diff options
Diffstat (limited to 'po')
-rwxr-xr-x | po/fr.po | 745 |
1 files changed, 404 insertions, 341 deletions
@@ -1,16 +1,16 @@ -# $calcurse: fr.po,v 1.17 2008/03/02 08:50:17 culot Exp $ +# $calcurse: fr.po,v 1.18 2008/04/20 09:33:09 culot Exp $ # # French translations for calcurse package. -# Copyright (C) 2004-2007 Frederic Culot <frederic@culot.org> +# Copyright (C) 2004-2008 Frederic Culot <frederic@culot.org> # This file is distributed under the same license as the calcurse package. -# Frederic Culot <frederic@culot.org>, 2007. +# Frederic Culot <frederic@culot.org>, 2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: calcurse 1.9\n" +"Project-Id-Version: calcurse 2.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: frederic@culot.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-16 12:26+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-12-18 14:37+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2008-04-20 11:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-04-20 11:29+0200\n" "Last-Translator: Frederic Culot <frederic@culot.org>\n" "Language-Team: French <calcurse-i18n@culot.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -18,86 +18,87 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: src/apoint.c:117 +#: src/apoint.c:119 msgid "" "Enter start time ([hh:mm] or [h:mm]), leave blank for an all-day event : " msgstr "" "Entrez l'heure de début ([hh:mm] ou [h:mm]), laissez vide pour toute la " "journée:" -#: src/apoint.c:118 +#: src/apoint.c:122 msgid "Enter end time ([hh:mm] or [h:mm]) or duration (in minutes) : " msgstr "Entrez l'heure de fin ([hh:mm] ou [h:mm]) ou la durée (en minutes):" -#: src/apoint.c:119 +#: src/apoint.c:123 msgid "Enter description :" msgstr "Entrez la description :" -#: src/apoint.c:120 +#: src/apoint.c:125 msgid "You entered an invalid start time, should be [h:mm] or [hh:mm]" msgstr "Erreur dans le format de l'heure de début: doit être [h:mm] ou [hh:mm]" -#: src/apoint.c:121 +#: src/apoint.c:127 msgid "You entered an invalid end time, should be [h:mm] or [hh:mm] or [mm]" msgstr "" "Erreur dans le format de l'heure de fin: doit être [h:mm] ou [hh:mm] ou [mm]" -#: src/apoint.c:122 src/day.c:500 src/day.c:525 src/day.c:583 +#: src/apoint.c:128 src/day.c:518 src/day.c:544 src/day.c:605 msgid "Press [Enter] to continue" msgstr "Appuyez sur [ENTREE] pour continuer" -#: src/apoint.c:215 +#: src/apoint.c:230 msgid "Do you really want to delete this item ?" msgstr "Voulez-vous vraiment effacer cet élement ?" -#: src/apoint.c:216 +#: src/apoint.c:231 msgid "FATAL ERROR in apoint_delete: no such type\n" msgstr "ERREUR FATALE dans apoint_delete: type inconnu\n" -#: src/apoint.c:359 src/recur.c:239 +#: src/apoint.c:386 src/recur.c:252 msgid "FATAL ERROR in apoint_scan: date error in the appointment\n" msgstr "" "ERREUR FATALE dans apoint_scan: un rendez-vous contient une date erronée\n" -#: src/apoint.c:381 -#, fuzzy +#: src/apoint.c:411 msgid "FATAL ERROR in apoint_get: no such item\n" -msgstr "ERREUR FATALE dans apoint_delete: type inconnu\n" +msgstr "ERREUR FATALE dans apoint_get: element inconnu\n" -#: src/apoint.c:421 +#: src/apoint.c:454 msgid "FATAL ERROR in apoint_delete_bynum: no such appointment" msgstr "ERREUR FATALE dans apoint_delete_bynum: l'élement n'existe pas" -#: src/apoint.c:573 +#: src/apoint.c:615 msgid "FATAL ERROR in apoint_switch_notify: no such appointment" msgstr "ERREUR FATALE dans apoint_switch_notify: l'élement n'existe pas" #: src/args.c:51 -msgid "Usage: calcurse [-h|-v] [-x] [-an] [-t[num]] [-d date|num] [-c file]\n" +msgid "" +"Usage: calcurse [-h|-v] [-x] [-N] [-an] [-t[num]] [-d date|num] [-c file]\n" msgstr "" -"Utilisation: calcurse [-h|-v] [-x] [-an] [-t[nb]] [-d date|nb] [-c fichier]\n" +"Utilisation: calcurse [-h|-v] [-x] [-N] [-an] [-t[nb]] [-d date|nb] [-c " +"fichier]\n" -#: src/args.c:60 +#: src/args.c:59 msgid "Try 'calcurse -h' for more information.