From 09231785f22a64048574b1ff736cef5c2493ce54 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Lukas Fleischer Date: Sun, 10 Apr 2011 18:02:33 +0200 Subject: Update portable object files. Signed-off-by: Lukas Fleischer --- po/ru.po | 535 +++++++++------------------------------------------------------ 1 file changed, 77 insertions(+), 458 deletions(-) (limited to 'po/ru.po') diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index c8eeba2..4fb67c7 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -6,83 +6,71 @@ # Neil Williams , 2006. # , fuzzy # -# +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: calcurse 1.4\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: frederic@culot.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-05-29 09:28+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bugs@calcurse.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-10 18:00+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-10 00:05+0100\n" "Last-Translator: Aleksey Mekhonoshin \n" "Language-Team: non\n" +"Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: src/apoint.c:64 src/event.c:63 src/recur.c:141 src/recur.c:162 msgid "null pointer" msgstr "пустой указатель" -#: src/apoint.c:168 msgid "" "Enter start time ([hh:mm] or [h:mm]), leave blank for an all-day event : " msgstr "" "Начало ([чч:мм] или [ч:мм]). Оставьте пустым если событие займёт весь день : " -#: src/apoint.c:171 msgid "Enter end time ([hh:mm] or [h:mm]) or duration (in minutes) : " msgstr "Окончание ([чч:мм] или [ч:мм]) или продолжительноть ([мм]) : " -#: src/apoint.c:172 msgid "Enter description :" msgstr "Описание: " -#: src/apoint.c:174 msgid "You entered an invalid start time, should be [h:mm] or [hh:mm]" msgstr "Неверное начальное время, формат не соответствует [чч:мм] или [ч:мм]" -#: src/apoint.c:176 msgid "You entered an invalid end time, should be [h:mm] or [hh:mm] or [mm]" -msgstr "Неверное конечное время, формат не соответствует [чч:мм] или [ч:мм], или [мм]" +msgstr "" +"Неверное конечное время, формат не соответствует [чч:мм] или [ч:мм], или [мм]" -#: src/apoint.c:177 src/day.c:602 src/day.c:628 src/day.c:689 msgid "Press [Enter] to continue" msgstr "Нажмите [Enter]" -#: src/apoint.c:276 msgid "Do you really want to delete this item ?" msgstr "Удалить? " -#: src/apoint.c:319 src/apoint.c:357 msgid "no such type" msgstr "отсутствие типа" -#: src/apoint.c:478 src/recur.c:443 msgid "date error in appointment" msgstr "ошибка даты в задаче" -#: src/apoint.c:499 src/recur.c:1119 src/recur.c:1143 src/recur.c:1179 msgid "item not found" msgstr "не найден" -#: src/apoint.c:552 src/apoint.c:711 msgid "no such appointment" msgstr "задача отсутствует" -#: src/args.c:57 msgid "" "Usage: calcurse [-h|-v] [-N] [-an] [-t[num]] [-i] [-x[format]]\n" " [-d |] [-s[date]] [-r[range]]\n" " [-c | -D] [-S] [--status]\n" -msgstr "Команда: calcurse [-h | -v] [-at] [-d date|num] [-c file]\n" +msgstr "" +"Команда: calcurse [-h | -v] [-at] [-d date|num] [-c file]\n" " [-d |] [-s[date]] [-r[range]]\n" " [-c | -D] [-S] [--status]\n" -#: src/args.c:66 msgid "Try 'calcurse -h' for more information.\n" msgstr "Выполните 'calcurse -h' для получение справки.\n" -#: src/args.c:78 msgid "" "\n" "Copyright (c) 2004-2010 Frederic Culot.\n" @@ -92,12 +80,11 @@ msgstr "" "Авторское право (c) 2004-2010 Frederic Culot.\n" "This is free software; see the source for copying conditions.\n" -#: src/args.c:81 src/args.c:151 #, c-format msgid "Calcurse %s - text-based organizer\n" msgstr "Calcurse %s - текстовый органайзер\n" -#: src/args.c:95 +#, fuzzy msgid "" "\n" "Miscellaneous:\n" @@ -167,7 +154,7 @@ msgid "" "\tby issuing a command such as: calcurse --export > calcurse.dat\n" "\n" "For more information, type '?' from within Calcurse, or read the manpage.\n" -"Mail bug reports and suggestions to .\n" +"Mail bug reports and suggestions to .\n" msgstr "" "\n" "Разное:\n" @@ -236,21 +223,21 @@ msgstr "" "\tПримечание: перенаправление стандартого вывода экспортируемых\n" "\tданных в файл осуществимо командой: calcurse --export > calcurse.dat\n" "\n" -"Для получения справки введите '?' внутри Calcurse или смотрите man-страницу.\n" -"Сообщения о найденных ошибках или пожелания присылайте на почту .\n" - -##: src/args.c:178 -##, c-format -#msgid "" -#"Error: both calcurse (pid: %d) and its daemon (pid: %d)\n" -#"seem to be running at the same time!\n" -#"Please check manually and restart calcurse.\n" -#msgstr "" -#"Ошибка: calcurse (pid: %d) и его демон (pid: %d)\n" -#"запущены одновременно!\n" -#"Пожалуйста, проверьте это и перезапустите calcurse.\n" - -#: src/args.c:178 +"Для получения справки введите '?' внутри Calcurse или смотрите man-" +"страницу.\n" +"Сообщения о найденных ошибках или пожелания присылайте на почту " +".\n" + +# #: src/args.c:178 +# #, c-format +# msgid "" +# "Error: both calcurse (pid: %d) and its daemon (pid: %d)\n" +# "seem to be running at the same time!\n" +# "Please check manually and restart calcurse.\n" +# msgstr "" +# "Ошибка: calcurse (pid: %d) и его демон (pid: %d)\n" +# "запущены одновременно!\n" +# "Пожалуйста, проверьте это и перезапустите calcurse.\n" #, c-format msgid "" "Error: both calcurse (pid: %d) and its daemon (pid: %d)\n" @@ -261,38 +248,30 @@ msgstr "" "запущены одновременно!\n" "Пожалуйста, проверьте это и перезапустите calcurse.\n" -#: src/args.c:184 #, c-format msgid "calcurse is running (pid %d)\n" msgstr "calcurse запущен (pid: %d)\n" -#: src/args.c:186 #, c-format msgid "calcurse is running in background (pid %d)\n" msgstr "calcurse запущен в фоновом режиме (pid: %d)\n" -#: src/args.c:188 #, c-format msgid "calcurse is not running\n" msgstr "calcurse не запущен\n" -#: src/args.c:233 msgid "No note file found\n" msgstr "Файл с заметкой не найден\n" -#: src/args.c:250 msgid "to do:\n" msgstr "Список дел:\n" -#: src/args.c:251 msgid "completed tasks:\n" msgstr "Выполненные задачи:\n" -#: src/args.c:320 msgid "next appointment:\n" msgstr "Следующая задача:\n" -#: src/args.c:508 msgid "" "\n" "For more information, type '?' from within Calcurse, or read the manpage.\n" @@ -300,160 +279,127 @@ msgstr "" "\n" "Для получения справки, нажмите '?' в Calcurse или смотрите man-страницу.