From 3e15efe917b2a481473568ad95a386def55d34af Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Lukas Fleischer Date: Thu, 24 Feb 2011 11:36:50 +0000 Subject: Convert documentation to AsciiDoc, delete translations. --- doc/manual_es.html | 1347 ---------------------------------------------------- 1 file changed, 1347 deletions(-) delete mode 100644 doc/manual_es.html (limited to 'doc/manual_es.html') diff --git a/doc/manual_es.html b/doc/manual_es.html deleted file mode 100644 index 2787b2c..0000000 --- a/doc/manual_es.html +++ /dev/null @@ -1,1347 +0,0 @@ - - - - - -CALCURSE documentación - - - - - -
- -

-CALCURSE - organizador basado en modo texto

- -
-
-

Abstract

This manual describes calcurse functionnalities, -and how to use them. The installation from source is first described, together -with the available command line arguments. The user interface -is then presented, with all of the customizable options that change -calcurse behavior. Last, bug reporting procedure is explained, as -well as the way one can contribute to calcurse development. -
-
- - - -

1. Introducción

-

- calcurse es un calendario y organizador de tareas personal basado en - modo texto. Te ayuda a mantener un seguimiento de tus eventos, citas y tareas diarias. - Un sistema de notificacion recuerda al usuario sus proximas citas y la interfaz de - usuario basanda en ncurses puede ser personalizada para cubrir las necesidades del usuario. - Todos los comandos están documentados a través de un sistema de ayuda en linea. -

- -

2. Descripción

-

2.1 Historia

-

- Comencé a pensar en este proyecto cuando estaba acabando mi doctorado - en Astrofísica... Empezaba a ser un poco complicado el organizarme - y realmente necesitaba una buena herramienta que me ayudase - en esa difícil tarea ;-) -

-

- Me gustan los programas que utilizan las interfaces de - usuario en modo texto porque son simples, rápidos y - eficientes, por eso pensé en programar un calendario simple en - ese tipo de interfaz. Por otra parte, esperaba aprender el - lenguaje C que había utilizado solo a ratos - durante mi época de estudiante. Por eso pensé que podía ser un - buen proyecto para empezar a estar organizado y ¡ aprender algunas - cosas sobre C ! -

-

- Por desgracia acabe mi doctorado antes de - acabar calcurse, pero de todas formas aun quería - trabajar en el y esperaba que pudiese ser de ayuda a otra gente. - Y aquí esta... -

-

- Pero ¿por que 'calcurse'? Bien, es simplemente una concatenación - de CALendar y nCURSEs, el nombre de la librería utilizada para - construir la interfaz de usuario. -

- -

2.2 Características importantes

-

- Calcurse es multi-plataforma e intenta ser ligero, - rápido y fiable. Esta hecho para ser usado en consola o terminal, - tanto en local como en una maquina remota a través de ssh o una - conexión similar. -

-

- Calcurse puede funcionar de dos modos diferentes : - modo interactivo o no-interactivo. El primero permite a un usuario - ver su organizador en casi cualquier maquina gracias a la interfaz - basada en modo texto. El segundo modo permite crear recordatorios - de una forma muy fácil, únicamente añadiendo calcurse, - con los argumentos apropiados en la linea de comando, en el crontab - o mediante un sell init script. -

-

- Por otra parte, calcurse fue creado pensando en el usuario - final y trata de ser lo mas amigable posible. Esto significa un - completo sistema de ayuda en linea, conjuntamente con tener todas - las posibles acciones visualizadas en todo momento en la barra de - estado. La interfaz de usuario también es configurable y uno puede - elegir entre combinaciones de colores y disposiciones. -Key bindings are also configurable, to fit everyone's needs. - Finalmente, un sistema de notificacion recuerda al usuario sus proximas citas. -The reminders are sent even if the user's interface -is not running, as calcurse is able to run in background. -

- -

3. Instalación

-

3.1 Requerimientos

-

3.1.1 librería ncurses

-

- Calcurse requiere solo un compilador C, como - cc o gcc, y la librería ncurses. - Sería muy sorprendente no tener una librería ncurses - valida ya instalada en tu ordenador, pero si no la tienes, puedes - encontrarla en la siguiente dirección :

-
http://ftp.gnu.org/pub/gnu/ncurses/
- -
-

-

Note: - It is also possible to link calcurse against the - ncursesw library (ncurses with support for unicode). - However, UTF-8 is not yet supported by calcurse.

-
- -

3.1.2 librería gettext

-

- calcurse soporta internacionalización - (de aquí en adelante i18n) con las - utilidades gettext. - Esto significa que calcurse puede producir - mensajes en diferentes lenguas si esta compilado con el soporte - para lengua nativa (p.e. NLS). -

-

- Por otra parte, - NLS es opcional, si tu no quieres tener soporte - para esta característica, basta con que utilices la opción --disable-nls - en el comando configure (ver la sección Proceso de instalación). - Para comprobar si las utilidades gettext están - instaladas en tu sistema, puedes buscar el archivo cabecera - libintl.h, por ejemplo :

-
locate libintl.h
-

- Si este archivo cabecera no se encuentra, entonces puedes obtener - las fuentes de gettext en la siguiente dirección :