\n" msgstr "Tapez 'calcurse -h' pour plus d'informations.\n" -#: src/args.c:73 +#: src/args.c:71 msgid "" "\n" -"Copyright (c) 2004-2007 Frederic Culot.\n" +"Copyright (c) 2004-2008 Frederic Culot.\n" "This is free software; see the source for copying conditions.\n" msgstr "" "\n" -"Copyright (c) 2004-2007 Frédéric Culot.\n" +"Copyright (c) 2004-2008 Frédéric Culot.\n" "Ceci est un logiciel libre; voir les sources pour les conditions de " "diffusion.\n" -#: src/args.c:77 src/args.c:122 +#: src/args.c:74 src/args.c:121 #, c-format msgid "Calcurse %s - text-based organizer\n" msgstr "Calcurse %s - organiseur personnel en mode texte\n" -#: src/args.c:90 +#: src/args.c:87 msgid "" "\n" "Miscellaneous:\n" @@ -123,6 +124,10 @@ msgid "" " \tprint next appointment within upcoming 24 hours and exit. Also given\n" "\tis the remaining time before this next appointment.\n" "\n" +" -N, --note\n" +"\twhen used with the '-a' or '-t' flag, also print note content\n" +"\tif one is associated with the displayed item.\n" +"\n" " -t[num], --todo[=num]\n" "\tprint todo list and exit. If the optional number [num] is given,\n" "\tthen only todos having a priority equal to [num] will be returned.\n" @@ -161,6 +166,11 @@ msgstr "" " \tafficher le rendez-vous suivant dans les prochaines 24 heures et\n" "\tquitter. Est aussi indiqué le temps restant avant ce rendez-vous.\n" "\n" +" -N, --note\n" +" lorsque cette option est utilisée conjointement avec les options\n" +" '-a' ou '-t', les notes associées aux élements seront également\n" +" affichées.\n" +"\n" " -t[nb], --todo[=nb]\n" "\tafficher la liste des tâches et quitter. Si le nombre optionnel [nb]\n" "\test donné, alors seulement les tâches ayant une priorité égale à [nb]\n" @@ -179,23 +189,23 @@ msgstr "" "manuel.\n" "Envoyez vos rapports de bogues et suggestions à <calcurse@culot.org>.\n" -#: src/args.c:143 +#: src/args.c:169 +msgid "No note file found\n" +msgstr "Fichier note non trouvé\n" + +#: src/args.c:191 msgid "to do:\n" msgstr "à faire:\n" -#: src/args.c:175 +#: src/args.c:225 msgid "next appointment:\n" msgstr "prochain rendez-vous:\n" -#: src/args.c:365 +#: src/args.c:449 msgid "Argument to the '-d' flag is not valid\n" msgstr "L'argument de l'option '-d' n'est pas valide\n" -#: src/args.c:367 -msgid "Possible argument formats are : 'mm/dd/yyyy' or 'n'\n" -msgstr "Les formats autorisés sont : 'mm/jj/aaaa' ou 'n'\n" - -#: src/args.c:369 +#: src/args.c:455 msgid "" "\n" "For more information, type '?' from within Calcurse, or read the manpage.\n" @@ -204,7 +214,7 @@ msgstr "" "Pour plus d'informations, tapez '?' dans Calcurse, ou lisez la page de " "manuel.\n" -#: src/args.c:372 +#: src/args.c:458 msgid "Mail bug reports and suggestions to <calcurse@culot.org>.