify.c:140 +msgid "FATAL ERROR in launch_cmd: could not launch user command" +msgstr "ERREUR FATALE dans launch_cmd: impossible de lancer la commande" + +#: src/notify.c:431 +msgid "notify-bar_show = " +msgstr "barre-notification_afficher = " + +#: src/notify.c:432 +msgid "notify-bar_date = " +msgstr "barre-notification_date = " + +#: src/notify.c:433 +msgid "notify-bar_clock = " +msgstr "barre-notification_heure = " + +#: src/notify.c:434 +msgid "notify-bar_warning = " +msgstr "barre-notification_alerte = " + +#: src/notify.c:435 +msgid "notify-bar_command = " +msgstr "barre-notification_commande = " + +#: src/notify.c:438 +msgid "(if set to YES, notify-bar will be displayed)" +msgstr "(si fixé à OUI, la barre de notification sera affichée)" + +#: src/notify.c:441 +msgid "(Format of the date to be displayed inside notify-bar)" +msgstr "(Format de la date à afficher dans la barre de notification)" + +#: src/notify.c:444 +msgid "(Format of the time to be displayed inside notify-bar)" +msgstr "(Format de l'heure à afficher dans la barre de notification)" + +#: src/notify.c:447 +msgid "" +"(Warn user if an appointment is within next 'notify-bar_warning' seconds)" +msgstr "(Alerte si il y a un rendez-vous dans ce prochain nombre de secondes)" + +#: src/notify.c:451 +msgid "(Command used to notify user of an upcoming appointment)" +msgstr "" +"(Commande utilisée pour prévenir l'utilisateur d'un nouveau rendez-vous)" -#: src/notify.c:395 -msgid "FATAL ERROR in notify_launch_cmd: could not launch user command\n" +#: src/notify.c:504 +msgid "Enter the date format (see 'man 3 strftime' for possible formats) " msgstr "" -"ERREUR FATALE dans notify_launch_cmd: impossible de lancer la commande\n" +"Entrez le format de la date (voir 'man 3 strftime' pour les formats " +"possibles)" + +#: src/notify.c:506 +msgid "Enter the time format (see 'man 3 strftime' for possible formats) " +msgstr "" +"Entrez le format de l'heure (voir 'man 3 strftime' pour les formats " +"possibles)" + +#: src/notify.c:508 +msgid "Enter the number of seconds (0 not to be warned before an appointment)" +msgstr "Entrez le nombre de secondes (0 pour ne pas être alerté)" -#: src/recur.c:343 +#: src/notify.c:509 +msgid "Enter the notification command " +msgstr "Entrez la commande de notification" + +#: src/notify.c:515 +#, c-format +msgid "CalCurse %s | notify-bar options" +msgstr "CalCurse %s | options de la barre de notification" + +#: src/recur.c:123 +msgid "FATAL ERROR in recur_def2char: unknown recur type\n" +msgstr "ERREUR FATALE dans recur_def2char: type inconnu\n" + +#: src/recur.c:152 +msgid "FATAL ERROR in recur_char2def: unknown char\n" +msgstr "ERREUR FATALE dans recur_char2def: caractère inconnu\n" + +#: src/recur.c:274 msgid "FATAL ERROR in recur_event_scan: date error in the event\n" msgstr "ERREUR FATALE dans event_scan: date erronée dans l'évenement\n" -#: src/recur.c:383 +#: src/recur.c:388 msgid "FATAL ERROR in recur_item_inday: unknown item type\n" msgstr "ERREUR FATALE dans todo_delete_by_num: aucune tâche correspondante\n" -#: src/recur.c:495 +#: src/recur.c:502 msgid "FATAL ERROR in recur_event_erase: no such event\n" msgstr "ERREUR FATALE dans event_delete_bynum: aucun évenement correspondant\n" -#: src/recur.c:555 +#: src/recur.c:562 msgid "FATAL ERROR in recur_apoint_erase: no such appointment\n" msgstr "ERREUR FATALE dans apoint_delete_bynum: l'élement n'existe pas\n" -#: src/recur.c:578 +#: src/recur.c:585 msgid "Enter the repetition type: (D)aily, (W)eekly, (M)onthly, (Y)early" msgstr "Entrez le type: (D) journ., (W) hebdo., (M) mensuel, (Y) annuel" -#: src/recur.c:581 +#: src/recur.c:588 msgid "Enter the repetition frequence:" msgstr "Entrez la fréquence de répétition:" -#: src/recur.c:585 +#: src/recur.c:592 msgid "Enter the ending date: [mm/dd/yyyy] or '0' for an endless repetition" msgstr "Entrez la date de fin: [mm/dd/yyyy] ou '0' pour répéter indéfiniment" -#: src/recur.c:589 +#: src/recur.c:596 msgid "This item is already a repeated one." msgstr "Cet élément est déjà recurrent." -#: src/recur.c:592 +#: src/recur.c:599 msgid "Sorry, the date you entered is older than the item start time." msgstr "La date que vous avez entrée est antérieure à la date de l'élément!" -#: src/recur.c:675 +#: src/recur.c:687 msgid "FATAL ERROR in recur_repeat_item: wrong item type\n" msgstr "ERREUR FATALE dans todo_delete_by_num: aucune tâche correspondante\n" -#: src/recur.c:700 +#: src/recur.c:712 msgid "FATAL ERROR in recur_exc_scan: syntax error in the item date\n" msgstr "ERREUR FATALE dans load_app: mauvais format de date\n" -#: src/recur.c:766 +#: src/recur.c:778 msgid "FATAL ERROR in recur_get_apoint: no such item\n" msgstr "ERREUR FATALE dans recur_get_apoint: l'élement n'existe pas\n" -#: src/recur.c:786 +#: src/recur.c:798 msgid "FATAL ERROR in recur_get_event: no such item\n" msgstr "ERREUR FATALE dans recur_get_event: aucun évenement correspondant\n" -#: src/recur.c:819 +#: src/recur.c:831 msgid "FATAL ERROR in recur_apoint_switch_notify: no such item\n" msgstr "" "ERREUR FATALE dans recur_apoint_switch_notify: l'élement n'existe pas\n" -#: src/todo.c:43 +#: src/todo.c:121 msgid "Enter the new ToDo item : " msgstr "Entrez la nouvelle tâche : " -#: src/todo.c:45 +#: src/todo.c:123 msgid "Enter the ToDo priority [1 (highest) - 9 (lowest)] :" msgstr "Entrez la priorité [1 (plus important) - 9 (moins important)] :" -#: src/todo.c:103 +#: src/todo.c:179 msgid "FATAL ERROR in todo_delete_bynum: no such todo\n" msgstr "ERREUR FATALE dans todo_delete_by_num: aucune tâche correspondante\n" -#: src/todo.c:141 +#: src/todo.c:188 +msgid "Do you really want to delete this task ?" +msgstr "Voulez-vous vraiment effacer cette tâche ?" + +#: src/todo.c:237 msgid "FATAL ERROR in todo_get_position: todo not found\n" msgstr "ERREUR FATALE dans todo_delete_by_num: aucune tâche correspondante\n" -#: src/todo.c:164 +#: src/todo.c:274 msgid "FATAL ERROR in todo_chg_priority: no such action\n" msgstr "ERREUR FATALE dans todo_delete_by_num: aucune tâche correspondante\n" -#: src/todo.c:182 +#: src/todo.c:289 msgid "Enter the new ToDo description :" msgstr "Entrez la nouvelle description pour cette tâche : " -#: src/utils.c:78 +#: src/utils.c:56 +msgid "INTERNAL ERROR" +msgstr "ERREUR INTERNE" + +#: src/utils.c:57 +msgid "calcurse will now exit..." +msgstr "calcurse va maintenant quitter..." + +#: src/utils.c:58 +msgid "Please report the following bug:" +msgstr "Merci de reporter le bogue suivant:" + +#: src/utils.c:131 msgid "Press any key to continue..." msgstr "Appuyez sur une touche pour continuer..." -#: src/utils.c:296 -msgid "FATAL ERROR in updatestring: out of memory\n" -msgstr "ERREUR FATALE dans updatestring: mémoire insuffisante\n" +#: src/utils.c:353 +msgid "FATAL ERROR in updatestring: out of memory" +msgstr "ERREUR FATALE dans updatestring: mémoire insuffisante" -#: src/utils.c:384 +#: src/utils.c:392 msgid "Help" msgstr "Aide" -#: src/utils.c:385 +#: src/utils.c:393 msgid "Quit" msgstr "Quitter" -#: src/utils.c:386 +#: src/utils.c:394 msgid "Save" msgstr "Sauver" -#: src/utils.c:387 +#: src/utils.c:395 msgid "Export" msgstr "Export" -#: src/utils.c:388 +#: src/utils.c:396 msgid "Add Item" msgstr "Ajouter" -#: src/utils.c:389 +#: src/utils.c:397 msgid "Del Item" msgstr "Effacer" -#: src/utils.c:390 +#: src/utils.c:398 msgid "Edit Itm" msgstr "Editer" -#: src/utils.c:391 +#: src/utils.c:399 msgid "Flag Itm" msgstr "Marq rdv" -#: src/utils.c:392 src/utils.c:404 +#: src/utils.c:400 src/utils.c:412 msgid "-+1 Day" msgstr "-+1 Jour" -#: src/utils.c:393 src/utils.c:405 +#: src/utils.c:401 src/utils.c:413 msgid "-+1 Week" msgstr "-+1 Sem." -#: src/utils.c:394 +#: src/utils.c:402 msgid "Up/Down" msgstr "Haut/Bas" -#: src/utils.c:395 +#: src/utils.c:403 msgid "Repeat" msgstr "Répéter" -#: src/utils.c:396 +#: src/utils.c:404 msgid "Priority" msgstr "Priorité" -#: src/utils.c:397 +#: src/utils.c:405 msgid "Chg View" msgstr "Chg Vue" -#: src/utils.c:398 +#: src/utils.c:406 msgid "Go to" msgstr "Aller à" -#: src/utils.c:399 +#: src/utils.c:407 msgid "Config" msgstr "Config" -#: src/utils.c:400 +#: src/utils.c:408 msgid "View" msgstr "Voir" -#: src/utils.c:401 +#: src/utils.c:409 msgid "Redraw" msgstr "Retracer" -#: src/utils.c:402 +#: src/utils.c:410 msgid "Add Appt" msgstr "Ajt rdv" -#: src/utils.c:403 +#: src/utils.c:411 msgid "Add Todo" msgstr "Ajt todo" -#: src/utils.c:406 +#: src/utils.c:414 msgid "OtherCmd" msgstr "Autres" -#: src/utils.c:466 +#: src/utils.c:475 msgid "FATAL ERROR in date2sec: failure in mktime\n" msgstr "ERREUR FATALE dans date2sec: dysfonctionnement dans mktime\n" -#: src/utils.c:562 -msgid "FATAL ERROR in update_time_in_date: failure in mktime\n" -msgstr "" -"ERREUR FATALE dans update_time_in_date: dysfonctionnement dans mktime\n" - -#: src/utils.c:683 +#: src/utils.c:729 msgid "Appointment" msgstr "Rendez-vous" -#: src/vars.c:43 +#: src/utils.c:779 +msgid "FATAL ERROR in other_status_page: unknown panel\n" +msgstr "ERREUR FATALE dans other_status_page: panneau inconnu\n" + +#: src/utils.c:850 +msgid "yes" +msgstr "oui" + +#: src/utils.c:853 +msgid "no" +msgstr "non" + +#: src/utils.c:856 +msgid "option not defined - Problem in print_option_incolor()" +msgstr "Problème dans print_option_incolor(): option non définié" + +#: src/vars.c:48 msgid "January" msgstr "Janvier" -#: src/vars.c:44 +#: src/vars.c:49 msgid "February" msgstr "Février" -#: src/vars.c:45 +#: src/vars.c:50 msgid "March" msgstr "Mars" -#: src/vars.c:46 +#: src/vars.c:51 msgid "April" msgstr "Avril" -#: src/vars.c:47 +#: src/vars.c:52 msgid "May" msgstr "Mai" -#: src/vars.c:48 +#: src/vars.c:53 msgid "June" msgstr "Juin" -#: src/vars.c:49 +#: src/vars.c:54 msgid "July" msgstr "Juillet" -#: src/vars.c:50 +#: src/vars.c:55 msgid "August" msgstr "Août" -#: src/vars.c:51 +#: src/vars.c:56 msgid "September" msgstr "Septembre" -#: src/vars.c:52 +#: src/vars.c:57 msgid "October" msgstr "Octobre" -#: src/vars.c:53 +#: src/vars.c:58 msgid "November" msgstr "Novembre" -#: src/vars.c:54 +#: src/vars.c:59 msgid "December" msgstr "Décembre" -#: src/vars.c:57 src/vars.c:64 +#: src/vars.c:62 src/vars.c:69 msgid "Sun" msgstr "Dim" -#: src/vars.c:58 +#: src/vars.c:63 msgid "Mon" msgstr "Lun" -#: src/vars.c:59 +#: src/vars.c:64 msgid "Tue" msgstr "Mar" -#: src/vars.c:60 +#: src/vars.c:65 msgid "Wed" msgstr "Mer" -#: src/vars.c:61 +#: src/vars.c:66 msgid "Thu" msgstr "Jeu" -#: src/vars.c:62 +#: src/vars.c:67 msgid "Fri" msgstr "Ven" -#: src/vars.c:63 +#: src/vars.c:68 msgid "Sat" msgstr "Sam" +#: src/wins.c:105 +msgid "FATAL ERROR in wins_prop: property unknown\n" +msgstr "ERREUR FATALE dans wins_prop: propriété inconnue\n" + +#: src/wins.c:123 +#, c-format +msgid "Calendar" +msgstr "Calendrier" + +#: src/wins.c:127 +#, c-format +msgid "Appointments" +msgstr "Rendez-vous" + +#: src/wins.c:132 +#, c-format +msgid "ToDo" +msgstr "Tâches" + +#: src/wins.c:365 +msgid "FATAL ERROR in wins_update: no window selected\n" +msgstr "ERREUR FATALE dans wins_update: aucune fenêtre sélectionnée\n" + +#~ msgid "" +#~ "Please resize your terminal screen\n" +#~ "(to at least 80x24),\n" +#~ "and restart calcurse.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Redimensionnez votre terminal\n" +#~ "(au moins 80x24),\n" +#~ "et relancez calcurse.\n" + +#~ msgid "FATAL ERROR in update_time_in_date: failure in mktime\n" +#~ msgstr "" +#~ "ERREUR FATALE dans update_time_in_date: dysfonctionnement dans mktime\n" + #~ msgid "Pick the number corresponding to the color scheme (Q to exit) :" #~ msgstr "" #~ "Choississez le numéro correspondant au thème graphique voulu (Q pour " -- cgit v1.2.3