-
http://ftp.gnu.org/pub/gnu/gettext/
-

-

Nota: - Incluso si libintl.h se encuentra en tu - sistema, puede ser necesario especificar su localización durante el proceso de instalación, utilizando la opción - --with-libintl-prefix en el comando - configure. De hecho, el comando configure - puede fallar al tratar de localizar esta librería si esta instalada en - un lugar infrecuente. -

- -

3.2 Proceso de instalación

-

- Primero necesitas descomprimir ( gunzip y untar) el archivo fuente:

-
tar zxvf calcurse-2.8.tar.gz
-

- Una vez has resuelto los requisitos y has extraído el archivo, - el proceso de instalación es muy simple y sigue los tres pasos habituales: -

    -
  1. ./configure
  2. -
  3. make
  4. -
  5. make install (puede requerir privilegios de administrador)
  6. -
-

-

- Utiliza ./configure --help para obtener una lista de posibles - opciones. -

- -

4. calcurse básicos

-

4.1 Invocación (arranque del programa)

-

4.1.1 Argumentos de la linea de comando

-

- calcurse acepta las siguientes opciones en la - linea de comando (ambas opciones, cortas y largas estan soportadas):

-

- -

-
-a, --appointment
-
- Imprime las citas y eventos para el día actual y sale. -

Nota: - el calendario desde donde leerán - puede ser especificado usando la opción '-c'.

-
-
-c <file>, --calendar <file>
-
- Especifica el archivo de calendario a usar. - El calendario por defecto es ~/.calcurse/apts - (ver la sección Archivos de calcurse). -
-
-d <date|num>, --day <date|num>
-
- Imprime las citas y eventos para la fecha dada o para el numero dado de días - próximos, dependiendo del formato del argumento. - Soporta dos posible formatos : -
    -
  • una fecha (possible formats described below).
  • -
  • un numero 'n'.
  • -
- En el primer caso, devolverá la lista de citas y eventos para la fecha especificada - mientras que en el segundo caso devolverá la lista de citas y eventos - para los 'n' próximos días. - Por ejemplo, tecleando calcurse -d 3 - mostrara tus citas y eventos para hoy, mañana y pasado mañana. -
- Possible formats for specifying the date are defined inside the - general configuration menu (see - General options), using the - input_datefmt variable. -
-

Nota: - al igual que para la opción '-a' , el calendario desde donde se - leerán puede ser especificado usando la opción '-c' .

-
-
-D <dir>, --directory <dir>
-
-
- Specify the data directory to use. This option is - incompatible with -c. If not specified, the - default directory is '~/.calcurse/'. -
-
-
-h, --help
-
- Imprime un breve texto de ayuda describiendo las opciones soportadas en la - linea de comando y sale. -
-
-i <file>, --import <file>
-
-
- Import the icalendar data contained in file. -
-
-
-n, --next
-
- Imprime las citas para las próximas 24 horas y sale. - El tiempo indicado es el numero de horas y minutos que faltan hasta - la proxima cita. -

Nota: - el calendario desde donde se leeran las citas puede ser especificado usando la opcion '-c'.

-
-
-N, --note
-
-
- When used with the '-a' or '-t' flag, also print note content - if one is associated with the displayed item. -
-
-
-r[num], --range[=num]
-
-
- Print events and appointments for the num number of - days and exit. If no num is given, a range of 1 day - is considered. -
-
-
-s[date], --startday[=date]
-
-
- Print events and appointments from date and exit. - If no date is given, the current day is considered. -
-
-
-S<regex>, --search=<regex>
-
-
- When used with the '-a', '-d', '-r', '-s', or '-t' flag, - print only the items having a description that matches the given - regular expression. -
-
-
--status
-
-
- Display the status of running instances of calcurse. If - calcurse is running, this will tell if the interactive - mode was launched or if calcurse is running in background. - The process pid will also be indicated. -
-
-
-t[num], --todo[=num]
-
- Imprime la lista de tareas pendientes ('ToDo') y sale. - Si se especifica la opcion numero, se mostraran todas las tareas pendientes que tengan la prioridad - igual a numero. -
- The priority number must be between 1 (highest) and 9 (lowest). It is also possible - to specify '0' for the priority, in which case only completed tasks will be shown.

-
-
-
-v, --version
-
- Muestra la versión de calcurse y sale. -
-
-x[format], --export[=format]
-
-
- Export user data to specified format. Events, appointments and - todos are converted and echoed to stdout. - Two possible formats are available: ical and pcal - (see section Links below). - If the optional argument format is not given, - ical format is selected by default. -
-

Nota: - redirecciona la salida standard para exportar los datos a un archivo usando - un comando como este: - $ calcurse --export > my_data.dat

-
-
- -

4.1.2 Variable de entorno para i18n

-

- calcurse puede ser compilado son soporte para lenguaje - nativo (ver librería gettext - ). Así, si quieres ver los mensajes en tu lengua nativa, primero comprueba - que esta disponible mirando en el fichero po/LINGUAS. - Este fichero indica la lista de lenguas disponibles mostrando el código de dos - letras correspondiente (por ejemplo, es sería para español). - Si no encuentras tu lengua, tu ayuda seria muy apreciada si pudieses traducir - calcurse (ver la sección ¿Como puedo - ayudar?.

-

- Si tu lengua esta disponible, arranca calcurse con el siguiente comando:

-
LC_ALL=es_ES calcurse
-

- donde es_ES es el nombre locale en este ejemplo, pero puede ser remplazado - por el locale correspondiente a la lengua deseada.

