From db9a664741a8c2c0081b985df9fe5caa8407d0a4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Frederic Culot Date: Sun, 2 Mar 2008 08:50:17 +0000 Subject: NEWS and po files updated Dutch manual and translation updated, thanks Jeremy --- po/fr.po | 528 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------ 1 file changed, 328 insertions(+), 200 deletions(-) (limited to 'po/fr.po') diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index b0a37f7..cc2a52f 100755 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -1,4 +1,4 @@ -# $calcurse: fr.po,v 1.16 2007/10/23 17:49:37 culot Exp $ +# $calcurse: fr.po,v 1.17 2008/03/02 08:50:17 culot Exp $ # # French translations for calcurse package. # Copyright (C) 2004-2007 Frederic Culot @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: calcurse 1.9\n" "Report-Msgid-Bugs-To: frederic@culot.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-10-21 15:46+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-16 12:26+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-18 14:37+0200\n" "Last-Translator: Frederic Culot \n" "Language-Team: French \n" @@ -18,52 +18,57 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: src/apoint.c:116 +#: src/apoint.c:117 msgid "" "Enter start time ([hh:mm] or [h:mm]), leave blank for an all-day event : " msgstr "" "Entrez l'heure de début ([hh:mm] ou [h:mm]), laissez vide pour toute la " "journée:" -#: src/apoint.c:117 +#: src/apoint.c:118 msgid "Enter end time ([hh:mm] or [h:mm]) or duration (in minutes) : " msgstr "Entrez l'heure de fin ([hh:mm] ou [h:mm]) ou la durée (en minutes):" -#: src/apoint.c:118 +#: src/apoint.c:119 msgid "Enter description :" msgstr "Entrez la description :" -#: src/apoint.c:119 +#: src/apoint.c:120 msgid "You entered an invalid start time, should be [h:mm] or [hh:mm]" msgstr "Erreur dans le format de l'heure de début: doit être [h:mm] ou [hh:mm]" -#: src/apoint.c:120 +#: src/apoint.c:121 msgid "You entered an invalid end time, should be [h:mm] or [hh:mm] or [mm]" msgstr "" "Erreur dans le format de l'heure de fin: doit être [h:mm] ou [hh:mm] ou [mm]" -#: src/apoint.c:121 src/day.c:435 src/day.c:487 +#: src/apoint.c:122 src/day.c:500 src/day.c:525 src/day.c:583 msgid "Press [Enter] to continue" msgstr "Appuyez sur [ENTREE] pour continuer" -#: src/apoint.c:214 +#: src/apoint.c:215 msgid "Do you really want to delete this item ?" msgstr "Voulez-vous vraiment effacer cet élement ?" -#: src/apoint.c:215 +#: src/apoint.c:216 msgid "FATAL ERROR in apoint_delete: no such type\n" msgstr "ERREUR FATALE dans apoint_delete: type inconnu\n" -#: src/apoint.c:357 src/recur.c:233 +#: src/apoint.c:359 src/recur.c:239 msgid "FATAL ERROR in apoint_scan: date error in the appointment\n" msgstr "" "ERREUR FATALE dans apoint_scan: un rendez-vous contient une date erronée\n" -#: src/apoint.c:392 +#: src/apoint.c:381 +#, fuzzy +msgid "FATAL ERROR in apoint_get: no such item\n" +msgstr "ERREUR FATALE dans apoint_delete: type inconnu\n" + +#: src/apoint.c:421 msgid "FATAL ERROR in apoint_delete_bynum: no such appointment" msgstr "ERREUR FATALE dans apoint_delete_bynum: l'élement n'existe pas" -#: src/apoint.c:569 +#: src/apoint.c:573 msgid "FATAL ERROR in apoint_switch_notify: no such appointment" msgstr "ERREUR FATALE dans apoint_switch_notify: l'élement n'existe pas" @@ -229,8 +234,8 @@ msgid "" "12/31/2037)" msgstr "" -#: src/calendar.c:344 src/custom.c:211 src/io.c:394 src/io.c:679 src/io.c:766 -#: src/io.c:785 +#: src/calendar.c:344 src/custom.c:211 src/io.c:401 src/io.c:707 src/io.c:816 +#: src/io.c:835 msgid "Press [ENTER] to continue" msgstr "Appuyez sur [ENTREE] pour continuer" @@ -330,175 +335,192 @@ msgstr "" msgid "('0' for no color, 'Q' to exit) :" msgstr "('0' pour noir et blanc" -#: src/custom.c:454 +#: src/custom.c:455 #, c-format msgid "CalCurse %s | color theme" msgstr "Calcurse %s | thème graphique" -#: src/custom.c:642 +#: src/custom.c:644 msgid "FATAL ERROR in custom_color_theme_name: unknown color\n" msgstr "ERREUR FATALE dans custom_color_theme_name: couleur inconnue\n" -#: src/custom.c:670 +#: src/custom.c:672 msgid "auto_save = " msgstr "sauvegarde_automatique = " -#: src/custom.c:671 +#: src/custom.c:673 