\n" msgstr "Envoyez vos rapports de bogues ou suggestions à <calcurse@culot.org>\n" @@ -220,307 +230,323 @@ msgstr "" msgid "Do you really want to quit ?" msgstr "Voulez-vous vraiment quitter ?" -#: src/calcurse.c:234 +#: src/calcurse.c:239 msgid "To do :" msgstr "Tâche :" -#: src/calendar.c:129 +#: src/calendar.c:132 msgid "ERROR in calendar_set_first_day_of_week\n" msgstr "ERREUR dans calendar_set_first_day_of_week\n" -#: src/calendar.c:343 +#: src/calendar.c:347 msgid "" "The day you entered is not valid (should be between 01/01/1902 and " "12/31/2037)" msgstr "" +"Le jour entré est invalide (il devrait être entre le 01/01/1902 et\n" +"le 31/12/2037)" -#: src/calendar.c:344 src/custom.c:211 src/io.c:401 src/io.c:707 src/io.c:816 -#: src/io.c:835 +#: src/calendar.c:349 src/custom.c:218 src/io.c:434 src/io.c:794 src/io.c:916 +#: src/io.c:937 msgid "Press [ENTER] to continue" msgstr "Appuyez sur [ENTREE] pour continuer" -#: src/calendar.c:346 -msgid "Enter the day to go to [ENTER for today] : mm/dd/yyyy" -msgstr "Entrez la journée voulue [ENTREE pour aujourd'hui] : mm/jj/aaaa" - -#: src/custom.c:46 +#: src/custom.c:47 msgid "FATAL ERROR in fill_config_var: wrong configuration variable format.\n" msgstr "" "ERREUR FATALE dans fill_config_var: mauvais format dans la variable de " "configuration.\n" -#: src/custom.c:66 +#: src/custom.c:67 msgid "FATAL ERROR in custom_load_color: wrong color number.\n" msgstr "ERREUR FATALE dans custom_load_color: mauvais numéro de couleur.\n" -#: src/custom.c:68 +#: src/custom.c:69 msgid "FATAL ERROR in custom_load_color: wrong color name.\n" msgstr "ERREUR FATALE dans custom_load_color: mauvais nom de couleur.\n" -#: src/custom.c:70 +#: src/custom.c:71 msgid "" "FATAL ERROR in custom_load_color: wrong configuration variable format.\n" msgstr "" "ERREUR FATALE dans custom_load_color: mauvais format dans la variable de " "configuration.\n" -#: src/custom.c:78 +#: src/custom.c:81 msgid "FATAL ERROR in custom_load_color: missing colors in config file.\n" msgstr "ERREUR FATALE dans custom_load_color: couleur non trouvée.\n" -#: src/custom.c:210 +#: src/custom.c:217 msgid "Failed to open config file" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de configuration" -#: src/custom.c:289 +#: src/custom.c:311 msgid "FATAL ERROR in custom_load_conf: configuration variable unknown.\n" msgstr "ERREUR FATALE dans custom_load_conf: variable inconnue.\n" -#: src/custom.c:343 +#: src/custom.c:369 msgid "Exit" msgstr "Quitter" -#: src/custom.c:344 +#: src/custom.c:370 msgid "General" msgstr "Général" -#: src/custom.c:345 +#: src/custom.c:371 msgid "Layout" msgstr "Ecran" -#: src/custom.c:346 +#: src/custom.c:372 msgid "Color" msgstr "Couleur" -#: src/custom.c:347 +#: src/custom.c:373 msgid "Notify" msgstr "Notifier" -#: src/custom.c:359 +#: src/custom.c:386 msgid "Pick the desired layout on next screen [press ENTER]" msgstr "Choisissez la disposition voulue dans l'écran suivant [pressez ENTREE]" -#: src/custom.c:360 +#: src/custom.c:388 msgid "('A'= Appointment panel, 'C'= calendar panel, 'T'= todo panel)" msgstr "" "('R'= panneau Rendez-vous, 'C'= panneau Calendrier, 'T'= panneau Tâches)" -#: src/custom.c:362 +#: src/custom.c:390 msgid " AC AT CA TA TC TA CT AT" msgstr " RC RT CR TR TC TR CT RT" -#: src/custom.c:364 +#: src/custom.c:392 msgid " [1]AT [2]AC [3]TA [4]CA [5]TA [6]TC [7]AT [8]CT" msgstr " [1]RT [2]RC [3]TR [4]CR [5]TR [6]TC [7]RT [8]CT" -#: src/custom.c:417 +#: src/custom.c:446 msgid "Foreground" msgstr "Avant plan" -#: src/custom.c:418 +#: src/custom.c:447 msgid "Background" msgstr "Arrière plan" -#: src/custom.c:419 +#: src/custom.c:448 msgid "(terminal's default)" msgstr "(couleur du terminal)" -#: src/custom.c:422 +#: src/custom.c:451 msgid "Use 'X' or SPACE to select a color, 'H/L' 'J/K' or arrow keys to move" msgstr "" "Tapez 'X' ou ESPACE pour sélectionner, 'H/L' 'J/K' ou les flèches pour se " "déplacer" -#: src/custom.c:424 +#: src/custom.c:453 msgid "('0' for no color, 'Q' to exit) :" msgstr "('0' pour noir et blanc" -#: src/custom.c:455 +#: src/custom.c:487 #, c-format msgid "CalCurse %s | color