-

- Debes especificar también tipo de caracteres 'charset' que se usara porque en - algunos casos los acentos podrían no mostrarse correctamente. - Este tipo de caracteres o 'charset' esta indicado al principio del archivo po - correspondiente al lenguaje deseado. Como puedes ver en el archivo es.po - se usa el tipo de caracteres iso-8859-1, entonces puedes iniciar calcurse - utilizando el siguiente comando:

-
LC_ALL=es_ES.ISO8859-1 calcurse
- -
-

4.1.3 Other environment variables

-

- The following environment variables affect the way calcurse - operates:

-
-
VISUAL
-
Specifies the external editor to use for writing notes. -
-
EDITOR
-
If the VISUAL environment variable - is not set, then EDITOR will be used as - the default external editor. If none of those variables are set, - then /usr/bin/vi is used instead. -
-
PAGER
-
Specifies the default viewer to be used for reading notes. - If this variable is not set, then /usr/bin/less is used. -
-
-
- -

4.2 Interfaz de usuario

-

4.2.1 Modo no-interactivo

-

- Cuando es llamado por lo menos con uno de los siguientes argumentos: - -a, -d, -h, - -n, -t, -v, -x, - calcurse arranca en modo no-interactivo. - Esto significa que se mostrara la información deseada, y - después de esto, calcurse simplemente se cierra y eres - de nuevo devuelto al prompt del shell.

-

- De esta forma, uno puede añadir una linea como - 'calcurse --todo --appointment' - en el archivo de inicialización de su entorno gráfico (X o consola) para ver, - cuando entras en el sistema; la lista de tareas, citas y eventos - programadas para el día actual.

- -

4.2.2 Modo interactivo

-
-

Note: - Key bindings that are indicated in this manual correspond to - the default ones, defined when calcurse is launched - for the first time. If those key bindings do not suit user's needs, - it is possible to change them within the keys configuration menu - (see key bindings).

-
-

- Cuando es llamado sin ningún argumento o solo con la opción - -c, calcurse arranca en modo interactivo. - En este modo, se muestra una interfaz conteniendo tres - paneles diferentes por los cuales puedes navegar usando la tecla - 'TAB' (tabulador), mas una barra de notificaciones, mas una barra - de estado (ver la figura de abajo).

-
-
-   panel de citas y eventos ---.                         .--- panel de calendario
-                               |                         |  
-                               v                         v
- +------------------------------------++----------------------------+
- |          Citas y eventos           ||        Calendario          |
- |------------------------------------||----------------------------|
- |                 (|)  Abril 6, 2006 ||         Abril 2006         |
- |                                    ||Lun Mar Mie Jue Vie Sab Dom |
- |                                    ||                      1   2 |
- |                                    ||  3   4   5   6   7   8   9 |
- |                                    || 10  11  12  13  14  15  16 |
- |                                    || 17  18  19  20  21  22  23 |
- |                                    || 24  25  26  27  28  29  30 |
- |                                    ||                            |
- |                                    |+----------------------------+
- |                                    |+----------------------------+
- |                                    ||     Tareas Pendientes      | 
- |                                    ||----------------------------| panel de tareas pendientes
- |                                    ||                            |   |
- |                                    ||                            |   |
- |                                    ||                            |<--.
- |                                    ||                            |
- +------------------------------------++----------------------------+
- |---[ Lun 6-4-2006 | 10:11:43 ]---(citas)----> 01:20 :: comida <---|<--.
- +------------------------------------------------------------------+ barra de notificaciones
- | ? Ayuda    R Redibujar    H/L -/+1 Dia      G Ir a    C Config   | 
- | Q Salir    S Guardar      J/K -/+1 Semana   Tab Cambiar vista    |<-. 
- +------------------------------------------------------------------+  |
-                                                                       |
-                                                                 barra de estado
-
-        
-

- El primer panel representa un calendario que permite iluminar un - día en particular, el segundo contiene la lista de citas y eventos - pertenecientes a ese día, y el ultimo contiene una lista - de tareas pendientes (ToDo) pero que no están asignadas a ningún día - especifico.

-
-

- Depending on the selected view, the calendar could either display - a monthly (default as shown in previous figure) or weekly view. - The weekly view would look like the following:

-
-
-+------------------------------------+
-|              Calendar              |
-|----------------------------(# 13)--|
-|    Mon Tue Wed Thu Fri Sat Sun     |
-|     29  30  31  01  02  03  04     |
-|                               <----+--  slice 1: 00:00 to 04:00 AM
-|       --  --  --  --  --  --       |
-|                               <----+--  slice 2: 04:00 to 08:00 AM
-|       --  --  --  --  --  --       |
-|                               <----+--  slice 3: 08:00 to 12:00 AM
-|    -  --  --  --  --  --  --  -  <-+--  midday
-|                               <----+--  slice 4: 12:00 to 04:00 PM
-|       --  --  --  --  --  --       |
-|                               <----+--  slice 5: 04:00 to 08:00 PM
-|       --  --  --  --  --  --       |
-|                               <----+--  slice 6: 08:00 to 12:00 PM
-+------------------------------------+
-
-        
-

- The current week number is displayed on the top-right side of the panel - (# 13 meaning it is the 13th week of the year - in the above example). The seven days of the current week are displayed - in column. Each day is divided into slices of 4 hours each (6 slices in - total, see figure above). A slice will appear in a different color if - an appointment falls into the corresponding time-slot. -

-
- -
-

- In the appointment panel, one can notice the '(|)' sign - just in front of the date. This indicates the current phase of the moon. - Depending on which is the current phase, the following signs can be - seen:

-
-
' |) ':
-
first quarter
-
' (|) ':
-
full moon
-
' (| ':
-
last quarter
-
' | ':
-
new moon
-
no sign:
-
phase of the moon does not correspond to any of - the above ones
-
-

-
-

- En la parte inferior de la pantalla hay una barra de estado, que - indica las posibles acciones y sus correspondientes atajos de - teclado.