\n" -#: src/args.c:510 -msgid "Mail bug reports and suggestions to .\n" -msgstr "Сообщения о найденых ошибках или пожелания присылайте на почту .\n" +#, fuzzy +msgid "Mail bug reports and suggestions to .\n" +msgstr "" +"Сообщения о найденых ошибках или пожелания присылайте на почту " +".\n" -#: src/args.c:588 msgid "Argument to the '-d' flag is not valid\n" msgstr "Аргумент ключа '-d' неверен\n" -#: src/args.c:651 msgid "Argument is not valid\n" msgstr "Аргумент неверен\n" -#: src/args.c:656 msgid "Argument format for -r and --range is: 'n'\n" msgstr "Формат аргумента для -r и --range: 'n'\n" -#: src/args.c:779 msgid "Can not handle more than one regular expression." msgstr "Невозможно обрабатывать более чем одно регулярное выражение." -#: src/args.c:782 msgid "Could not compile regular expression." msgstr "Невозможно скомпилировать регулярное выражение." -#: src/args.c:818 msgid "Argument for '-x' should be either 'ical' or 'pcal'\n" msgstr "Аргумент для '-x': 'ical' либо 'pcal'\n" -#: src/args.c:850 msgid "Options '-D' and '-c' cannot be used at the same time\n" msgstr "Ключи '-D' и '-c' не могут использоваться одновременно\n" -#: src/args.c:858 msgid "Option '-S' must be used with either '-d', '-r', '-s', '-a' or '-t'\n" -msgstr "Ключ '-S' должен использоваться с любым из след.: '-d'. '-r', '-s', '-a', '-t'\n" +msgstr "" +"Ключ '-S' должен использоваться с любым из след.: '-d'. '-r', '-s', '-a', '-" +"t'\n" -#: src/calcurse.c:65 +#, fuzzy msgid "" -"Sorry, colours are not supported by your terminal\n" +"Sorry, colors are not supported by your terminal\n" "(Press [ENTER] to continue)" msgstr "" "Цвета не поддерживаются вашим терминалом\n" "(Нажмите [ENTER])" -#: src/calcurse.c:67 msgid "Do you really want to quit ?" msgstr "Вы уверены, что хотите выйти?" -#: src/calcurse.c:244 msgid "To do :" msgstr "Дело: " -#: src/calendar.c:183 msgid "ERROR setting first day of week" msgstr "ОШИБКА настройки первого дня недели" -#: src/calendar.c:637 msgid "" "The day you entered is not valid (should be between 01/01/1902 and " "12/31/2037)" msgstr "Введённый день должен быть между 01/01/1902 и 12/31/2037" -#: src/calendar.c:639 src/custom.c:244 src/io.c:1029 src/io.c:1267 -#: src/io.c:1589 src/io.c:1609 msgid "Press [ENTER] to continue" msgstr "Нажмите [ENTER]" -#: src/custom.c:87 msgid "wrong configuration variable format." msgstr "неверный формат настройки переменной." -#: src/custom.c:112 msgid "missing colors in config file" msgstr "отсутствующие цвета в файле настроек" -#: src/custom.c:138 msgid "wrong color name" msgstr "неверное название цвета" -#: src/custom.c:179 msgid "wrong color number" msgstr "неверный номер цвета" -#: src/custom.c:185 msgid "wrong configuration variable format" msgstr "неверный формат настройки переменной" -#: src/custom.c:243 msgid "Failed to open config file" msgstr "Ошибка открытия файла настроек" -#: src/custom.c:359 msgid "configuration variable unknown" msgstr "неизвестная настройка переменной" -#: src/custom.c:425 src/custom.c:441 src/custom.c:606 src/custom.c:695 -#: src/custom.c:1272 src/io.c:1674 msgid "Exit" msgstr "Выход" -#: src/custom.c:426 msgid "General" msgstr "Основные" -#: src/custom.c:427 msgid "Layout" msgstr "Располож." -#: src/custom.c:428 msgid "Sidebar" msgstr "Обрамление" -#: src/custom.c:429 msgid "Color" msgstr "Цвета" -#: src/custom.c:430 msgid "Notify" msgstr "Уведомление" -#: src/custom.c:431 msgid "Keys" msgstr "Клавиши" -#: src/custom.c:442 src/custom.c:696 msgid "Select" msgstr "Выбрать" -#: src/custom.c:443 src/custom.c:698 src/custom.c:1276 src/wins.c:688 msgid "Up" msgstr "Вверх" -#: src/custom.c:444 src/custom.c:699 src/custom.c:1277 src/wins.c:689 msgid "Down" msgstr "Вниз" -#: src/custom.c:445 src/custom.c:700 src/wins.c:690 msgid "Left" msgstr "Влево" -#: src/custom.c:446 src/custom.c:701 src/wins.c:691 msgid "Right" msgstr "Вправо" -#: src/custom.c:447 src/custom.c:609 src/wins.c:667 msgid "Help" msgstr "Справка" -#: src/custom.c:496 #, c-format msgid "layout configuration" msgstr "Настройки расположения" -#: src/custom.c:534 msgid "" "With this configuration menu, one can choose where panels will be\n" "displayed inside calcurse screen. \n" @@ -481,25 +427,21 @@ msgstr "" " 't' -> панель списка дел\n" "\n" -#: src/custom.c:607 msgid "Width +" msgstr "Ширина +" -#: src/custom.c:608 msgid "Width -" msgstr "Ширина -" -#: src/custom.c:612 - +#, fuzzy, c-format msgid "" "This configuration screen is used to change the width of the side bar.\n" "The side bar is the part of the screen which contains two panels:\n" "the calendar and, depending on the chosen layout, either the todo list\n" "or the appointment list.\n" "\n" -"The side bar width can be up to 50 of the total screen width, but\n" +"The side bar width can be up to 50% of the total screen width, but\n" "can't be smaller than " - msgstr "" "В этом меню настроек регулируется ширина сторон.\n" "Экран состоит из двух сторон, одна из которых содержит\n" @@ -509,284 +451,221 @@ msgstr "" "Ширина сторон может занимать 50% от общего экрана,\n" "но она не может быть меньше изначальной " -#: src/custom.c:697 msgid "No color" msgstr "Цвет отсутствует" -#: src/custom.c:726 msgid "Foreground" msgstr "Передний фон" -#: src/custom.c:727 msgid "Background" msgstr "Задний фон" -#: src/custom.c:728 msgid "(terminal's default)" msgstr "(цвета терминала)" -#: src/custom.c:762 #, c-format msgid "color theme" msgstr "Цветовая схема" -#: src/custom.c:959 msgid "unknown color" msgstr "неизвестный цвет" -#: src/custom.c:988 msgid "auto_save = " msgstr "auto_save = " -#: src/custom.c:989 msgid "periodic_save = " msgstr "periodic_save = " -#: src/custom.c:990 msgid "confirm_quit = " msgstr "confirm_quit = " -#: src/custom.c:991 msgid "confirm_delete = " msgstr "confirm_delete = " -#: src/custom.c:992 msgid "skip_system_dialogs = " msgstr "skip_system_dialogues = " -#: src/custom.c:993 msgid "skip_progress_bar = " msgstr "skip_progress_bar = " -#: src/custom.c:994 msgid "week_begins_on_monday = " msgstr "week_begins_on_monday = " -#: src/custom.c:995 msgid "output_datefmt = " msgstr "output_datefmt = " -#: src/custom.c:996 msgid "input_datefmt = " msgstr "input_datefmt = " -#: src/custom.c:1004 msgid "(if set to YES, automatic save is done when quitting)" msgstr "(yes/no) Автосохранение при выходе из программы" -#: src/custom.c:1012 msgid "(if not null, automatically save data every 'periodic_save' minutes)" msgstr "(N/0) Автосохранение каждые N минут. (для отмены '0')" -#: src/custom.c:1019 msgid "(if set to YES, confirmation is required before quitting)" msgstr "(yes/no) Подтверждение выхода из программы" -#: src/custom.c:1025 msgid "(if set to YES, confirmation is required before deleting an event)" msgstr "(yes/no) Подтверждение удаления событий" -#: src/custom.c:1032 msgid "" "(if set to YES, messages about loaded and saved data will not be displayed)" -msgstr "" -"(yes/no) Отображение уведомления о загрузки/сохранении данных" +msgstr "(yes/no) Отображение уведомления о загрузки/сохранении данных" -#: src/custom.c:1039 msgid "(if set to YES, progress bar will not be displayed when saving data)" msgstr "(yes/no) Отображение полосы загрузки при сохранении данных" -#: src/custom.c:1046 msgid "(if set to YES, monday is the first day of the week, else it is sunday)" msgstr "" -"(yes/no) Назначить понедельник первым днём недели. Если 'нет', то первый день - воскресение" +"(yes/no) Назначить понедельник первым днём недели. Если 'нет', то первый " +"день - воскресение" -#: src/custom.c:1055 msgid "(Format of the date to be displayed in non-interactive mode)" msgstr "Формат даты отображается в неинтерактивном режиме" -#: src/custom.c:1062 msgid "(Format to be used when entering a date: " msgstr "Формат для ввода даты: " -#: src/custom.c:1064 msgid " (1)mm/dd/yyyy (2)dd/mm/yyyy (3)yyyy/mm/dd (4)yyyy-mm-dd)" msgstr "(1)мм/дд/гггг (2)дд/мм/гггг (3)гггг/мм/дд (4)гггг-мм-дд)" -#: src/custom.c:1089 src/notify.c:707 msgid "Enter an option number to change its value" msgstr "Введите номер настроки для изменения её параметра" -#: src/custom.c:1091 src/notify.c:709 msgid "(Press '^P' or '^N' to move up or down, 'Q' to quit)" msgstr "'^P' или '^N' - вверх/вниз, 'Q' - выхода" -#: src/custom.c:1093 src/notify.c:711 msgid "Enter the date format (see 'man 3 strftime' for possible formats) " msgstr "Задайте формат даты (см. 'man 3 strftime' для возможных форматов)" -#: src/custom.c:1095 msgid "" "Enter the date format (1)mm/dd/yyyy (2)dd/mm/yyyy (3)yyyy/mm/dd (4)yyyy-mm-dd" -msgstr "Задайте формат даты (1)мм/дд/гггг (2)дд/мм/гггг (3)гггг/мм/дд (4)гггг-мм-дд" +msgstr "" +"Задайте формат даты (1)мм/дд/гггг (2)дд/мм/гггг (3)гггг/мм/дд (4)гггг-мм-дд" -#: src/custom.c:1098 msgid "Enter the delay, in minutes, between automatic saves (0 to disable) " msgstr "Введите задержку между автосохранениями (в минутах) или 0 для отмены " -#: src/custom.c:1104 #, c-format msgid "general options" msgstr "Основные настройки" -#: src/custom.c:1209 msgid "Undefined option!" msgstr "Неопределённая настройка!" -#: src/custom.c:1237 msgid "undefined" msgstr "неопределено" -#: src/custom.c:1273 msgid "Key info" msgstr "Инфо клавиши" -#: src/custom.c:1274 msgid "Add key" msgstr "Добавить клавишу" -#: src/custom.c:1275 msgid "Del key" msgstr "Удалить клавишу" -#: src/custom.c:1278 msgid "Prev Key" msgstr "Пред. клавиша" -#: src/custom.c:1279 msgid "Next Key" msgstr "След. клавиша" -#: src/custom.c:1303 #, c-format msgid "keys configuration" msgstr "Настройка клавиш" -#: src/custom.c:1365 msgid "Press the key you want to assign to:" msgstr "Нажмите клавишу, чтобы привязать её к:" -#: src/custom.c:1373 msgid "This key is not yet recognized by calcurse, please choose another one." msgstr "Эта клавиша ещё не распознаётся calcurse, попробуйте другую." -#: src/custom.c:1390 #, c-format msgid "This key is already in use for %s, please choose another one." msgstr "Эта клавиша уже используется для %s, попробуйте другую." -#: src/custom.c:1418 src/io.c:1488 msgid "Some actions do not have any associated key bindings!" msgstr "Некоторые действия не привязаны к клавишам!" -#: src/day.c:472 msgid "Event :" msgstr "Событие: " -#: src/day.c:475 msgid "Appointment :" msgstr "Задача: " -#: src/day.c:477 src/recur.c:724 msgid "unknown item type" msgstr "неизвестный тип записи" -#: src/day.c:601 msgid "Enter the new time ([hh:mm] or [h:mm]) : " msgstr "Новое время ([чч:мм] или [ч:мм]): " -#: src/day.c:603 msgid "You entered an invalid time, should be [h:mm] or [hh:mm]" msgstr "Неверно введено время: формат не соответствует [чч:мм] или [ч:мм]" -#: src/day.c:627 src/day.c:685 msgid "Invalid time: start time must be before end time!" msgstr "Неверное время: время начала должно идти до времени конца" -#: src/day.c:669 msgid "Enter the new item description:" msgstr "Описание: " -#: src/day.c:681 msgid "Enter the new repetition type: (D)aily, (W)eekly, (M)onthly, (Y)early" -msgstr "Выберите тип повторения: (D)Ежедневно, (W)Еженедельно, (M)Ежемесячно, (Y)Ежегодно" +msgstr "" +"Выберите тип повторения: (D)Ежедневно, (W)Еженедельно, (M)Ежемесячно, (Y)" +"Ежегодно" -#: src/day.c:683 src/recur.c:897 msgid "[D/W/M/Y] " msgstr "[D/W/M/G] " -#: src/day.c:684 src/recur.c:899 msgid "The frequence you entered is not valid." msgstr "Неверно введена частота." -#: src/day.c:686 src/recur.c:902 msgid "The entered date is not valid." msgstr "Неверно введена дата." -#: src/day.c:712 msgid "Enter the new repetition frequence:" msgstr "Новая частота повторения:" -#: src/day.c:821 msgid "Edit: (1)Description or (2)Repetition?" msgstr "Изменить: (1)Описание или (2)Повторение?" -#: src/day.c:842 msgid "Edit: (1)Start time, (2)End time, (3)Description or (4)Repetition?" msgstr "Изменить: (1)Начало, (2)Окончание, (3)Описание или (4)Повторение?" -#: src/day.c:867 msgid "Edit: (1)Start time, (2)End time or (3)Description?" msgstr "Изменить: (1)Начало, (2)Окончание или (3)Описание?" -#: src/day.c:900 msgid "This item is recurrent. Delete (a)ll occurences or just this (o)ne ?" -msgstr "Эта запись имеет повторения. Удалить (a)все подобные записи или только (o)эту ?" +msgstr "" +"Эта запись имеет повторения. Удалить (a)все подобные записи или только (o)" +"эту ?" -#: src/day.c:903 msgid "This item has a note attached to it. Delete (i)tem or just its (n)ote ?" msgstr "Эта запись содержит заметку. Удалить (i)запись или только (n)заметку ?" -#: src/day.c:905 msgid "[i/n] " msgstr "[i/n] " -#: src/day.c:906 msgid "[a/o] " msgstr "[a/o] " -#: src/day.c:998 src/day.c:1029 msgid "unknwon type" msgstr "неизвестный тип" -#: src/event.c:164 msgid "date error in the event\n" msgstr "ошибка даты в событии\n" -#: src/event.c:186 src/event.c:230 src/recur.c:798 msgid "event not found" msgstr "событие не найдено" -#: src/help.c:166 #, c-format msgid "Calcurse help" msgstr "Справка" -#: src/help.c:335 msgid " Welcome to Calcurse. This is the main help screen.