theme" msgstr "Calcurse %s | thème graphique" -#: src/custom.c:644 +#: src/custom.c:680 msgid "FATAL ERROR in custom_color_theme_name: unknown color\n" msgstr "ERREUR FATALE dans custom_color_theme_name: couleur inconnue\n" -#: src/custom.c:672 +#: src/custom.c:711 msgid "auto_save = " msgstr "sauvegarde_automatique = " -#: src/custom.c:673 +#: src/custom.c:712 msgid "confirm_quit = " msgstr "confirmer_pour_quitter = " -#: src/custom.c:674 +#: src/custom.c:713 msgid "confirm_delete = " msgstr "confirmer_pour_effacer = " -#: src/custom.c:675 +#: src/custom.c:714 msgid "skip_system_dialogs = " msgstr "masquer_messages_système = " -#: src/custom.c:676 +#: src/custom.c:715 msgid "skip_progress_bar = " msgstr "masquer_barre_progression = " -#: src/custom.c:677 +#: src/custom.c:716 msgid "week_begins_on_monday = " msgstr "semaine_commence_lundi = " -#: src/custom.c:686 +#: src/custom.c:717 +msgid "output_datefmt = " +msgstr "format_date_sortie =" + +#: src/custom.c:718 +msgid "input_datefmt = " +msgstr "format_date_entrée" + +#: src/custom.c:724 msgid "(if set to YES, automatic save is done when quitting)" msgstr "" "(si fixé à OUI, une sauvegarde est automatiquement effectuée en quittant)" -#: src/custom.c:692 +#: src/custom.c:729 msgid "(if set to YES, confirmation is required before quitting)" msgstr "(si fixé à OUI, il est nécessaire de confirmer pour quitter)" -#: src/custom.c:698 +#: src/custom.c:734 msgid "(if set to YES, confirmation is required before deleting an event)" msgstr "" "(si fixé à OUI, il est nécessaire de confirmer pour effacer un élement)" -#: src/custom.c:704 +#: src/custom.c:741 msgid "" "(if set to YES, messages about loaded and saved data will not be displayed)" msgstr "(si fixé à OUI, les messages d'accès fichiers ne seront pas affichés)" -#: src/custom.c:710 +#: src/custom.c:748 msgid "(if set to YES, progress bar will not be displayed when saving data)" msgstr "(si fixé à OUI, la barre ne sera pas affichée lors des sauvegardes)" -#: src/custom.c:716 +#: src/custom.c:755 msgid "(if set to YES, monday is the first day of the week, else it is sunday)" msgstr "" "(si fixé à OUI, la semaine débute le lundi, sinon elle débute le dimanche)" -#: src/custom.c:728 src/notify.c:505 +#: src/custom.c:763 +msgid "(Format of the date to be displayed in non-interactive mode)" +msgstr "(Format de la date à afficher en mode non-intéractif)" + +#: src/custom.c:769 +msgid "(Format to be used when entering a date: " +msgstr "(Format à utiliser pour entrer une date: " + +#: src/custom.c:770 +msgid " 1-mm/dd/yyyy, 2-dd/mm/yyyy, 3-yyyy/mm/dd)" +msgstr "1-mm/jj/aaaa, 2-jj/mm/aaaa, 3-aaaa/mm/jj)" + +#: src/custom.c:795 src/notify.c:522 msgid "Enter an option number to change its value [Q to quit] " msgstr "Entrez un numéro d'option pour changer sa valeur [Q pour quitter] " -#: src/custom.c:733 +#: src/custom.c:797 src/notify.c:524 +msgid "Enter the date format (see 'man 3 strftime' for possible formats) " +msgstr "" +"Entrez le format de la date (voir 'man 3 strftime' pour les formats " +"possibles)" + +#: src/custom.c:799 +msgid "Enter the date format (1-mm/dd/yyyy, 2-dd/mm/yyyy, 3-yyyy/mm/dd) " +msgstr "Entrez le format de date (1-mm/jj/aaaa, 2-jj/mm/aaaa, 3-aaaa/mm/jj) " + +#: src/custom.c:805 #, c-format msgid "CalCurse %s | general options" msgstr "CalCurse %s | options générales" -#: src/day.c:438 +#: src/day.c:456 msgid "FATAL ERROR in day_popup_item: unknown item type\n" msgstr "ERREUR FATALE dans todo_delete_by_num: aucune tâche correspondante\n" -#: src/day.c:441 +#: src/day.c:459 msgid "Event :" msgstr "Evénement :" -#: src/day.c:445 +#: src/day.c:462 msgid "Appointment :" msgstr "Rendez-vous :" -#: src/day.c:499 +#: src/day.c:517 msgid "Enter the new time ([hh:mm] or [h:mm]) : " msgstr "Entrez la nouvelle heure de fin ([hh:mm] ou [h:mm]) :" -#: src/day.c:502 +#: src/day.c:519 msgid "You entered an invalid time, should be [h:mm] or [hh:mm]" msgstr "Erreur dans le format de l'heure: devrait être [h:mm] ou [hh:mm]" -#: src/day.c:524 src/day.c:579 +#: src/day.c:543 src/day.c:601 msgid "Invalid time: start time must be before end time!" msgstr "" "Entrée invalide: l'heure de début doit être antérieure à l'heure de fin!" -#: src/day.c:562 +#: src/day.c:585 msgid "Enter the new item description:" msgstr "Entrez la nouvelle description :" -#: src/day.c:574 +#: src/day.c:597 msgid "Enter the new repetition type: (D)aily, (W)eekly, (M)onthly, (Y)early" msgstr "" "Entrez le nouveau type: (D) journ., (W) hebdo., (M) mensuel, (Y) annuel" -#: src/day.c:576 src/recur.c:615 +#: src/day.c:599 src/recur.c:651 msgid "[D/W/M/Y] " msgstr "[D/W/M/Y] " -#: src/day.c:577 src/recur.c:619 +#: src/day.c:600 src/recur.c:653 msgid "The frequence you entered is not valid." msgstr "La fréquence que vous avez entrée n'est pas valide" -#: src/day.c:580 src/recur.c:622 +#: src/day.c:602 src/recur.c:656 msgid "The entered date is not valid." msgstr "Le jour que vous avez entré n'est pas valide." -#: src/day.c:581 src/recur.c:624 -msgid "Possible formats are [mm/dd/yyyy] or '0' for an endless repetetition" -msgstr "Les formats autorisés sont : 'mm/jj/aaaa' ou '0'" - -#: src/day.c:600 +#: src/day.c:628 msgid "Enter the new repetition frequence:" msgstr "Entrez la nouvelle fréquence de répétition:" -#: src/day.c:618 -msgid "Enter the new ending date: [mm/dd/yyyy] or '0'" -msgstr "Entrez la nouvelle date de fin: [mm/dd/yyyy] ou '0'" - -#: src/day.c:692 +#: src/day.c:737 msgid "Edit: (1)Description or (2)Repetition?" msgstr "Editer: (1)description ou (2)répétition?" -#: src/day.c:714 +#: src/day.c:758 msgid "Edit: (1)Start time, (2)End time, (3)Description or (4)Repetition?" msgstr "" "Editer: (1)heure de début, (2)heure de fin, (3)description ou (4)répétition?" -#: src/day.c:738 +#: src/day.c:783 msgid "Edit: (1)Start time, (2)End time or (3)Description?" -msgstr "Editer: (1)heure de début, (2)heure de fin ou (3)répétition?" +msgstr "Editer: (1)heure de début, (2)heure de fin ou (3)description?" -#: src/day.c:770 +#: src/day.c:816 msgid "This item is recurrent. Delete (a)ll occurences or just this (o)ne ?" msgstr "" "Cet élément est récurrent. Effacer (a) toutes les occurences ou (o) celle-" "ci ?" -#: src/day.c:773 -#, fuzzy +#: src/day.c:819 msgid "This item has a note attached to it. Delete (i)tem or just its (n)ote ?" msgstr "" -"Cet élément est récurrent. Effacer (a) toutes les occurences ou (o) celle-" -"ci ?" +"Une note est associée à cet élement. Effacer (i) l'élement ou (n) la note ?" -#: src/day.c:775 -#, fuzzy +#: src/day.c:821 msgid "[i/n] " -msgstr "[a/o]" +msgstr "[i/n]" -#: src/day.c:776 +#: src/day.c:822 msgid "[a/o] " msgstr "[a/o]" -#: src/event.c:113 +#: src/event.c:118 msgid "FATAL ERROR in event_scan: date error in the event\n" msgstr "ERREUR FATALE dans event_scan: date erronée dans l'évenement\n" -#: src/event.c:135 -#, fuzzy +#: src/event.c:143 msgid "FATAL ERROR in event_get: no such item\n" -msgstr "ERREUR FATALE dans recur_get_event: aucun évenement correspondant\n" +msgstr "ERREUR FATALE dans event_get: aucun évenement correspondant\n" -#: src/event.c:166 +#: src/event.c:178 msgid "FATAL ERROR in event_delete_bynum: no such event\n" msgstr "ERREUR FATALE dans event_delete_bynum: aucun évenement correspondant\n" -#: src/help.c:109 +#: src/help.c:119 #, c-format -msgid "CalCurse %s | help" +msgid "Calcurse %s | help" msgstr "Calcurse %s | aide" -#: src/help.c:267 +#: src/help.c:272 msgid " Welcome to Calcurse. This is the main help screen.