-

- Justo encima de esta barra de estado esta la barra de notificaciones, que indica - de izquierda a derecha : la fecha actual, la hora actual, el archivo de - calendario actualmente en uso (en el ejemplo de arriba, el de citas, que es - el fichero de calendario por defecto, ver la sección siguiente), y la - cita mas cercana para las proximas 24 horas. En el ejemplo seria una comida - dentro de una hora y 20 minutos.

-

Nota: - Algunas acciones, como editar o añadir un elemento, - requieren teclear algo de texto. Esto se hace con la ayuda del editor - incorporado.

-

- Dentro de este editor, si una linea es mas larga que el ancho de la pantalla, - se mostrara un caracter como '>', '*', o '<' al final de la columna - indicando que hay mas caracteres despues, antes y despues, o antes de la posicion actual, respectivamente. - La linea se movera horizontalmente si es necesario.

-

- Por otra parte, hay algunos caracteres que se utilizan para editar. - Aqui se indican los comandos de edicion disponibles - ('^' significa la tecla "control"): -

-
^a:
-
mueve el cursor al principio de la linea
-
^b:
-
mueve el cursor para atras
-
^d:
-
borra un caracter por delante
-
^e:
-
mueve el cursor al final de la linea
-
^f:
-
mueve el cursor para alante
-
^h:
-
borra un caracter hacia atras
-
^k:
-
borra desde el cursor hasta el final de la linea
-
ESCAPE
-
b>: cancela la edicion
-
-

- -
-

4.3 Background mode

- -

When the daemon mode is enabled in the notification configuration menu -(see Notify-bar settings), calcurse will stay -in background when the user interface is not running. In background mode, -calcurse checks for upcoming appointments and runs the user-defined -notification command when necessary. When the user interface is started again, -the daemon automatically stops.

- -

calcurse background activity can be logged (set the -notify-daemon_log variable in the notification configuration -menu), and in that case, information about the daemon -start and stop time, reminders' command launch time, signals received... will be written -in the daemon.log file (see section files).

- -

-Using the --status command line option (see section -Command line arguments), -one can know if calcurse is currently running in background or not. -If the daemon is running, a message like the following one will be displayed (the pid of -the daemon process will be shown): -

calcurse is running in background (pid 14536)
- -

Note: -To stop the daemon, just send the TERM signal to it, using a command such as: -'kill daemon_pid', where daemon_pid is the process id -of the daemon (14536 in the above example). -

-
- -

4.4 Archivos de calcurse

-

- La siguiente estructura se crea en tu directorio $HOME -

(or in the directory you specified with the -D option)
- la primera vez que se ejecuta calcurse :

-
-$HOME/.calcurse/
-           |___notes/
-           |___conf
-           |___keys
-           |___apts
-           |___todo
-	
-
-
notes/:
-
this subdirectory contains descriptions of the notes - which are attached to appointments, events or todos. One text file is - created per note, whose name is built using mkstemp(3) and should be - unique, but with no relation with the corresponding item's description.
-
conf:
-
contiene la configuración del usuario.
-
keys:
-
this file contains the user-defined key bindings
-
apts:
-
contiene todos los eventos y citas del usuario.
-
todo:
-
contiene la lista de tareas pendientes.
-
- -
-

Note: - If the logging of calcurse daemon activity was set in the notification - configuration menu, the extra file daemon.log will appear - in calcurse data directory. This file contains logs about calcurse activity - when running in background. -

-
- -
-

4.5 Import/Export capabilities

-

- The import and export capabilities offered by calcurse - are described below. -

- -

4.5.1 Import

-

- Data in icalendar format as described in the rfc2445 specification - (see links section below) can be imported - into calcurse. Calcurse ical parser is based on version 2.0 of this - specification, but for now on, only a subset of it is supported. -

-

- The following icalendar properties are handled by calcurse: -

    -
  • VTODO items:
    - "PRIORITY", "VALARM", "SUMMARY", "DESCRIPTION"
  • -
  • VEVENT items:
    - "DTSTART", "DTEND", "DURATION", "RRULE", "EXDATE", "VALARM", "SUMMARY", - "DESCRIPTION"
  • -
-

-

- The icalendar "DESCRIPTION" property will be converted into calcurse format - by adding a note to the item. If a "VALARM" property is found, the item - will be flagged as important and the user will get a notification (this is - only applicable to appointments). -