\n" msgstr " Добро пожаловать в Calcurse. Это главный экран справки.\n" -#: src/help.c:337 #, c-format msgid "" "Moving around: Press '%s' or '%s' to scroll text upward or downward\n" @@ -807,13 +686,13 @@ msgid "" "\n" " Credits: Press '%s' for credits." msgstr "" -"Перемещение: Нажмите '%s' или '%s' при необходимости\n" +"Перемещение: \t\tНажмите '%s' или '%s' при необходимости\n" " листать текст.\n" "\n" -" Выйти: Нажмите '%s' чтобы выйти из меню справки и\n" +" Выйти:\t \tНажмите '%s' чтобы выйти из меню справки и\n" " вернуться в главный экран Calcurse.\n" "\n" -" Справка: Внизу экрана находится панель с областью в которой\n" +" Справка: \t\tВнизу экрана находится панель с областью в которой\n" " расположены символы и соответствующие им названия. Эта\n" " панель содержит действия которые можно выполнять внутри \n" " органайзера Calcurse.\n" @@ -821,14 +700,11 @@ msgstr "" " панеле, будет показано короткое описания действия для\n" " данной клавиши.\n" "\n" -"О программе: Нажмите '%s' для информации о программе." +"О программе: \tНажмите '%s' для информации о программе." -#: src/help.c:356 -#, msgid "Save\n" msgstr "Сохранить\n" -#: src/help.c:358 #, c-format msgid "" "Save calcurse data.\n" @@ -856,11 +732,9 @@ msgstr "" "В меню настроек вы можете выбрать автосохранение данных Calcurse\n" "при выходе из программы." -#: src/help.c:369 msgid "Import\n" msgstr "Импорт\n" -#: src/help.c:371 #, c-format msgid "" "Import data from an icalendar file.\n" @@ -895,11 +769,9 @@ msgstr "" "Информация в отчёте выводится построчно. В каждой строке находится\n" "запись и описание того, почему она не смогла быть импортирована.\n" -#: src/help.c:387 msgid "Export\n" msgstr "Экспорт\n" -#: src/help.c:389 #, c-format msgid "" "Export calcurse data (appointments, events and todos).\n" @@ -930,22 +802,19 @@ msgstr "" "Сперва укажите файл, в который будет производиться экспорт.\n" "По-умолчанию, это файлы:\n" "\n" -" ~/calcurse.ics\n" +"\t\t~/calcurse.ics\n" "\n" "для ical, и:\n" -" ~/cacurse.txt\n" +"\t\t~/cacurse.txt\n" "\n" "для pcal.\n" "\n" "Calcurse экспортирует такие данные как:\n" " события, задачи, дела.\n" - -#: src/help.c:410 msgid "Displacement keys\n" msgstr "Назначение клавиш\n" -#: src/help.c:412 #, c-format msgid "" "Move around inside calcurse screens.\n" @@ -988,17 +857,15 @@ msgstr "" " %s\n" "\n" " следующая неделя\n" -" вниз\n" +" \tвниз\n" "\n" "Кроме того в панели календаря, клавиша '%s' перемещает\n" "к первому дню недели, а клавиша '%s' к последнему\n" "дню недели.\n" -#: src/help.c:437 msgid "View\n" msgstr "Смотреть\n" -#: src/help.c:439 #, c-format msgid "" "View the item you select in either the Todo or Appointment panel.\n" @@ -1022,11 +889,9 @@ msgstr "" "Нажмите любую клавишу чтобы закрыть окно и вернуться в главный\n" "экран Calcurse." -#: src/help.c:450 msgid "Tab\n" msgstr "Таб\n" -#: src/help.c:452 #, c-format msgid "" "Switch between panels.\n" @@ -1053,11 +918,9 @@ msgstr "" "при выборе той или иной панели (клав.'%s'). Так вы всегда можете знать\n" "какие действия доступны для текущей панели." -#: src/help.c:465 msgid "Goto\n" msgstr "Перейти\n" -#: src/help.c:467 #, c-format msgid "" "Jump to a specific day in the calendar.\n" @@ -1077,14 +940,12 @@ msgstr "" "При нажатии [ENTER] без заданного дня, Calcurse\n" "проверит текущую дату и перейдёт на неё.\n" "\n" -"Внезависимости от текущей панели, нажатие клавиши '%s'," -"выделит текущую дату в календаре." +"Внезависимости от текущей панели, нажатие клавиши '%s',выделит текущую дату " +"в календаре." -#: src/help.c:476 msgid "Delete\n" msgstr "Удалить\n" -#: src/help.c:478 #, c-format msgid "" "Delete an element in the ToDo or Appointment list.\n" @@ -1117,11 +978,9 @@ msgstr "" "Не забывайте сохранять данные для того, чтоб восстановить\n" "их при следующей загрузке Calcurse." -#: src/help.c:490 msgid "Add\n" msgstr "Добавить\n" -#: src/help.c:492 #, c-format msgid "" "Add an item in either the ToDo or Appointment list, depending on which\n" @@ -1194,11 +1053,9 @@ msgstr "" " o не забывайте сохранять данные для того, чтоб восстановить\n" " их при следующей загрузке Calcurse." -#: src/help.c:527 msgid "Cut and Paste\n" msgstr "Вырезать/Вставить\n" -#: src/help.c:529 #, c-format msgid "" "Cut and paste the currently selected item. This is useful to quickly\n" @@ -1227,11 +1084,9 @@ msgstr "" "вставки между ними, то первая вырезанная запись будет утеряна, вместе\n" "с заметкой если таковая имеется." -#: src/help.c:543 msgid "Edit Item\n" msgstr "Изм. запись\n" -#: src/help.c:545 #, c-format msgid "" "Edit the item which is currently selected.\n" @@ -1266,11 +1121,9 @@ msgstr "" " o не забывайте сохранять данные для того, чтоб восстановить\n" " их при следующей загрузке Calcurse." -#: src/help.c:560 msgid "EditNote\n" msgstr "Изм.Заметку\n" -#: src/help.c:562 #, c-format msgid "" "Attach a note to any type of item, or edit an already existing note.\n" @@ -1311,11 +1164,9 @@ msgstr "" "Вы вернётесь в экран Calcurse, где можно будет увидеть, что запись,\n" "к которой была добавлена заметка, помечена знаком '>'." -#: src/help.c:581 msgid "ViewNote\n" msgstr "См.Заметку:\n" -#: src/help.c:583 #, c-format msgid "" "View a note which was previously attached to an item (an item which\n" @@ -1346,11 +1197,9 @@ msgstr "" "Как и в случае с изменением заметки, выход из просмотрщика\n" "вернёт вас к экрану Calcurse." -#: src/help.c:600 msgid "Priority\n" msgstr "Приоритет\n" -#: src/help.c:602 #, c-format msgid "" "Change the priority of the currently selected item in the ToDo list.