\n" msgstr " Bienvenue dans Calcurse. Vous êtes dans l'écran principal.\n" -#: src/help.c:269 +#: src/help.c:274 msgid "" " Moving around: Press CTRL-P or CTRL-N to scroll text upward or\n" " downward inside help screens, if necessary.\n" @@ -557,11 +583,11 @@ msgstr "" " Auteurs: Appuyez sur '@' pour obtenir l'écran présentant les \n" " auteurs de Calcurse." -#: src/help.c:282 +#: src/help.c:287 msgid "Save:\n" msgstr "Sauvegarde:\n" -#: src/help.c:284 +#: src/help.c:289 msgid "" "Pressing 'S' saves the Calcurse data.\n" "\n" @@ -587,11 +613,11 @@ msgstr "" "Dans le menu de configuration, vous pouvez choisir de sauvegarder les\n" "données automatiquement avant de quitter." -#: src/help.c:294 +#: src/help.c:299 msgid "Export:\n" msgstr "Exporter:\n" -#: src/help.c:296 +#: src/help.c:301 msgid "" "Pressing 'X' exports the Calcurse data to iCalendar format.\n" "\n" @@ -614,11 +640,11 @@ msgstr "" "Toutes les données utilisateurs seront exportées, dans l'ordre suivant:\n" "évenements, rendez-vous, tâches.\n" -#: src/help.c:303 +#: src/help.c:308 msgid "Displacement keys:\n" msgstr "Touches de déplacement:\n" -#: src/help.c:305 +#: src/help.c:310 msgid "" "You can use either 'H','J','K','L' or the arrow keys '<','v','^','>'\n" "to move into the calendar.\n" @@ -650,17 +676,17 @@ msgstr "" "les touches haut et bas (respectivement K ou flèche haut, et J ou\n" "flèche bas) vous permettent de sélectionner un élément de ce panneau." -#: src/help.c:317 +#: src/help.c:322 msgid "View:\n" msgstr "Visualiser:\n" -#: src/help.c:319 +#: src/help.c:324 msgid "" "Pressing 'V' allows you to view the item you select in either the ToDo\n" "or Appointment panel.\n" "\n" "This is usefull when an event description is longer than the available\n" -"space to display it. If that is the case, the description will be\n" +" space to display it. If that is the case, the description will be\n" "shortened and its end replaced by '...'. To be able to read the entire\n" "description, just press 'V' and a popup window will appear, containing\n" "the whole event.\n" @@ -681,11 +707,11 @@ msgstr "" "la description de l'élément et revenir à l'affichage principal de\n" "Calcurse." -#: src/help.c:329 +#: src/help.c:335 msgid "Tab:\n" msgstr "Tabulation:\n" -#: src/help.c:331 +#: src/help.c:337 msgid "" "Pressing 'Tab' allows you to switch between panels.\n" "The panel currently in use has its border colorized.\n" @@ -715,11 +741,11 @@ msgstr "" "toujours savoir quelles actions sont accessibles à partir du\n" "panneau actuellement sélectionné." -#: src/help.c:341 +#: src/help.c:347 msgid "Goto:\n" msgstr "Aller à:\n" -#: src/help.c:343 +#: src/help.c:349 msgid "" "Pressing 'G' allows you to jump to a specific day in the calendar.\n" "\n" @@ -737,11 +763,11 @@ msgstr "" "Si vous appuyez sur [ENTREE] sans spécifier de date, vous serez\n" "directement placé à la date du jour." -#: src/help.c:349 +#: src/help.c:355 msgid "Delete:\n" msgstr "Effacer:\n" -#: src/help.c:351 +#: src/help.c:357 msgid "" "Pressing 'D' deletes an element in the ToDo or Appointment list.\n" "\n" @@ -773,11 +799,11 @@ msgstr "" "N'oubliez pas de sauvegarder les données du calendrier pour\n" "retrouver vos modifications au prochain lancement de Calcurse." -#: src/help.c:363 +#: src/help.c:369 msgid "Add:\n" msgstr "Ajouter:\n" -#: src/help.c:365 +#: src/help.c:371 msgid "" "Pressing 'A' allows you to add an item in either the ToDo or Appointment\n" "list, depending on which panel is selected when you press 'A'.