-

- Here are the properties that are not implemented: -

    -
  • negative time durations are not taken into account (item is skipped)
  • -
  • some recurence frequences are not recognize:
    - "SECONDLY" / "MINUTELY" / "HOURLY"
  • -
  • some recurrence keywords are not recognized - (all those starting with 'BY'):
    - "BYSECOND" / "BYMINUTE" / "BYHOUR" / "BYDAY" / "BYMONTHDAY"
    - "BYYEARDAY" / "BYWEEKNO" / "BYMONTH" / "BYSETPOS"
    - plus "WKST"
  • -
  • the recurrence exception keyword "EXRULE" is not recognized
  • -
  • timezones are not taken into account
  • -
-

- -

4.5.2 Export

-

- Two possible export formats are available: ical and - pcal (see section Links below - to find out about those formats). -

-
- -

4.6 Ayuda en linea

-

- En cualquier momento, puedes consultar el sistema de ayuda integrado - presionando la tecla '?'. Una vez en la pantalla de ayuda, - puedes acceder a la información acerca de un comando especifico presionando - la tecla correspondiente a ese comando. -

- -

5. Opciones

-

- Todos los parámetros de calcurse se peden configurar desde - el menú de Configuración disponible pulsando 'C'. Entonces aparecerá un - submenu con tres posibilidades : - pulsando 'C' de nuevo, te lleva a la configuración del esquema de colores. - Pulsando 'L' te permite elegir la disposición de la pantalla principal - de calcurse (en otras palabras, donde colocar los tres diferentes - paneles en pantalla), - pressing 'K' opens the key bindings configuration - menu, - y finalmente puedes elegir entre diferentes opciones - generales pulsando 'G'. -

- -

5.1 Opciones generales

-

- Estas opciones controlan el comportamiento general en la forma - que se describe a continuación:

-
-
auto_guardar - (por defecto: si)
-
Esta opción permite salvar automáticamente los datos del usuario - (si esta fijada en si) cuando se sale - del programa. -

aviso: - Los datos no serán guardados automáticamente si - auto_guardar esta fijada en no. - Esto significa que el usuario debe pulsar 'S' (guardar) para guardar - sus modificaciones antes de salir.

-
- -
periodic_save - (default: 0)
-
If different from '0', user's data will be automatically - saved every periodic_save minutes. - When an automatic save is performed, two asterisks - (i.e. '**') will appear on the top right-hand side - of the screen). -
- -
confirmar_salir - (por defecto: si)
-
Si se fija en si, se requerirá confirmación antes de salir, - de otra forma cuando se pulse 'Q' causara que calcurse - se cierre sin esperar confirmación del usuario. -
-
confirmar_borrar - (por defecto: si)
-
Si se fija esta opción en si, cuando se pulse 'D' para - borrar una anotación (bien sea un ToDo - (tarea pendiente), cita, - o evento), se requerirá confirmación del usuario antes de borrar - de la lista la anotación seleccionada. - De otra forma, no será necesaria confirmación antes de borrar la anotación. -
-
saltar_dialogos_sistema - (por defecto: no)
-
Fijando esta opción en si causará la omisión de los diálogos - del sistema relativos al guardado y carga de los datos. - Esto puede ser útil para acelerar los procesos de entrada y salida al programa. -
-
saltar_barra_progreso - (por defecto: no)
-
Si se fija en si, ocasionara la desaparición de la barra de progreso - que normalmente se muestra cuando se salvan datos a un archivo. - Si esta fijada en no, se mostrará esta barra, conjuntamente con - el nombre del archivo que se esta guardando - (ver sección Archivos de calcurse). -
- -
calendar_default_view - (default: 0)
-
If set to 0, the monthly calendar view will be - displayed by default otherwise it is the weekly view that will be displayed. -
- -
empezar_semana_en_lunes - (por defecto: si)
-
Uno puede elegir entre el Lunes o el Domingo como primer día de la semana. - Si la opción empezar_semana_en_lunes esta fijada en - si, el Lunes será el primer día de la semana en la vista del calendario. - Por el contrario, si esta opción esta fijada en no, entonces el Domingo - será el primer día de la semana. -
- -
output_datefmt - (default: %D)
-
This option indicates the format to be used when displaying dates - in non-interactive mode. Using the default values, dates are displayed the - following way: mm/dd/aa. - You can see all of the possible formats by typing man 3 strftime - inside a terminal.
- -
input_datefmt - (default: 1)
-
This option indicates the format that will be used to enter dates in - calcurse. Four choices are available: -
    -
  1. mm/dd/yyyy
  2. -
  3. dd/mm/yyyy
  4. -
  5. yyyy/mm/dd
  6. -
  7. yyyy-mm-dd
  8. -
-
- -
- -
-

5.2 Key bindings

-

- One can define it's own keybindings within the 'Keys' configuration - menu. The default keys look like the one used by the vim - editor, especially the displacement keys. Anyway, within this - configuration menu, users can redefine all of the keys available from - within calcurse's user interface.

-

- To define new keybindings, first highlight the action to which it will - apply. Then, delete the actual key binding if necessary, and add a new - one. You will then be asked to press the key corresponding to the new - binding. It is possible to define more than one key binding for a single - action.

-

- An automatic check is performed to see if the new key binding - is not already set for another action. In that case, you will be asked - to choose a different one. Another check is done when exiting from this - menu, to make sure all possible actions have a key associated with it.