\n" @@ -1383,11 +1232,9 @@ msgstr "" "Наоборот, для понижения приоритета, нажимайте клавишу '%s'. Запись,\n" "в таком случае, будет опускаться ниже по списку дел." -#: src/help.c:618 msgid "Repeat\n" msgstr "Повторить:\n" -#: src/help.c:620 #, c-format msgid "" "Repeat an event or an appointment.\n" @@ -1424,34 +1271,32 @@ msgstr "" "повторяться. Нажмите на клавишу '%s' чтобы задать настройки для\n" "повторения. Параметров повторения три:\n" "\n" -" o Тип: выбор между ежедневным, еженедельным, ежемесячным\n" +" o Тип: \tвыбор между ежедневным, еженедельным, ежемесячным\n" " или ежегодным повторениями. Выберите нажатием на 'D',\n" " 'W', 'M', или 'Y'\n" "\n" -" o Частота: указание как часто запись будет повторяться.\n" +" o Частота: \tуказание как часто запись будет повторяться.\n" " Например, чтобы запомнить годовщину, выберите\n" " тип 'ежегодно', а частоту установите равной '1'.\n" " Запись будет повторяться раз в год. Другой пример:\n" " если вы ужинаете в ресторане раз в два дня выберите,\n" " тип 'ежедневно', а частоту повторения равной '2'.\n" "\n" -" o Окончание: необходимо для прекращения повторения события или\n" +" o Окончание: \tнеобходимо для прекращения повторения события или\n" " задачи. Установите значение окончания повторения\n" " равным '0' и запись будет повторяться\n" " бесконечно.\n" "\n" -" Примечание:\n" +"\t Примечание:\n" " o повторяемая запись помечается '*' внутри панели задач для\n" " того, чтобы отличаться от неповторяемых записей.\n" " o при удалении повторяемая записи, необходимо выбрать\n" " цель удаления: только эту повторяющуюся запись или все\n" " повторения целиком." -#: src/help.c:645 msgid "Flag Item\n" msgstr "Флаг\n" -#: src/help.c:647 #, c-format msgid "" "Toggle an appointment's 'important' flag or a todo's 'completed' flag.\n" @@ -1480,11 +1325,9 @@ msgstr "" "наступающем времени начала задачи, а так же возможность задать\n" "промежуток между задачей и временем уведомления о ней." -#: src/help.c:659 msgid "Config\n" msgstr "Настройка:\n" -#: src/help.c:661 #, c-format msgid "" "Open the configuration submenu.\n" @@ -1517,11 +1360,9 @@ msgstr "" "Обязательно сохраните данные, чтобы заданные настройки\n" "восстановились при следующей загрузке Calcurse." -#: src/help.c:674 msgid "Generic keybindings\n" msgstr "Осн. комбинации клавиш\n" -#: src/help.c:676 #, c-format msgid "" "Some of the keybindings apply whatever panel is selected. They are\n" @@ -1550,27 +1391,25 @@ msgstr "" "Ниже представлен список основных клавиш, которые ответственны\n" "за следующие действия:\n" "\n" -" '%s' : Обновить -> обновляет экран Calcurse. Это полезно\n" +" '%s' : Обновить\t\t-> обновляет экран Calcurse. Это полезно\n" " при изменении размера терминала или\n" " уборки \"мусора\" c экрана.\n" -" '%s' : Доб.Задачу -> добавить новую задачу или новое событие.\n" +" '%s' : Доб.Задачу\t-> добавить новую задачу или новое событие.\n" " '%s' : Доб.Дело -> добавить новое дело.\n" " '%s' : День - -> перейти на день назад.\n" " '%s' : День + -> перейти на день вперёд.\n" " '%s' : Неделя - -> перейти на неделю назад.\n" " '%s' : Неделя + -> перейти на неделю вперёд.\n" -" '%s' : Переход -> перейти на текущий день.\n" +" '%s' : Переход \t-> перейти на текущий день.\n" "\n" "Клавиши '%s' и '%s' используются для перемотки текста вверх и вниз\n" "во время нахождения внутри определённого экрана, например экран справки.\n" "Так же они используются в панеле календаря для переключения между двумя\n" "его видами (вид недели и вид месяца)." -#: src/help.c:705 msgid "OtherCmd\n" msgstr "ещё...\n" -#: src/help.c:707 #, c-format msgid "" "Switch between status bar help pages.\n" @@ -1587,12 +1426,10 @@ msgstr "" "Когда текущая страница команд является последней, нажмите\n" "клавишу '%s' чтобы вернуться на первую страницу." -#: src/help.c:716 msgid "Calcurse - text-based organizer" msgstr "Calcurse - текстовый органайзер" -#: src/help.c:718 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Copyright (c) 2004-2009 Frederic Culot\n" @@ -1612,8 +1449,8 @@ msgid "" "\t materials provided with the distribution.\n" "\n" "\n" -"Send your feedback or comments to : calcurse@culot.org\n" -"Calcurse home page : http://culot.org/calcurse" +"Send your feedback or comments to : misc@calcurse.org\n" +"Calcurse home page : http://calcurse.org" msgstr "" "\n" "Авторское право (c) 2004-2009 Frederic Culot\n" @@ -1636,110 +1473,85 @@ msgstr "" "Отзывы и предложения присылайте на почту: calcurse@culot.org\n" "Домашняя страница проекта Calcurse: http://culot.org/calcurse" -#: src/io.c:145 msgid "Saving..." msgstr "Сохранение..." -#: src/io.c:146 msgid "Loading..." msgstr "Загрузка..." -#: src/io.c:147 msgid "Exporting..." msgstr "Экспорт..." -#: src/io.c:148 msgid "Internal error while displaying progress bar" msgstr "Внутренняя ошибка во время вывода полосы загрузки" -#: src/io.c:212 msgid "Choose the file used to export calcurse data:" msgstr "Выберите файл для экспорта данных:" -#: src/io.c:214 src/io.c:2700 msgid "The file cannot be accessed, please enter another file name." msgstr "Файл не может быть добавлен, попробуйте другое имя файла." -#: src/io.c:215 src/io.c:2701 src/recur.c:906 msgid "Press [ENTER] to continue." msgstr "Нажмите [ENTER]." -#: src/io.c:289 src/io.c:446 src/io.c:579 msgid "incoherent repetition type" msgstr "бессвязный тип повторения" -#: src/io.c:326 msgid "Week" msgstr "Неделя" -#: src/io.c:674 #, c-format msgid "Failed to open \"%s\", - %s\n" msgstr "Ошибка открытия \"%s\", - %s\n" -#: src/io.c:679 msgid "Failed to build message\n" msgstr "Ошибка создания сообщения\n" -#: src/io.c:683 #, c-format msgid "Failed to print message \"%s\"\n" msgstr "Ошибка вывода сообщения \"%s\"\n" -#: src/io.c:686 #, c-format msgid "Failed to close \"%s\" - %s\n" msgstr "Ошибка закрытия \"%s\" - %s\n" -#: src/io.c:747 #, c-format msgid "%s does not exist, create it now [y or n] ? " msgstr "%s не существует, создать его [y/n]? " -#: src/io.c:754 src/io.c:774 #, c-format msgid "aborting...\n" msgstr "завершение...