msgid "confirm_quit = " msgstr "confirmer_pour_quitter = " -#: src/custom.c:672 +#: src/custom.c:674 msgid "confirm_delete = " msgstr "confirmer_pour_effacer = " -#: src/custom.c:673 +#: src/custom.c:675 msgid "skip_system_dialogs = " msgstr "masquer_messages_système = " -#: src/custom.c:674 +#: src/custom.c:676 msgid "skip_progress_bar = " msgstr "masquer_barre_progression = " -#: src/custom.c:675 +#: src/custom.c:677 msgid "week_begins_on_monday = " msgstr "semaine_commence_lundi = " -#: src/custom.c:684 +#: src/custom.c:686 msgid "(if set to YES, automatic save is done when quitting)" msgstr "" "(si fixé à OUI, une sauvegarde est automatiquement effectuée en quittant)" -#: src/custom.c:690 +#: src/custom.c:692 msgid "(if set to YES, confirmation is required before quitting)" msgstr "(si fixé à OUI, il est nécessaire de confirmer pour quitter)" -#: src/custom.c:696 +#: src/custom.c:698 msgid "(if set to YES, confirmation is required before deleting an event)" msgstr "" "(si fixé à OUI, il est nécessaire de confirmer pour effacer un élement)" -#: src/custom.c:702 +#: src/custom.c:704 msgid "" "(if set to YES, messages about loaded and saved data will not be displayed)" msgstr "(si fixé à OUI, les messages d'accès fichiers ne seront pas affichés)" -#: src/custom.c:708 +#: src/custom.c:710 msgid "(if set to YES, progress bar will not be displayed when saving data)" msgstr "(si fixé à OUI, la barre ne sera pas affichée lors des sauvegardes)" -#: src/custom.c:714 +#: src/custom.c:716 msgid "(if set to YES, monday is the first day of the week, else it is sunday)" msgstr "" "(si fixé à OUI, la semaine débute le lundi, sinon elle débute le dimanche)" -#: src/custom.c:726 src/notify.c:500 +#: src/custom.c:728 src/notify.c:505 msgid "Enter an option number to change its value [Q to quit] " msgstr "Entrez un numéro d'option pour changer sa valeur [Q pour quitter] " -#: src/custom.c:731 +#: src/custom.c:733 #, c-format msgid "CalCurse %s | general options" msgstr "CalCurse %s | options générales" -#: src/day.c:376 +#: src/day.c:438 msgid "FATAL ERROR in day_popup_item: unknown item type\n" msgstr "ERREUR FATALE dans todo_delete_by_num: aucune tâche correspondante\n" -#: src/day.c:379 +#: src/day.c:441 msgid "Event :" msgstr "Evénement :" -#: src/day.c:383 +#: src/day.c:445 msgid "Appointment :" msgstr "Rendez-vous :" -#: src/day.c:434 +#: src/day.c:499 msgid "Enter the new time ([hh:mm] or [h:mm]) : " msgstr "Entrez la nouvelle heure de fin ([hh:mm] ou [h:mm]) :" -#: src/day.c:437 +#: src/day.c:502 msgid "You entered an invalid time, should be [h:mm] or [hh:mm]" msgstr "Erreur dans le format de l'heure: devrait être [h:mm] ou [hh:mm]" -#: src/day.c:474 -msgid "Edit: (1)Start time, (2)End time or (3)Description?" -msgstr "Editer: (1)heure de début, (2)heure de fin ou (3)répétition?" - -#: src/day.c:477 -msgid "Edit: (1)Start time, (2)End time, (3)Description or (4)Repetition?" -msgstr "" -"Editer: (1)heure de début, (2)heure de fin, (3)description ou (4)répétition?" - -#: src/day.c:479 -msgid "Edit: (1)Description or (2)Repetition?" -msgstr "Editer: (1)description ou (2)répétition?" - -#: src/day.c:482 src/recur.c:593 -msgid "The entered date is not valid." -msgstr "Le jour que vous avez entré n'est pas valide." - -#: src/day.c:484 src/recur.c:595 -msgid "Possible formats are [mm/dd/yyyy] or '0' for an endless repetetition" -msgstr "Les formats autorisés sont : 'mm/jj/aaaa' ou '0'" - -#: src/day.c:486 +#: src/day.c:524 src/day.c:579 msgid "Invalid time: start time must be before end time!" msgstr "" "Entrée invalide: l'heure de début doit être antérieure à l'heure de fin!" -#: src/day.c:488 +#: src/day.c:562 msgid "Enter the new item description:" msgstr "Entrez la nouvelle description :" -#: src/day.c:490 +#: src/day.c:574 msgid "Enter the new repetition type: (D)aily, (W)eekly, (M)onthly, (Y)early" msgstr "" "Entrez le nouveau type: (D) journ., (W) hebdo., (M) mensuel, (Y) annuel" -#: src/day.c:491 src/recur.c:586 +#: src/day.c:576 src/recur.c:615 msgid "[D/W/M/Y] " msgstr "[D/W/M/Y] " -#: src/day.c:492 -msgid "Enter the new repetition frequence:" -msgstr "Entrez la nouvelle fréquence de répétition:" - -#: src/day.c:493 src/recur.c:590 +#: src/day.c:577 src/recur.c:619 msgid "The frequence you entered is not valid." msgstr "La fréquence que vous avez entrée n'est pas valide" -#: src/day.c:495 +#: src/day.c:580 src/recur.c:622 +msgid "The entered date is not valid." +msgstr "Le jour que vous avez entré n'est pas valide." + +#: src/day.c:581 src/recur.c:624 +msgid "Possible formats are [mm/dd/yyyy] or '0' for an endless repetetition" +msgstr "Les formats autorisés sont : 'mm/jj/aaaa' ou '0'" + +#: src/day.c:600 +msgid "Enter the new repetition frequence:" +msgstr "Entrez la nouvelle fréquence de répétition:" + +#: src/day.c:618 msgid "Enter the new ending date: [mm/dd/yyyy] or '0'" msgstr "Entrez la nouvelle date de fin: [mm/dd/yyyy] ou '0'" -#: src/day.c:677 +#: src/day.c:692 +msgid "Edit: (1)Description or (2)Repetition?" +msgstr "Editer: (1)description ou (2)répétition?" + +#: src/day.c:714 +msgid "Edit: (1)Start time, (2)End time, (3)Description or (4)Repetition?" +msgstr "" +"Editer: (1)heure de début, (2)heure de fin, (3)description ou (4)répétition?" + +#: src/day.c:738 +msgid "Edit: (1)Start time, (2)End time or (3)Description?" +msgstr "Editer: (1)heure de début, (2)heure de fin ou (3)répétition?" + +#: src/day.c:770 msgid "This item is recurrent. Delete (a)ll occurences or just this (o)ne ?" msgstr "" "Cet élément est récurrent. Effacer (a) toutes les occurences ou (o) celle-" "ci ?" -#: src/day.c:680 +#: src/day.c:773 +#, fuzzy +msgid "This item has a note attached to it. Delete (i)tem or just its (n)ote ?" +msgstr "" +"Cet élément est récurrent. Effacer (a) toutes les occurences ou (o) celle-" +"ci ?" + +#: src/day.c:775 +#, fuzzy +msgid "[i/n] " +msgstr "[a/o]" + +#: src/day.c:776 msgid "[a/o] " msgstr "[a/o]" -#: src/event.c:109 +#: src/event.c:113 msgid "FATAL ERROR in event_scan: date error in the event\n" msgstr "ERREUR FATALE dans event_scan: date erronée dans l'évenement\n" -#: src/event.c:137 +#: src/event.c:135 +#, fuzzy +msgid "FATAL ERROR in event_get: no such item\n" +msgstr "ERREUR FATALE dans recur_get_event: aucun évenement correspondant\n" + +#: src/event.c:166 msgid "FATAL ERROR in event_delete_bynum: no such event\n" msgstr "ERREUR FATALE dans event_delete_bynum: aucun évenement correspondant\n" -#: src/help.c:107 +#: src/help.c:109 #, c-format msgid "CalCurse %s | help" msgstr "Calcurse %s | aide" -#: src/help.c:257 +#: src/help.c:267 msgid " Welcome to Calcurse. This is the main help screen.\n" msgstr " Bienvenue dans Calcurse. Vous êtes dans l'écran principal.\n" -#: src/help.c:259 +#: src/help.c:269 msgid "" " Moving around: Press CTRL-P or CTRL-N to scroll text upward or\n" " downward inside help screens, if necessary.\n" @@ -535,11 +557,11 @@ msgstr "" " Auteurs: Appuyez sur '@' pour obtenir l'écran présentant les \n" " auteurs de Calcurse." -#: src/help.c:272 +#: src/help.c:282 msgid "Save:\n" msgstr "Sauvegarde:\n" -#: src/help.c:274 +#: src/help.c:284 msgid "" "Pressing 'S' saves the Calcurse data.\n" "\n" @@ -565,11 +587,11 @@ msgstr "" "Dans le menu de configuration, vous pouvez choisir de sauvegarder les\n" "données automatiquement avant de quitter." -#: src/help.c:284 +#: src/help.c:294 msgid "Export:\n" msgstr "Exporter:\n" -#: src/help.c:286 +#: src/help.c:296 msgid "" "Pressing 'X' exports the Calcurse data to iCalendar format.\n" "\n" @@ -592,11 +614,11 @@ msgstr "" "Toutes les données utilisateurs seront exportées, dans l'ordre suivant:\n" "évenements, rendez-vous, tâches.\n" -#: src/help.c:293 +#: src/help.c:303 msgid "Displacement keys:\n" msgstr "Touches de déplacement:\n" -#: src/help.c:295 +#: src/help.c:305 msgid "" "You can use either 'H','J','K','L' or the arrow keys '<','v','^','>'\n" "to move into the calendar.\n" @@ -628,11 +650,11 @@ msgstr "" "les touches haut et bas (respectivement K ou flèche haut, et J ou\n" "flèche bas) vous permettent de sélectionner un élément de ce panneau." -#: src/help.c:307 +#: src/help.c:317 msgid "View:\n" msgstr "Visualiser:\n" -#: src/help.c:309 +#: src/help.c:319 msgid "" "Pressing 'V' allows you to view the item you select in either the ToDo\n" "or Appointment panel.