-

- The following keys can be used to define bindings: -

    -
  • lower-case, upper-case letters and numbers, such as 'a', 'Z', '0'
  • -
  • CONTROL-key followed by one of the above letters
  • -
  • escape, horizontal tab, and space keys
  • -
  • arrow keys (up, down, left, and right)
  • -
  • 'HOME' and 'END' keys
  • -

-

- While inside the key configuration menu, an online help is available for - each one of the available actions. This help briefly describes what the - highlighted action is used for.

-
- -

5.3 Color (temas)

-

- El tema de color de calcurse puede se configurado para - cubrir las necesidades del usuario. Para cambiar el tema por defecto, la - pagina de configuracion muestra las posibles opciones para el color de fondo - y del texto. - Usando las teclas de las flechas o las teclas de desplazamiento de calcurse - para moverse y 'X'o la barra espaciadora para seleccionar el color, el usuario - puede previsualizar el tema que se aplicara. - Tambien es posible mantener los colores por defecto del terminal seleccionando - la opcion correspondiente en la lista.

-
-

- The chosen color theme will then be applied to the panel borders, - to the titles, to the keystrokes, and to general informations - displayed inside status bar. A black and white theme is also - available, in order to support non-color terminals.

-
-

Notas: - Dependiendo de tu tipo de terminal y del valor de la variable de - entorno $TERM, color puede no estar soportado. - En ese caso, si intentas cambiar los colores aparecerá un mensaje de error - puesto que tu terminal no soporta esta característica. - Si sabes que tu terminal soporta colores pero no puedes conseguir - que calcurse los muestre, intenta fijar tu variable $TERM - a otro valor. (como por ejemplo xterm-xfree86). -

- -

5.4 Configuración de la disposición

-

- La disposición corresponde a la posición de los paneles - dentro de la pantalla de calcurse. La disposición por defecto - hace que el calendario se muestre en la esquina superior derecha - del terminal, el panel de 'ToDo' (tareas pendientes) en la esquina inferior - derecha, mientras que el panel de citas se muestra en la parte izquierda - de la pantalla (ver la figura de la sección Modo interactivo - como ejemplo de la disposición por defecto). - Eligiendo otra disposición en la pantalla de configuración, el usuario puede - modificar la apariencia de calcurse que mejor se adapte a sus - necesidades colocando los diferentes paneles donde los necesite.

- -
-

- The following option is used to modify the layout configuration:

-
-
layout - (default: 0)
-
Eight different layouts are to be chosen from (see layout - configuration screen for the description of the available layouts).
-
-
- - -
-

5.5 Sidebar configuration

-

- The sidebar is the part of the screen which contains two panels: - the calendar and, depending on the chosen layout, either the todo - list or the appointment list.

-

- The following option is used to change the width of the sidebar:

-
-
side-bar_width - (default: 0)
-
Width (in percentage, 0 being the minimum width) of the side bar.
-
-
- -

5.6 Ajustes de la barra de notificaciones

-

- Las siguientes opciones se usan para modificar el comportamiento de la barra de notificaciones:

-
-
mostrar-barra-notificaciones - (por defecto: si)
-
Esta opción indica si quieres que se muestre la barra de notificaciones o no. -
-
fecha_barra-notificaciones - (por defecto: %a %F)
-
Con esta opcion puedes especificar el formato que se usara para mostrar la fecha - actual dentro de la barra de notificaciones. Puedes ver todos los formatos posibles - tecleando man 3 strftime en un terminal. -
-
hora_barra-notificaciones - (por defecto: %T)
-
Con esta opcion puedes especificar el formato que se usara para mostrar la - hora actual dentro de la barra de notificaciones. Puedes ver todos los formatos - posibles tecleando man 3 strftime dentro de un terminal. -
-
alarma_barra-notificaciones - (por defecto: 300)
-
Cuando tienes una cita dentro de los siguientes 'alarma_barra-notificaciones' - segundos, la referencia a esa cita dentro de la barra de notificaciones - comienza a parpadear. - Además, se lanzara el comando definido por la opcion comando_barra-notificaciones. - De esta forma, se alerta al usuario y este sabe que - detro de poco tiene una cita. -
-
comando_barra-notificaciones - (por defecto: printf '\a')
-
Esta opcion indica que comando se lanzara cuando haya una cita proxima marcada como - "inportante". Este comando sera pasado al shell del usuario que lo interpretara. - Para saber que tipo de shell debe usarse, se utilizara el contenido dela variable de - entorno $SHELL. Si esta variable no esta seleccionada, se usara /bin/sh. -

Ejemplo: - Digamos que el comando mail esta disponible en el sistema del usuario, uno - puede usar este comando para ser notificado por correo electronico cuando se acerque la cita - (la descripcion de la cita se mencionara en el cuerpo del mensaje):

- -calcurse --next | mail -s "[calcurse] upcoming appointment!" user@host.com - -
- -
notify-daemon_enable - (default: no)
-
If set to yes, daemon mode will be enabled, meaning calcurse - will run into background when the user's interface is exited. This will allow the - notifications to be launched even when the interface is not running. More details - can be found in section 'Background mode'. -
-
notify-daemon_log - (default: no)
-
If set to yes, calcurse daemon activity will be logged (see section - files). -
- -
- -

6. Bugs conocidos

-

- Aparece una incorrecta iluminación de las anotaciones cuando se usa el tema - calcurse blanco y negro conjuntamente con la variable $TERM - fijada a xterm-color. - Para solucionar este bug, y tal como fue anunciado por Thomas E. Dickey - (que mantiene xterm), xterm-xfree86 - puede ser usado en vez de xterm-color para - fijar la variable $TERM:

-
- "The xterm-color value for $TERM is a bad choice for XFree86 xterm - because it is commonly used for a terminfo entry which happens to - not support bce. Use the xterm-xfree86 entry which is distributed - with XFree86 xterm (or the similar one distributed with ncurses)." -
- -

7. Informar de bugs y comentarios

-

- Por favor envía los informes de bugs y tus comentarios a :

-
calcurse @ culot . org
-

- o al autor:

-
frederic @ culot . org
- -

8. ¿Como contribuir?