\n" -#: src/io.c:768 #, c-format msgid "%s successfully created\n" msgstr "%s создание завершено\n" -#: src/io.c:769 #, c-format msgid "starting interactive mode...\n" msgstr "запускается интерактивный режим...\n" -#: src/io.c:1027 msgid "Problems accessing data file ..." msgstr "Проблемы с доступом к файлу данных..." -#: src/io.c:1028 msgid "The data files were successfully saved" msgstr "Файл данных успешно сохранён" -#: src/io.c:1110 msgid "syntax error in the item date" msgstr "ошибка синтаксиса в записе дата" -#: src/io.c:1124 msgid "no event nor appointment found" msgstr "события и задачи не найдены" -#: src/io.c:1142 src/io.c:1189 src/io.c:1254 msgid "wrong format in the appointment or event" msgstr "неверный формат события или задачи" -#: src/io.c:1266 msgid "Failed to open todo file" msgstr "Ошибка открытия файла todo-файла" -#: src/io.c:1382 msgid "could not find any key file." msgstr "невозможно найти key-файл." -#: src/io.c:1396 msgid "" "\n" "Too many errors while reading configuration file!\n" @@ -1748,212 +1560,166 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Обнаружены ошибки при чтении файла настроек!\n" -"Сделайте копию keys-файла, удалите его из каталога и запустите " -"Calcurse снова.\n" +"Сделайте копию keys-файла, удалите его из каталога и запустите Calcurse " +"снова.\n" -#: src/io.c:1413 msgid "Could not read key label" msgstr "Невозможно прочитать клавишу" -#: src/io.c:1422 msgid "Key label not recognized" msgstr "Клавиша неопознана" -#: src/io.c:1443 #, c-format msgid "Error reading key: \"%s\"" msgstr "Ошибка чтения клавиши: \"%s\"" -#: src/io.c:1457 #, c-format msgid "\"%s\" assigned multiple times!" msgstr "\"%s\" определено множество времён!" -#: src/io.c:1478 msgid "There were some errors when loading keys file, see log file ?" msgstr "Возникли ошибки при загрузке keys-файла. Смотреть log-файл ?" -#: src/io.c:1484 msgid "Too many errors while reading keys file, aborting..." msgstr "Обнаружены ошибки при чтении keys-файла, отмена..." -#: src/io.c:1500 src/io.c:1540 src/io.c:2979 #, c-format msgid "FATAL ERROR: could not create %s: %s\n" msgstr "ФАТАЛЬНАЯ ОШИБКА: невозможно создать %s: %s\n" -#: src/io.c:1587 msgid "Welcome to Calcurse. Missing data files were created." msgstr "Добро пожаловать в Calcurse. Отсутствующие файлы данных будут созданы." -#: src/io.c:1588 msgid "Data files found. Data will be loaded now." msgstr "Данные найдены и будут загружены" -#: src/io.c:1608 msgid "The data were successfully exported" msgstr "Данные успешно экспортированы" -#: src/io.c:1612 msgid "unknown export type" msgstr "неизвестный тип экспорта" -#: src/io.c:1624 msgid "wrong export mode" msgstr "неверный режим экспорта" -#: src/io.c:1675 msgid "Ical" msgstr "Ical" -#: src/io.c:1676 msgid "Pcal" msgstr "Pcal" -#: src/io.c:1718 msgid "unknown ical type" msgstr "неизвестный тип ical" -#: src/io.c:2189 msgid "recurrence frequence not found." msgstr "частота повторений не найдена." -#: src/io.c:2207 msgid "recurrence frequence not recognized." msgstr "частота повторений не распознана." -#: src/io.c:2272 msgid "recurrence rule malformed." msgstr "рекурентные правила повреждены." -#: src/io.c:2327 msgid "recurrence exception dates malformed." msgstr "рекурентные соотношения дат повреждены." -#: src/io.c:2346 msgid "" "Warning: could not create new note file to store description. Aborting...\n" msgstr "" -"Внимание: невозможно создать новую записку в хранилище записей. Завершение...\n" +"Внимание: невозможно создать новую записку в хранилище записей. " +"Завершение...\n" -#: src/io.c:2350 #, c-format msgid "Warning: could not open %s, Aborting..." msgstr "Внимание: невозможно открыть %s, Завершение..." -#: src/io.c:2357 msgid "could not get entire item description." msgstr "невозможно получить описание полностью." -#: src/io.c:2380 msgid "description malformed." msgstr "описание повреждено." -#: src/io.c:2458 msgid "appointment has no start time." msgstr "задача не имеет начального времени." -#: src/io.c:2466 msgid "could not compute duration (no end time)." msgstr "невозможно вычислить продолжительность (нет времени окончания)." -#: src/io.c:2486 msgid "item has a negative duration." msgstr "значение имеет отрицательную продолжительность." -#: src/io.c:2500 msgid "event date is not defined." msgstr "дата события неопределена." -#: src/io.c:2509 msgid "item could not be identified." msgstr "значение не может быть распознано." -#: src/io.c:2517 src/io.c:2641 msgid "could not retrieve item summary." msgstr "невозможно восстановить суммарные записи." -#: src/io.c:2531 msgid "could not retrieve event start time." msgstr "невозможно восстановить время начала события." -#: src/io.c:2542 msgid "could not retrieve event end time." msgstr "невозможно восстановить время окончания события." -#: src/io.c:2551 msgid "item duration malformed." msgstr "значение продолжительности повреждено." -#: src/io.c:2580 src/io.c:2681 msgid "The ical file seems to be malformed. The end of item was not found." msgstr "Файл ical скорее всего повреждён. Не найдено окончание записи." -#: src/io.c:2660 msgid "item priority is not acceptable (must be between 1 and 9)." msgstr "Значение приоритета должно быть между 1 и 9." -#: src/io.c:2698 msgid "Enter the file name to import data from:" msgstr "Имя файла для импорта: " -#: src/io.c:2739 #, c-format msgid "Import process report: %04d lines read " msgstr "Отчёт импорта: прочитано %04d строк" -#: src/io.c:2741 #, c-format msgid "%d apps / %d events / %d todos / %d skipped " msgstr "%d задачи / %d события / %d дела / %d пропустить" -#: src/io.c:2743 #, c-format msgid "%d apps / %d events / %d todos / %d skipped ([ENTER] to continue)" msgstr "%d задачи / %d события / %d дела / %d пропустить (Нажмите [ENTER])" -#: src/io.c:2752 msgid "unknown import type" msgstr "неизвестный тип импорта" -#: src/io.c:2758 msgid "FATAL ERROR: the input file cannot be accessed, Aborting..." msgstr "ФАТАЛЬНАЯ ОШИБКА: входящий файл не может быть добавлен. Завершение..." -#: src/io.c:2765 msgid "FATAL ERROR: wrong import mode" msgstr "ФАТАЛЬНАЯ ОШИБКА: неправильный режим импорта" -#: src/io.c:2775 msgid "Warning: ical header malformed or wrong version