\n" @@ -659,11 +681,11 @@ msgstr "" "la description de l'élément et revenir à l'affichage principal de\n" "Calcurse." -#: src/help.c:319 +#: src/help.c:329 msgid "Tab:\n" msgstr "Tabulation:\n" -#: src/help.c:321 +#: src/help.c:331 msgid "" "Pressing 'Tab' allows you to switch between panels.\n" "The panel currently in use has its border colorized.\n" @@ -693,11 +715,11 @@ msgstr "" "toujours savoir quelles actions sont accessibles à partir du\n" "panneau actuellement sélectionné." -#: src/help.c:331 +#: src/help.c:341 msgid "Goto:\n" msgstr "Aller à:\n" -#: src/help.c:333 +#: src/help.c:343 msgid "" "Pressing 'G' allows you to jump to a specific day in the calendar.\n" "\n" @@ -715,11 +737,11 @@ msgstr "" "Si vous appuyez sur [ENTREE] sans spécifier de date, vous serez\n" "directement placé à la date du jour." -#: src/help.c:339 +#: src/help.c:349 msgid "Delete:\n" msgstr "Effacer:\n" -#: src/help.c:341 +#: src/help.c:351 msgid "" "Pressing 'D' deletes an element in the ToDo or Appointment list.\n" "\n" @@ -751,11 +773,11 @@ msgstr "" "N'oubliez pas de sauvegarder les données du calendrier pour\n" "retrouver vos modifications au prochain lancement de Calcurse." -#: src/help.c:353 +#: src/help.c:363 msgid "Add:\n" msgstr "Ajouter:\n" -#: src/help.c:355 +#: src/help.c:365 msgid "" "Pressing 'A' allows you to add an item in either the ToDo or Appointment\n" "list, depending on which panel is selected when you press 'A'.\n" @@ -828,11 +850,11 @@ msgstr "" " sera annulé.\n" " o N'oubliez pas de sauvegarder vos nouvelles données." -#: src/help.c:386 +#: src/help.c:396 msgid "Edit Item:\n" msgstr "Editer:\n" -#: src/help.c:388 +#: src/help.c:398 msgid "" "Pressing 'E' allows you to edit the item which is currently selected.\n" "Depending on the item type (appointment, event, or todo), and if it is\n" @@ -869,11 +891,61 @@ msgstr "" " o n'oubliez pas de sauvegarder les données du calendrier pour\n" " retrouver vos modifications au prochain lancement de calcurse." -#: src/help.c:403 +#: src/help.c:413 +#, fuzzy +msgid "EditNote:\n" +msgstr "Editer:\n" + +#: src/help.c:415 +msgid "" +"Pressing 'N' allows you to attach a note to any type of item, or to\n" +"edit an already existing note.\n" +"This feature is useful if you do not have enough space to store all\n" +"of your item description, or if you would like to add sub-tasks to an\n" +"already existing todo item for example.\n" +"Before pressing the 'N' key, you first need to highlight the item you\n" +"want the note to be attached to. Then you will be driven to an\n" +"external editor to edit your note. This editor is chosen the following\n" +"way:\n" +" o if the 'VISUAL' environment variable is set, then this will be\n" +" the default editor to be called.\n" +" o if 'VISUAL' is not set, then the 'EDITOR' environment variable\n" +" will be used as the default editor.\n" +" o if none of the above environment variables is set, then\n" +" '/usr/bin/vi' will be used.\n" +"\n" +"Once the item note is edited and saved, quit your favorite editor.\n" +"You will then go back to Calcurse, and the '>' sign will appear in front\n" +"of the highlighted item, meaning there is a note attached to it." +msgstr "" + +#: src/help.c:434 +#, fuzzy +msgid "ViewNote:\n" +msgstr "Visualiser:\n" + +#: src/help.c:436 +msgid "" +"Pressing the '>' key allows you to view a note which was previously\n" +"attached to an item (an item which owns a note has a '>' sign in front\n" +"of it). This command only permits to view the note, not to\n" +"edit it (to do so, use the 'EditNote' command, using the 'N' key).\n" +"Once you highlighted an item with a note attached to it, and the 'N' key\n" +"was pressed, you will be driven to an external pager to view that note.\n" +"The default pager is chosen the following way:\n" +" o if the 'PAGER' environment variable is set, then this will be\n" +" the default viewer to be called.\n" +" o if the above environment variable is not set, then\n" +" '/usr/bin/less' will be used.