\n" @@ -804,15 +830,15 @@ msgid "" "pressing 'A'.\n" "\n" "Notes:\n" -" o if an appointment lasts for such a long time that it continues\n" -" on the next days, this event will be indicated on all the\n" -" corresponding days, and the beginning or ending hour will be\n" -" replaced by '..' if the event does not begin or end on the day.\n" -" o if you only press [ENTER] at the APPOINTMENT or TODO event\n" -" description prompt, without any description, no item will be\n" -" added.\n" -" o do not forget to save the calendar data to retrieve the new\n" -" event next time you launch Calcurse." +" o if an appointment lasts for such a long time that it continues\n" +" on the next days, this event will be indicated on all the\n" +" corresponding days, and the beginning or ending hour will be\n" +" replaced by '..' if the event does not begin or end on the day.\n" +" o if you only press [ENTER] at the APPOINTMENT or TODO event\n" +" description prompt, without any description, no item will be\n" +" added.\n" +" o do not forget to save the calendar data to retrieve the new\n" +" event next time you launch Calcurse." msgstr "" "Appuyer sur 'A' permet d'ajouter un élément soit à la liste des tâches,\n" "soit à la liste des rendez-vous, en fonction du panneau sélectionné.\n" @@ -850,11 +876,11 @@ msgstr "" " sera annulé.\n" " o N'oubliez pas de sauvegarder vos nouvelles données." -#: src/help.c:396 +#: src/help.c:401 msgid "Edit Item:\n" msgstr "Editer:\n" -#: src/help.c:398 +#: src/help.c:403 msgid "" "Pressing 'E' allows you to edit the item which is currently selected.\n" "Depending on the item type (appointment, event, or todo), and if it is\n" @@ -865,12 +891,12 @@ msgid "" "its actual value, and you will be able to change it as you like.\n" "\n" "Notes:\n" -" o if you choose to edit the item repetition properties, you will\n" -" be asked to re-enter all of the repetition characteristics\n" -" (repetition type, frequence, and ending date). Moreover, the\n" -" previous data concerning the deleted occurences will be lost.\n" -" o do not forget to save the calendar data to retrieve the\n" -" modified properties next time you launch Calcurse." +" o if you choose to edit the item repetition properties, you will\n" +" be asked to re-enter all of the repetition characteristics\n" +" (repetition type, frequence, and ending date). Moreover, the\n" +" previous data concerning the deleted occurences will be lost.\n" +" o do not forget to save the calendar data to retrieve the\n" +" modified properties next time you launch Calcurse." msgstr "" "Appuyer sur 'E' permet d'éditer l'élément actuellement sélectionné.\n" "Suivant le type de l'élement (rendez-vous, évènement ou tâche), et\n" @@ -891,12 +917,11 @@ msgstr "" " o n'oubliez pas de sauvegarder les données du calendrier pour\n" " retrouver vos modifications au prochain lancement de calcurse." -#: src/help.c:413 -#, fuzzy +#: src/help.c:418 msgid "EditNote:\n" msgstr "Editer:\n" -#: src/help.c:415 +#: src/help.c:420 msgid "" "Pressing 'N' allows you to attach a note to any type of item, or to\n" "edit an already existing note.\n" @@ -907,45 +932,79 @@ msgid "" "want the note to be attached to. Then you will be driven to an\n" "external editor to edit your note. This editor is chosen the following\n" "way:\n" -" o if the 'VISUAL' environment variable is set, then this will be\n" -" the default editor to be called.