-

- Si te gustaría contribuir al proyecto, puedes enviar tus comentarios - acerca de lo que te gusta o no te gusta, y si hay alguna - funcionalidad que echas de menos en calcurse. - Por ahora, las posibles contribuciones están limitadas a la traducción - de la documentación y mensajes de error de calcurse.

-

Nota: - Cualquier ayuda para la internacionalización de calcurse - será muy bienvenida, pero antes de contribuir envía en email a : - calcurse-i18n @ culot . org para saber si alguien ha empezado ya - el proceso de traducción a tu lengua.

- -

8.1 Traduciendo la documentación

-

- El directorio doc/ del paquete fuente ya contiene versiones traducidas - del manual de calcurse. Aunque si el manual no esta aun disponible - en tu lengua nativa, sería de gran ayuda si tu pudieses traducirlo.

-

- Para hacerlo, únicamente copia uno de los archivos de los manuales existentes - de manual_XX.html, donde XX identifica tu lengua. Entonces - traduce este nuevo archivo creado y envía un email al autor (ver Informar - de bugs y comentarios), para que pueda ser incluido en la nueva - edición de calcurse.

- -

8.2 calcurse i18n

-

- Como ya se ha mencionado, las utilidades de gettext son usadas - por calcurse para producir mensajes en diferentes lenguas. - Esta sección proporciona información acerca de como traducir estos mensajes - a tu lengua nativa. Por otra parte este 'como' es deliberadamente incompleto, - centrado específicamente en trabajar con gettext para calcurse. - Para una información mas completa deberás dirigirte al manual de GNU gettext en:

-
http://www.gnu.org/software/gettext/manual/
-

- Básicamente, hay tres tipos de personas diferentes que están involucradas en la cadena de traducción: - programadores, coordinadores de lenguaje y traductores. - Después de una rápida descripción de como funcionan las cosas, las tareas del - traductor se describen a continuación.

- -

8.2.1 Descripción

-

- Para que se muestren mensajes en la lengua nativa del usuario, se requieren - dos pasos: internacionalización - (i18n) y localización (l10n).

-

- i18n se refiere a como hacer que - calcurse soporte múltiples lenguas. Esto es realizado por - programadores, quienes seleccionan los textos traducibles y - proporcionan una manera de que se muestren traducidos en el - arranque.

-

- l10n se - refiere a como hacer que el calcurse internacionalizado se adapte a la - lengua especifica del usuario, p.e. traduciendo las sentencias previamente - marcadas por los desarrolladores y seleccionando el entorno correcto - para que calcurse utilice el resultado de esta traducción.

-

- Entonces, las sentencias traducibles son primero marcadas por los programadores dentro - de el código fuente de los archivos en código C, y después recogidas en un archivo - plantilla (calcurse.pot - la extensión pot significa - portable object template). El contenido de - esta plantilla es entonces combinado con los ficheros de traducción - para cada lengua (fr.po para francés por ejemplo - - donde po significa portable object, lo cual quiere decir - que puede ser leído y editado por humanos). Un equipo de traducción dado, - cogería este archivo, traduciría estas sentencias y se las mandaría de nuevo - a los desarrolladores. En el momento de la compilación, una versión binaria - de esta archivo (por razones de eficacia) producirá - (fr.mo - donde mo significa machine - object, lo que quiere decir que puede ser leído por programas), y entonces - instalado. Ahora calcurse utilizara este archivo en el arranque, - traduciendo las sentencias acorde con la configuración del locale del usuario. -

- -

8.2.2 Tareas del traductor

-

- Supongamos que alguien quiere iniciar la traducción de una nueva lengua. - Estos son los pasos a seguir:

- -

- Ahora, teniendo el archivo fr.po, estas preparado para empezar. -

- -

8.2.3 Archivos-po

-

- El formato de los archivos-po es muy simple. De hecho, los archivos-po - están formados de cuatro cosas:

-
    -
  1. lineas de localización: te dicen donde están las sentencias - (nombre del archivo y numero de linea), en caso de que necesites un poco - mas de contexto.
  2. -
  3. lineas msgid: las sentencias a traducir.
  4. -
  5. lineas msgstr: las sentencias traducidas.
  6. -
  7. lineas con prefijo '#': comentarios (algunos con un significado - especial, como veremos más abajo).
  8. -
-

- Básicamente, todo lo que tienes que hacer es llenar las lineas msgstr - con la traducción de la linea msgid de encima.