\n" +"As for the 'N' key, quit the pager and you will be driven back to\n" +"Calcurse." +msgstr "" + +#: src/help.c:450 msgid "Priority:\n" msgstr "Priorité\n" -#: src/help.c:405 +#: src/help.c:452 msgid "" "Pressing '+' or '-' allows you to change the priority of the currently\n" "selected item in the ToDo list. Priorities are represented by the number\n" @@ -907,11 +979,11 @@ msgstr "" "de l'élément pourra également changer en fonction de la priorité des\n" "éléments placés en dessous de lui." -#: src/help.c:417 +#: src/help.c:464 msgid "Repeat:\n" msgstr "Répéter:\n" -#: src/help.c:419 +#: src/help.c:466 msgid "" "Pressing 'R' allows you to repeat an event or an appointment. You must\n" "first select the item to be repeated by moving inside the appointment\n" @@ -970,11 +1042,11 @@ msgstr "" " possible d'effacer les occurences des éléments répétés une par\n" " une." -#: src/help.c:443 +#: src/help.c:490 msgid "Flag Item:\n" msgstr "Marquer un rendez-vous:\n" -#: src/help.c:445 +#: src/help.c:492 msgid "" "Pressing '!' toggles an appointment's 'important' flag.\n" "\n" @@ -995,11 +1067,11 @@ msgstr "" "de modifier la commande à executer dans le menu de configuration, et de\n" "spécifier combien de temps à l'avance cette commande devra être lancée." -#: src/help.c:453 +#: src/help.c:500 msgid "Config:\n" msgstr "Configuration:\n" -#: src/help.c:455 +#: src/help.c:502 msgid "" "Pressing 'C' leads to the configuration submenu, from which you can\n" "select between color, layout, and general options.\n" @@ -1033,11 +1105,11 @@ msgstr "" "N'oubliez pas de sauvegarder les données pour retrouver votre\n" "configuration au prochain lancement de Calcurse." -#: src/help.c:466 +#: src/help.c:513 msgid "General keybindings:\n" msgstr "Raccourcis clavier globaux:\n" -#: src/help.c:468 +#: src/help.c:515 msgid "" "Some of the keybindings apply whatever panel is selected. They are\n" "called general keybinding and involve the key, which is\n" @@ -1073,11 +1145,11 @@ msgstr "" " '^K' : -1 Sem. -> aller à la semaine précédente\n" " '^J' : +1 Sem. -> aller à la semaine suivante" -#: src/help.c:484 +#: src/help.c:531 msgid "OtherCmd:\n" msgstr "Autres Commandes:\n" -#: src/help.c:486 +#: src/help.c:533 msgid "" "Pressing 'O' allows you to switch between status bar help pages.\n" "Because the terminal screen is too narrow to display all of the\n" @@ -1094,11 +1166,11 @@ msgstr "" "Une fois que la dernière page a été atteinte, appuyer une nouvelle\n" "fois sur 'O' vous ramènera automatiquement à la première page." -#: src/help.c:493 +#: src/help.c:540 msgid "Calcurse - text-based organizer" msgstr "Calcurse - organiseur personnel en mode texte" -#: src/help.c:495 +#: src/help.c:542 msgid "" "Copyright (c) 2004-2007 Frederic Culot\n" "\n" @@ -1132,90 +1204,95 @@ msgstr "" "Envoyez vos remarques ou commentaires à : calcurse@culot.org\n" "Page web de Calcurse : http://culot.org/calcurse" -#: src/io.c:58 +#: src/io.c:59 msgid "Saving..." msgstr "Enregistrement..." -#: src/io.c:59 +#: src/io.c:60 msgid "Loading..." msgstr "Chargement..." -#: src/io.c:60 +#: src/io.c:61 msgid "Exporting..." msgstr "Export..." -#: src/io.c:123 +#: src/io.c:124 msgid "Choose the file used to export calcurse data:" msgstr "Choisissez le fichier dans lequel exporter les données:" -#: src/io.c:125 +#: src/io.c:126 msgid "The file cannot be accessed, please enter another file name." msgstr "Le fichier ne peut être ouvert, veuillez entrer un nouveau nom." -#: src/io.c:127 src/recur.c:597 +#: src/io.c:128 src/recur.c:626 msgid "Press [ENTER] to continue." msgstr "Appuyez sur [ENTREE] pour continuer." -#: src/io.c:338 +#: src/io.c:345 #, c-format msgid "%s does not exist, create it now [y or n] ? " msgstr "%s n'existe pas, le créer maintenant [y ou n] ? " -#: src/io.c:343 src/io.c:360 +#: src/io.c:350 src/io.c:367 #, c-format msgid "aborting...\n" msgstr "annulation...\n" -#: src/io.c:354 +#: src/io.c:361 #, c-format msgid "%s successfully created\n" msgstr "%s correctement créé\n" -#: src/io.c:355 +#: src/io.c:362 #, c-format msgid "starting interactive mode...\n" msgstr "lancement du mode intéractif...