number. Aborting..." -msgstr "Внимание: заголовок ical повреждён или непраильный номер версии. Завершение..." +msgstr "" +"Внимание: заголовок ical повреждён или непраильный номер версии. " +"Завершение..." -#: src/io.c:2830 msgid "Some items could not be imported, see log file ?" msgstr "Некоторые записи не были импортированы. Открыть лог-файл?" -#: src/io.c:2846 msgid "Warning: could not create temporary log file, Aborting..." msgstr "Внимание: невозможно открыть временный лог-файл. Завершение..." -#: src/io.c:2849 src/io.c:2855 msgid "Warning: could not open temporary log file, Aborting..." msgstr "Внимание: невозможно открыть временный лог-файл. Завершение..." -#: src/io.c:2876 msgid "No log file to display!" msgstr "Нет лог-файла для отображения!" -#: src/io.c:2911 #, c-format msgid "Warning: could not erase temporary log file %s, Aborting..." msgstr "Внимание: невозможно очистить временный лог-файл %s. Завершение..." -#: src/io.c:2927 msgid "Invalid delay" msgstr "Неверная задержка" -#: src/io.c:2969 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1968,569 +1734,422 @@ msgstr "" "\"%s\"\n" "и перезапустите calcurse.\n" -#: src/notify.c:224 msgid "error while launching command: could not fork" msgstr "ошибка во время запуска команды: невозможно разделиться" -#: src/notify.c:232 msgid "error while launching command" msgstr "ошибка во время запуска команды" -#: src/notify.c:636 msgid "notify-bar_show = " msgstr "notify-bar_show = " -#: src/notify.c:637 msgid "(if set to YES, notify-bar will be displayed)" msgstr "(Если выбрано yes, будет выводится окно уведомления)" -#: src/notify.c:639 msgid "notify-bar_date = " msgstr "notufy-bar_date = " -#: src/notify.c:640 msgid "(Format of the date to be displayed inside notify-bar)" msgstr "(Формат даты выводится внутри окна уведомления)" -#: src/notify.c:642 msgid "notify-bar_clock = " msgstr "notify-bar_clock = " -#: src/notify.c:643 msgid "(Format of the time to be displayed inside notify-bar)" msgstr "(Формат времени выводится внутри окна уведомления)" -#: src/notify.c:645 msgid "notify-bar_warning = " msgstr "notify-bar_warning = " -#: src/notify.c:646 msgid "" "(Warn user if an appointment is within next 'notify-bar_warning' seconds)" -msgstr "" -"(Предупреждать пользователя о событии за 'notify-bar_warning' секунд)" +msgstr "(Предупреждать пользователя о событии за 'notify-bar_warning' секунд)" -#: src/notify.c:649 msgid "notify-bar_command = " msgstr "notify-bar_command = " -#: src/notify.c:650 msgid "(Command used to notify user of an upcoming appointment)" msgstr "(Команда уведомляет пользователя о грядущем событии)" -#: src/notify.c:652 msgid "notify-daemon_enable = " msgstr "notify-daemon_enable = " -#: src/notify.c:653 msgid "(Run in background to get notifications after exiting)" msgstr "(Запустить в фоновом режиме для уведомлений после выхода)" -#: src/notify.c:655 msgid "notify-daemon_log = " msgstr "notify-daemon_log = " -#: src/notify.c:656 msgid "(Log activity when running in background)" msgstr "(Лог активен во время фонового режима)" -#: src/notify.c:713 msgid "Enter the time format (see 'man 3 strftime' for possible formats) " msgstr "Задайте формат времени (см. 'man 3 strftime' для возможных форматов) " -#: src/notify.c:715 msgid "Enter the number of seconds (0 not to be warned before an appointment)" msgstr "Введите количество секунд (0 - отмена оповещения до события)" -#: src/notify.c:716 msgid "Enter the notification command " msgstr "Введите команду уведомления " -#: src/notify.c:721 #, c-format msgid "notification options" msgstr "настройки уведомления" -#: src/recur.c:342 msgid "unknown repetition type" msgstr "неизвестный тип повторения" -#: src/recur.c:373 msgid "unknown character" msgstr "неизвестный символ" -#: src/recur.c:482 msgid "date error in event" msgstr "ошибка даты в событии" -#: src/recur.c:873 msgid "appointment not found" msgstr "задача не найдена" -#: src/recur.c:896 msgid "Enter the repetition type: (D)aily, (W)eekly, (M)onthly, (Y)early" -msgstr "Тип повторения: (D)Ежедневно, (W)Еженедельно, (M)Ежемесячно, (Y)Ежегодно" +msgstr "" +"Тип повторения: (D)Ежедневно, (W)Еженедельно, (M)Ежемесячно, (Y)Ежегодно" -#: src/recur.c:898 msgid "Enter the repetition frequence:" msgstr "Количество повторений: " -#: src/recur.c:901 #, c-format msgid "Enter the ending date: [%s] or '0' for an endless repetition" msgstr "Конечная дата: [%s] или '0' для окончания повторения" -#: src/recur.c:904 #, c-format msgid "Possible formats are [%s] or '0' for an endless repetition" msgstr "Возможные форматы [%s] или '0' для окончания повторения" -#: src/recur.c:905 msgid "This item is already a repeated one." msgstr "Эта запись уже повторяется." -#: src/recur.c:908 msgid "Sorry, the date you entered is older than the item start time." msgstr "Заданная дата не соответствует времени начала записи." -#: src/recur.c:1022 msgid "wrong item type" msgstr "неправильный тип записи" -#: src/recur.c:1046 msgid "syntax error in item date" msgstr "синтаксическая ошибка в записи даты" -#: src/sigs.c:70 src/utils.c:76 #, c-format msgid "Could not remove calcurse lock file: %s\n" msgstr "Невозможно удалить занятый файл: %s\n" -#: src/sigs.c:89 #, c-format msgid "Error setting signal #%d : %s\n" msgstr "Сигнал ошибки настройки #%d : %s\n" -#: src/todo.c:147 msgid "Enter the new ToDo item : " msgstr "Дело: " -#: src/todo.c:148 msgid "Enter the ToDo priority [1 (highest) - 9 (lowest)] :" msgstr "Приоритет дела [1 (высокий) - 9 (низкий)] :" -#: src/todo.c:212 msgid "no note attached" msgstr "записка отсутствует" -#: src/todo.c:220 src/todo.c:246 msgid "no such todo" msgstr "дело не найдено" -#: src/todo.c:269 msgid "Do you really want to delete this task ?" msgstr "Удалить эту запись?" -#: src/todo.c:271 msgid "This item has a note attached to it. Delete (t)odo or just its (n)ote ?" msgstr "К делу прикреплена записка. Удалить (t)дело или только (n)записку ?" -#: src/todo.c:273 msgid "[t/n] " msgstr "[t/n] " -#: src/todo.c:357 msgid "todo not found" msgstr "дело не найдено" -#: src/todo.c:388 msgid "no such action" msgstr "действие нераспознано" -#: src/todo.c:404 msgid "Enter the new ToDo description :" msgstr "Описание дела: " -#: src/utils.c:106 msgid "/!