-

- Algunas notas: -

-
  • Sentencias Fuzzy -
    Encontraras sentencias marcadas con un comentario "#, fuzzy". - calcurse no utilizara las traducciones de ese tipo de sentencias - hasta que tu elimines este comentario. Si una sentencia es fuzzy - significa que ya ha sido traducida pero que desde entonces ha sido - cambiada en el código fuente del programa, o que es una nueva sentencia para la cual - gettext ha hecho una traducción 'forzosa' basada en otras sentencias - del archivo. Esto quiere decir que tu debes revisar la traducción. - Algunas veces, la sentencia original ha cambiado solo porque se ha arreglado - una tipografía. En ese caso, tu no tienes que cambiar nada. Pero a veces, la - traducción puede no ser muy precisa y necesitara ser modificada. - Una vez que has acabado y estas satisfecho con la traducción, tan solo elimina - el comentario "#, fuzzy" y la traducción podrá ser usada de nuevo - en calcurse.
    -
    Sentencias c-format y sentencias especiales
    -
    Algunas sentencias tienen el siguiente comentario: "#, - c-format". Esto te esta diciendo que partes de la sentencia a traducir - tienen un significado especial para el programa, puede ser que la sentencia - contenga alguna variable, como por ejemplo % , si ves algo como esto "%s", - eso quiere decir que el programa remplazara esta variable por algún valor o por otra - sentencia. En ese caso, puedes traducir el resto de la sentencia pero sin modificar las - variables que pueda contener. También hay sentencias que contienen \ , como por ejemplo - \n o \t, lo primero significa un final de linea y - lo otro una tabulación, así pues, puedes traducir la sentencia pero con cuidado de no - modificar estos símbolos.
    -
    Las traducciones pueden ser excesivamente largas
    -
    Si las lineas son demasiado largas, pueden ser partidas de la siguiente forma: -
    -msgid ""
    -"alguna linea muy larga"
    -"otra linea"
    -        
    -
    Cabecera del archivo-po
    -
    Al principio del archivo-po, la primera sentencia forma una cabecera, - donde hay varios tipos de información. Lo mas importante es el 'charset'. Suele parecerse - a esto: -
    -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
    -        
    - Debes cumplimentar también el campo 'Last-Translator' (último traductor), para que - los potenciales contribuidores puedan contactar contigo si ellos quieren colaborar - en el equipo de traducción, o hacer algún tipo de corrección sobre las traducciones. - Puedes poner solo tu nombre/nick o añadir tu dirección de email, por ejemplo: -
    -"Last-Translator: Frederic Culot <frederic@culot.org>\n"
    -        
    -
    Comentarios
    -
    Añadir comentarios (lineas que comiencen con el carácter '#') puede ser una buena manera - de evitar problemas o dificultades a los correctores u otros miembros de tu equipo.
    -
    Tamaño de las sentencias
    -
    calcurse es un programa basado en curses/consola, así que puede ser muy dependiente - del tamaño del terminal donde se ejecute (numero de columnas). Piensa en ello cuando lo traduzcas. - A menudo una sentencia puede colocarse en una sola linea (la longitud standard es de 80 caracteres). - No traduzcas a lo loco, intenta ver donde se mostrara la sentencia y adapta a ello tu traducción. -
    -
    Algunas herramientas útiles
    - El formato de los archivos-po es muy simple, y puede ser editado con casi cualquier editor, pero - si lo prefieres, hay unas pocas herramientas especializadas que pueden resultarte - interesantes para traducir: - - > -
    Y finalmente
    -
    Espero que te hayas divertido contribuyendo a un mundo mas internacionalizado :) Si tienes alguna - pregunta no dudes en contactar conmigo en - frederic @ culot . org.
    -
  • - -

    9.Enlaces

    -

    - Esta sección contiene enlaces y referencias que pueden ser de tu interés. -

    - -

    9.1 Pagina web de calcurse

    -

    - La pagina web de calcurse es:

    -
    http://culot.org/calcurse
    - -

    9.2 Lista de anuncios de calcurse

    -

    - Si estas interesado en el proyecto y quieres ser avisado - cuando salga una nueva versión, puedes suscribirte a la - lista de anuncios de calcurse. Si lo haces, recibirás - un email tan pronto como una nueva funcionalidad se añada a - calcurse.

    -

    - Para suscribirte a la lista, envía un email a : - calcurse-announce @ culot . org poniendo "subscribe" - en el asunto.

    - -

    9.3 calcurse RSS feed

    -

    - Otra posibilidad para enterarte de cuando aparecen nuevas versiones de Calcurse - es seguir el RSS feed en:

    -
    http://culot.org/calcurse/news_rss.xml
    -

    - Este RSS feed es actualizado cada vez que hay una nueva version de Calcurse disponible - describiendo las nuevas caracteristicas.

    - -

    9.4 Other links

    -
    -

    - You may want to look at the ical format specification (rfc2445) at: -

    http://tools.ietf.org/html/rfc2445
    -

    - The pcal project page can be found at: -

    http://pcal.sourceforge.net/
    -
    - -

    10. Gracias a ...

    -

    - Es la hora de dar las gracias a personas sin las que este programa - ¡ no existiría ! Por eso esta es una lista de las personas que contribuyeron - y a las que me gustaría dar las gracias : -

    -

    -

    - Y por último, muchas muchas gracias a todos los usuarios de calcurse - que me han enviado sus comentarios.

    - - -
    - - - -- cgit v1.2.3-54-g00ecf