\n" -#: src/io.c:390 +#: src/io.c:397 msgid "Problems accessing data file ..." msgstr "Problème d'accession aux fichiers de données ..." -#: src/io.c:393 +#: src/io.c:400 msgid "The data files were successfully saved" msgstr "Les données ont été correctement enregistrées" -#: src/io.c:545 +#: src/io.c:560 msgid "FATAL ERROR in io_load_app: wrong format in the appointment or event\n" msgstr "" "ERREUR FATALE dans io_load_app: mauvais format dans le rendez-vous ou " "l'évenement\n" -#: src/io.c:564 +#: src/io.c:579 msgid "FATAL ERROR in io_load_app: syntax error in the item date\n" msgstr "ERREUR FATALE dans io_load_app: mauvais format de date\n" -#: src/io.c:579 +#: src/io.c:594 msgid "FATAL ERROR in io_load_app: no event nor appointment found\n" msgstr "" "ERREUR FATALE dans io_load_app: aucun évenement ou rendez-vous trouvé\n" -#: src/io.c:678 +#: src/io.c:706 msgid "Failed to open todo file" msgstr "Problème d'ouverture du fichier des tâches" -#: src/io.c:764 +#: src/io.c:757 src/io.c:775 +#, fuzzy, c-format +msgid "FATAL ERROR: could not create %s: %s\n" +msgstr "ERREUR FATALE dans launch_cmd: impossibilité de forker" + +#: src/io.c:814 msgid "Welcome to Calcurse. Missing data files were created." msgstr "Bienvenue dans Calcurse. Les fichiers manquants ont été créés." -#: src/io.c:765 +#: src/io.c:815 msgid "Data files found. Data will be loaded now." msgstr "Fichiers de données trouvés. Les données seront chargées." -#: src/io.c:783 +#: src/io.c:833 msgid "FATAL ERROR in io_export_data: wrong export mode\n" msgstr "ERREUR FATALE dans io_export_data: mauvais mode d'export\n" -#: src/io.c:784 +#: src/io.c:834 msgid "The data were successfully exported" msgstr "Les données ont été correctement exportées" @@ -1223,298 +1300,349 @@ msgstr "Les donn msgid "FATAL ERROR in launch_cmd: could not fork" msgstr "ERREUR FATALE dans launch_cmd: impossibilité de forker" -#: src/notify.c:138 +#: src/notify.c:139 msgid "FATAL ERROR in launch_cmd: could not launch user command" msgstr "ERREUR FATALE dans launch_cmd: impossible de lancer la commande" -#: src/notify.c:429 +#: src/notify.c:434 msgid "notify-bar_show = " msgstr "barre-notification_afficher = " -#: src/notify.c:430 +#: src/notify.c:435 msgid "notify-bar_date = " msgstr "barre-notification_date = " -#: src/notify.c:431 +#: src/notify.c:436 msgid "notify-bar_clock = " msgstr "barre-notification_heure = " -#: src/notify.c:432 +#: src/notify.c:437 msgid "notify-bar_warning = " msgstr "barre-notification_alerte = " -#: src/notify.c:433 +#: src/notify.c:438 msgid "notify-bar_command = " msgstr "barre-notification_commande = " -#: src/notify.c:436 +#: src/notify.c:441 msgid "(if set to YES, notify-bar will be displayed)" msgstr "(si fixé à OUI, la barre de notification sera affichée)" -#: src/notify.c:439 +#: src/notify.c:444 msgid "(Format of the date to be displayed inside notify-bar)" msgstr "(Format de la date à afficher dans la barre de notification)" -#: src/notify.c:442 +#: src/notify.c:447 msgid "(Format of the time to be displayed inside notify-bar)" msgstr "(Format de l'heure à afficher dans la barre de notification)" -#: src/notify.c:445 +#: src/notify.c:450 msgid "" "(Warn user if an appointment is within next 'notify-bar_warning' seconds)" msgstr "(Alerte si il y a un rendez-vous dans ce prochain nombre de secondes)" -#: src/notify.c:449 +#: src/notify.c:454 msgid "(Command used to notify user of an upcoming appointment)" msgstr "" "(Commande utilisée pour prévenir l'utilisateur d'un nouveau rendez-vous)" -#: src/notify.c:502 +#: src/notify.c:507 msgid "Enter the date format (see 'man 3 strftime' for possible formats) " msgstr "" "Entrez le format de la date (voir 'man 3 strftime' pour les formats " "possibles)" -#: src/notify.c:504 +#: src/notify.c:509 msgid "Enter the time format (see 'man 3 strftime' for possible formats) " msgstr "" "Entrez le format de l'heure (voir 'man 3 strftime' pour les formats " "possibles)" -#: src/notify.c:506 +#: src/notify.c:511 msgid "Enter the number of seconds (0 not to be warned before an appointment)" msgstr "Entrez le nombre de secondes (0 pour ne pas être alerté)" -#: src/notify.c:507 +#: src/notify.c:512 msgid "Enter the notification command " msgstr "Entrez la commande de notification" -#: src/notify.c:511 +#: src/notify.c:516 #, c-format msgid "CalCurse %s | notify-bar options" msgstr "CalCurse %s | options de la barre de notification" -#: src/recur.c:123 +#: src/recur.c:127 msgid "FATAL ERROR in recur_def2char: unknown recur type\n" msgstr "ERREUR FATALE dans recur_def2char: type inconnu\n" -#: src/recur.c:152 +#: src/recur.c:158 msgid "FATAL ERROR in recur_char2def: unknown char\n" msgstr "ERREUR FATALE dans recur_char2def: caractère inconnu\n" -#: src/recur.c:274 +#: src/recur.c:281 msgid "FATAL ERROR in recur_event_scan: date error in the event\n" msgstr "ERREUR FATALE dans event_scan: date erronée dans l'évenement\n" -#: src/recur.c:388 +#: src/recur.c:399 msgid "FATAL ERROR in recur_item_inday: unknown item type\n" msgstr "ERREUR FATALE dans todo_delete_by_num: aucune tâche correspondante\n" -#: src/recur.c:502 +#: src/recur.c:522 msgid "FATAL ERROR in recur_event_erase: no such event\n" msgstr "ERREUR FATALE dans event_delete_bynum: aucun évenement correspondant\n" -#: src/recur.c:562 +#: src/recur.c:591 msgid "FATAL ERROR in recur_apoint_erase: no such appointment\n" msgstr "ERREUR FATALE dans apoint_delete_bynum: l'élement n'existe pas\n" -#: src/recur.c:585 +#: src/recur.c:614 msgid "Enter the repetition type: (D)aily, (W)eekly, (M)onthly, (Y)early" msgstr "Entrez le type: (D) journ., (W) hebdo., (M) mensuel, (Y) annuel" -#: src/recur.c:588 +#: src/recur.c:617 msgid "Enter the repetition frequence:" msgstr "Entrez la fréquence de répétition:" -#: src/recur.c:592 +#: src/recur.c:621 msgid "Enter the ending date: [mm/dd/yyyy] or '0' for an endless repetition" msgstr "Entrez la date de fin: [mm/dd/yyyy] ou '0' pour répéter indéfiniment" -#: src/recur.c:596 +#: src/recur.c:625 msgid "This item is already a repeated one." msgstr "Cet élément est déjà recurrent." -#: src/recur.c:599 +#: src/recur.c:628 msgid "Sorry, the date you entered is older than the item start time." msgstr "La date que vous avez entrée est antérieure à la date de l'élément!" -#: src/recur.c:688 +#: src/recur.c:717 msgid "FATAL ERROR in recur_repeat_item: wrong item type\n" msgstr "ERREUR FATALE dans todo_delete_by_num: aucune tâche correspondante\n" -#: src/recur.c:713 +#: src/recur.c:744 msgid "FATAL ERROR in recur_exc_scan: syntax error in the item date\n" msgstr "ERREUR FATALE dans load_app: mauvais format de date\n" -#: src/recur.c:779 +#: src/recur.c:811 msgid "FATAL ERROR in recur_get_apoint: no such item\n" msgstr "ERREUR FATALE dans recur_get_apoint: l'élement n'existe pas\n" -#: src/recur.c:799 +#: src/recur.c:832 msgid "FATAL ERROR in recur_get_event: no such item\n" msgstr "ERREUR FATALE dans recur_get_event: aucun évenement correspondant\n" -#: src/recur.c:832 +#: src/recur.c:865 msgid "FATAL ERROR in recur_apoint_switch_notify: no such item\n" msgstr "" "ERREUR FATALE dans recur_apoint_switch_notify: l'élement n'existe pas\n" -#: src/todo.c:121 +#: src/todo.c:137 msgid "Enter the new ToDo item : " msgstr "Entrez la nouvelle tâche : " -#: src/todo.c:123 +#: src/todo.c:139 msgid "Enter the ToDo priority [1 (highest) - 9 (lowest)] :" msgstr "Entrez la priorité [1 (plus important) - 9 (moins important)] :" -#: src/todo.c:179 +#: src/todo.c:189 +#, fuzzy +msgid "FATAL ERROR in todo_delete_note_bynum: no note attached\n" +msgstr "ERREUR FATALE dans todo_delete_by_num: aucune tâche correspondante\n" + +#: src/todo.c:198 +#, fuzzy +msgid "FATAL ERROR in todo_delete_note_bynum: no such todo\n" +msgstr "ERREUR FATALE dans todo_delete_by_num: aucune tâche correspondante\n" + +#: src/todo.c:225 msgid "FATAL ERROR in todo_delete_bynum: no such todo\n" msgstr "ERREUR FATALE dans todo_delete_by_num: aucune tâche correspondante\n" -#: src/todo.c:188 +#: src/todo.c:235 msgid "Do you really want to delete this task ?" msgstr "Voulez-vous vraiment effacer cette tâche ?" #: src/todo.c:237 +#, fuzzy +msgid "This item has a note attached to it. Delete (t)odo or just its (n)ote ?" +msgstr "" +"Cet élément est récurrent. Effacer (a) toutes les occurences ou (o) celle-" +"ci ?" + +#: src/todo.c:240 +#, fuzzy +msgid "[t/n] " +msgstr "[a/o]" + +#: src/todo.c:312 msgid "FATAL ERROR in todo_get_position: todo not found\n" msgstr "ERREUR FATALE dans todo_delete_by_num: aucune tâche correspondante\n" -#: src/todo.c:274 +#: src/todo.c:337 msgid "FATAL ERROR in todo_chg_priority: no such action\n" msgstr "ERREUR FATALE dans todo_delete_by_num: aucune tâche correspondante\n" -#: src/todo.c:289 +#: src/todo.c:352 msgid "Enter the new ToDo description :" msgstr "Entrez la nouvelle description pour cette tâche : " -#: src/utils.c:56 +#: src/utils.c:60 msgid "INTERNAL ERROR" msgstr "ERREUR INTERNE" -#: src/utils.c:57 +#: src/utils.c:61 msgid "calcurse will now exit..." msgstr "calcurse va maintenant quitter..." -#: src/utils.c:58 +#: src/utils.c:62 msgid "Please report the following bug:" msgstr "Merci de reporter le bogue suivant:" -#: src/utils.c:130 +#: src/utils.c:137 msgid "Press any key to continue..." msgstr "Appuyez sur une touche pour continuer..." -#: src/utils.c:353 +#: src/utils.c:360 msgid "FATAL ERROR in updatestring: out of memory" msgstr "ERREUR FATALE dans updatestring: mémoire insuffisante" -#: src/utils.c:392 +#: src/utils.c:400 msgid "Help" msgstr "Aide" -#: src/utils.c:393 +#: src/utils.c:401 msgid "Quit" msgstr "Quitter" -#: src/utils.c:394 +#: src/utils.c:402 msgid "Save" msgstr "Sauver" -#: src/utils.c:395 +#: src/utils.c:403 msgid "Export" msgstr "Export" -#: src/utils.c:396 +#: src/utils.c:404 msgid "Add Item" msgstr "Ajouter" -#: src/utils.c:397 +#: src/utils.c:405 msgid "Del Item" msgstr "Effacer" -#: src/utils.c:398 +#: src/utils.c:406 msgid "Edit Itm" msgstr "Editer" -#: src/utils.c:399 +#: src/utils.c:407 msgid "Flag Itm" msgstr "Marq rdv" -#: src/utils.c:400 src/utils.c:412 +#: src/utils.c:408 src/utils.c:422 msgid "-+1 Day" msgstr "-+1 Jour" -#: src/utils.c:401 src/utils.c:413 +#: src/utils.c:409 src/utils.c:423 msgid "-+1 Week" msgstr "-+1 Sem." -#: src/utils.c:402 +#: src/utils.c:410 msgid "Up/Down" msgstr "Haut/Bas" -#: src/utils.c:403 +#: src/utils.c:411 msgid "Repeat" msgstr "Répéter" -#: src/utils.c:404 +#: src/utils.c:412 msgid "Priority" msgstr "Priorité" -#: src/utils.c:405 +#: src/utils.c:413 msgid "Chg View" msgstr "Chg Vue" -#: src/utils.c:406 +#: src/utils.c:414 msgid "Go to" msgstr "Aller à" -#: src/utils.c:407 +#: src/utils.c:415 msgid "Config" msgstr "Config" -#: src/utils.c:408 +#: src/utils.c:416 msgid "View" msgstr "Voir" -#: src/utils.c:409 +#: src/utils.c:417 msgid "Redraw" msgstr "Retracer" -#: src/utils.c:410 +#: src/utils.c:418 msgid "Add Appt" msgstr "Ajt rdv" -#: src/utils.c:411 +#: src/utils.c:419 msgid "Add Todo" msgstr "Ajt todo" -#: src/utils.c:414 +#: src/utils.c:420 +#, fuzzy +msgid "EditNote" +msgstr "Editer:\n" + +#: src/utils.c:421 +#, fuzzy +msgid "ViewNote" +msgstr "Voir" + +#: src/utils.c:424 msgid "OtherCmd" msgstr "Autres" -#: src/utils.c:478 +#: src/utils.c:488 msgid "FATAL ERROR in date2sec: failure in mktime\n" msgstr "ERREUR FATALE dans date2sec: dysfonctionnement dans mktime\n" -#: src/utils.c:732 +#: src/utils.c:743 msgid "Appointment" msgstr "Rendez-vous" -#: src/utils.c:782 +#: src/utils.c:766 msgid "FATAL ERROR in other_status_page: unknown panel\n" msgstr "ERREUR FATALE dans other_status_page: panneau inconnu\n" -#: src/utils.c:853 +#: src/utils.c:834 +#, fuzzy +msgid "FATAL ERROR in mystrtol: could not convert string" +msgstr "ERREUR FATALE dans launch_cmd: impossibilité de forker" + +#: src/utils.c:836 +#, fuzzy +msgid "FATAL ERROR in mystrtol: number is out of range" +msgstr "ERREUR FATALE dans updatestring: mémoire insuffisante" + +#: src/utils.c:857 msgid "yes" msgstr "oui" -#: src/utils.c:856 +#: src/utils.c:860 msgid "no" msgstr "non" -#: src/utils.c:859 +#: src/utils.c:863 msgid "option not defined - Problem in print_option_incolor()" msgstr "Problème dans print_option_incolor(): option non définié" +#: src/utils.c:900 +msgid "FATAL ERROR: temporary file could not be created!" +msgstr "" + +#: src/utils.c:914 +#, fuzzy +msgid "FATAL ERROR in erase_note: could not remove note\n" +msgstr "ERREUR FATALE dans launch_cmd: impossibilité de forker" + #: src/vars.c:48 msgid "January" msgstr "Janvier" @@ -1591,22 +1719,22 @@ msgstr "Ven" msgid "Sat" msgstr "Sam" -#: src/wins.c:98 +#: src/wins.c:99 #, c-format msgid "Calendar" msgstr "Calendrier" -#: src/wins.c:102 +#: src/wins.c:103 #, c-format msgid "Appointments" msgstr "Rendez-vous" -#: src/wins.c:108 +#: src/wins.c:109 #, c-format msgid "ToDo" msgstr "Tâches" -#: src/wins.c:340 +#: src/wins.c:341 msgid "FATAL ERROR in wins_update: no window selected\n" msgstr "ERREUR FATALE dans wins_update: aucune fenêtre sélectionnée\n" -- cgit v1.2.3-54-g00ecf