\\ INTERNAL ERROR /!\\" msgstr "/!\\ ВНУТРЕННЯЯ ОШИБКА /!\\" -#: src/utils.c:107 msgid "Please report the following bug:" msgstr "Сообщите об ошибке:" -#: src/utils.c:192 msgid "Press any key to continue..." msgstr "Нажмите любую клавишу..." -#: src/utils.c:425 msgid "Internal error: line too long" msgstr "Внутренняя ошибка: слишком длинная строка" -#: src/utils.c:434 msgid "out of memory" msgstr "нехватка памяти" -#: src/utils.c:511 src/utils.c:581 msgid "failure in mktime" msgstr "ошибка в mktime" -#: src/utils.c:601 msgid "error in mktime" msgstr "ошибка в mktime" -#: src/utils.c:720 msgid "Appointment" msgstr "Задача" -#: src/utils.c:784 msgid "could not convert string" msgstr "невозможно конвертировать строку" -#: src/utils.c:786 msgid "out of range" msgstr "превышен диапазон" -#: src/utils.c:801 msgid "yes" msgstr "yes" -#: src/utils.c:806 msgid "no" msgstr "no" -#: src/utils.c:809 msgid "option not defined" msgstr "параметр не установлен" -#: src/utils.c:845 #, c-format msgid "temporary file \"%s\" could not be created" msgstr "временный файл \"%s\" не может быть создан" -#: src/utils.c:865 msgid "could not remove note" msgstr "невозможно удалить заметку" -#: src/utils.c:951 #, c-format msgid "Error when closing file at %s" msgstr "Ошибка во время закрытия файла %s" -#: src/vars.c:64 msgid "January" msgstr "Январь" -#: src/vars.c:65 msgid "February" msgstr "Февраль" -#: src/vars.c:66 msgid "March" msgstr "Март" -#: src/vars.c:67 msgid "April" msgstr "Апрель" -#: src/vars.c:68 msgid "May" msgstr "Май" -#: src/vars.c:69 msgid "June" msgstr "Июнь" -#: src/vars.c:70 msgid "July" msgstr "Июль" -#: src/vars.c:71 msgid "August" msgstr "Август" -#: src/vars.c:72 msgid "September" msgstr "Сентябрь" -#: src/vars.c:73 msgid "October" msgstr "Октябрь" -#: src/vars.c:74 msgid "November" msgstr "Ноябрь" -#: src/vars.c:75 msgid "December" msgstr "Декабрь" -#: src/vars.c:79 src/vars.c:86 msgid "Sun" msgstr "Вс" -#: src/vars.c:80 msgid "Mon" msgstr "Пн" -#: src/vars.c:81 msgid "Tue" msgstr "Вт" -#: src/vars.c:82 msgid "Wed" msgstr "Ср" -#: src/vars.c:83 msgid "Thu" msgstr "Чт" -#: src/vars.c:84 msgid "Fri" msgstr "Пт" -#: src/vars.c:85 msgid "Sat" msgstr "Сб" -#: src/wins.c:232 #, c-format msgid "Calendar" msgstr "Календарь" -#: src/wins.c:236 #, c-format msgid "Appointments" msgstr "Задачи" -#: src/wins.c:242 #, c-format msgid "ToDo" msgstr "Дела" -#: src/wins.c:567 msgid "no window selected" msgstr "окно не выбрано" -#: src/wins.c:668 msgid "Quit" msgstr "Выход" -#: src/wins.c:669 msgid "Save" msgstr "Сохр." -#: src/wins.c:670 msgid "Cut" msgstr "Вырезать" -#: src/wins.c:671 msgid "Paste" msgstr "Вставить" -#: src/wins.c:672 - msgid "Chg Win" msgstr "Панель" -#: src/wins.c:673 msgid "Import" msgstr "Импорт" -#: src/wins.c:674 msgid "Export" msgstr "Экспорт" -#: src/wins.c:675 - msgid "Go to" msgstr "Переход" -#: src/wins.c:676 msgid "OtherCmd" msgstr "ещё..." -#: src/wins.c:677 msgid "Config" msgstr "Настроки" -#: src/wins.c:678 msgid "Redraw" msgstr "Обновить" -#: src/wins.c:679 - msgid "Add Appt" msgstr "Доб.Задачу" -#: src/wins.c:680 msgid "Add Todo" msgstr "Доб.Дело" -#: src/wins.c:681 - msgid "+1 Day" msgstr "День -" -#: src/wins.c:682 - msgid "-1 Day" msgstr "День +" -#: src/wins.c:683 - msgid "+1 Week" msgstr "Неделя -" -#: src/wins.c:684 - msgid "-1 Week" msgstr "Неделя +" -#: src/wins.c:685 msgid "Today" msgstr "Сегодня" -#: src/wins.c:686 - msgid "Nxt View" msgstr "След." -#: src/wins.c:687 - msgid "Prv View" msgstr "Пред." -#: src/wins.c:692 - msgid "beg Week" msgstr "Нач.недели" -#: src/wins.c:693 - msgid "end Week" msgstr "Кон.недели" -#: src/wins.c:694 msgid "Add Item" msgstr "Доб.Запись" -#: src/wins.c:695 msgid "Del Item" msgstr "Уд.Запись" -#: src/wins.c:696 - msgid "Edit Itm" msgstr "Изм.Запись" -#: src/wins.c:697 msgid "View" msgstr "Смотреть" -#: src/wins.c:698 - msgid "Flag Itm" msgstr "Флаг" -#: src/wins.c:699 msgid "Repeat" msgstr "Повтор" -#: src/wins.c:700 - msgid "EditNote" msgstr "Изм.Заметку" -#: src/wins.c:701 - msgid "ViewNote" msgstr "См.Заметку" -#: src/wins.c:702 msgid "Prio.+" msgstr "Приоритет +" -#: src/wins.c:703 msgid "Prio.-" msgstr "Приоритет -" -#: src/wins.c:754 msgid "unknown panel" msgstr "неизвестная панель" -#: src/dmon.c:61 #, c-format msgid "Could not stop daemon properly: %s\n" msgstr "Невозможно остановить демон должным образом: %s\n" -#: src/dmon.c:75 #, c-format msgid "terminated at %s with signal %d\n" msgstr "завершено %s с сигналом %d\n" -#: src/dmon.c:79 #, c-format msgid "Could not remove daemon lock file: %s\n" msgstr "Невозможно удалить демон: %s\n" -#: src/dmon.c:101 #, c-format msgid "Could not fork: %s\n" msgstr "Невозможно разделить: %s\n" -#: src/dmon.c:117 #, c-format msgid "Could not detach from the controlling terminal: %s\n" msgstr "Невозможно прервать с управляющего терминала: %s\n" -#: src/dmon.c:128 #, c-format msgid "Could not change working directory: %s\n" msgstr "Невозможно выбрать рабочий каталог: %s\n" -#: src/dmon.c:162 msgid "Cannot daemonize, aborting\n" msgstr "Невозможно демонизировать процесс. Завершение\n" -#: src/dmon.c:165 msgid "Could not set lock file\n" msgstr "Невозможно выбрать закрытый файл\n" -#: src/dmon.c:168 src/dmon.c:173 #, c-format msgid "Could not access \"%s\": %s\n" msgstr "Нет доступа \"%s\": %s\n" -#: src/dmon.c:180 #, c-format msgid "started at %s\n" msgstr "запуск в %s\n" -#: src/dmon.c:186 msgid "error loading next appointment\n" msgstr "ошибка при загрузке следущей задачи\n" -#: src/dmon.c:191 #, c-format msgid "launching notification at %s for: \"%s\"\n" msgstr "запуск уведомения %s для: \"%s\"\n" -#: src/dmon.c:194 msgid "error while sending notification\n" msgstr "ошибка во время отправки уведомления\n" -#: src/dmon.c:197 #, c-format msgid "sleeping at %s for %d seconds\n" msgstr "спящий режим %s на %d секунд\n" -#: src/dmon.c:200 #, c-format msgid "awakened at %s\n" msgstr "пробуждение %s\n" -#: src/dmon.c:218 #, c-format msgid "Could not stop calcurse daemon: %s\n" msgstr "Невозможно остановить демон calcurs: %s\n" -- cgit v1.2.3-54-g00ecf