\n" -" o if 'VISUAL' is not set, then the 'EDITOR' environment variable\n" -" will be used as the default editor.\n" -" o if none of the above environment variables is set, then\n" -" '/usr/bin/vi' will be used.\n" +" o if the 'VISUAL' environment variable is set, then this will be\n" +" the default editor to be called.\n" +" o if 'VISUAL' is not set, then the 'EDITOR' environment variable\n" +" will be used as the default editor.\n" +" o if none of the above environment variables is set, then\n" +" '/usr/bin/vi' will be used.\n" "\n" "Once the item note is edited and saved, quit your favorite editor.\n" "You will then go back to Calcurse, and the '>' sign will appear in front\n" "of the highlighted item, meaning there is a note attached to it." msgstr "" - -#: src/help.c:434 -#, fuzzy +"Appuyer sur 'N' permet d'associer une note à n'importe quel type\n" +"d'élement, ou d'éditer une note déjà existante.\n" +"Cette fonctionnalité est utile si vous n'avez pas suffisamment de\n" +"place pour stocker la description de l'élement, ou si par exemple\n" +"vous voulez associer des sous-tâches à une tâche déjà existante.\n" +"Avant d'appuyer sur la touche 'N', vous devez au préalable\n" +"sélectionner l'élement auquel vous voulez associer une note. Ensuite,\n" +"un éditeur externe s'ouvrira, dans lequel vous pourrez écrire votre\n" +"note. Le choix de l'éditeur est fait en fonction des variables\n" +"d'environnement suivantes:\n" +" o si la variable 'VISUAL' est renseignée, alors l'éditeur par\n" +" défaut sera celui indiqué par cette variable.\n" +" o si 'VISUAL' n'est pas renseigné, alors l'éditeur par défaut\n" +" sera celui indiqué par la variable 'EDITOR'.\n" +" o si aucune de ces variables n'est renseignée, alors\n" +" '/usr/bin/vi' sera utilisé.\n" +"\n" +"Une fois que la note a été éditée et enregistrée, il est nécessaire\n" +"de quitter l'éditeur externe pour revenir à Calcurse. Le signe '>'\n" +"apparaîtra alors devant l'élement auquel la note a été ajoutée." + +#: src/help.c:439 msgid "ViewNote:\n" msgstr "Visualiser:\n" -#: src/help.c:436 +#: src/help.c:441 msgid "" "Pressing the '>' key allows you to view a note which was previously\n" "attached to an item (an item which owns a note has a '>' sign in front\n" "of it). This command only permits to view the note, not to\n" "edit it (to do so, use the 'EditNote' command, using the 'N' key).\n" -"Once you highlighted an item with a note attached to it, and the 'N' key\n" +"Once you highlighted an item with a note attached to it, and the '>' key\n" "was pressed, you will be driven to an external pager to view that note.\n" "The default pager is chosen the following way:\n" -" o if the 'PAGER' environment variable is set, then this will be\n" -" the default viewer to be called.\n" -" o if the above environment variable is not set, then\n" -" '/usr/bin/less' will be used.\n" +" o if the 'PAGER' environment variable is set, then this will be\n" +" the default viewer to be called.\n" +" o if the above environment variable is not set, then\n" +" '/usr/bin/less' will be used.\n" "As for the 'N' key, quit the pager and you will be driven back to\n" "Calcurse." msgstr "" - -#: src/help.c:450 +"Appuyer sur '>' permet de visualiser la note associée à un élement\n" +"(un élement qui a une note attachée est indiqué avec le signe '>').\n" +"Cette commande permet uniquement de visualiser la note, pas de l'éditer\n" +"(pour ce faire, il fait utiliser la commande 'EditNote' en appuyant\n" +"sur la touche 'N').\n" +"Une fois que vous avez sélectionné un élement ayant une note attachée et\n" +"que vous appuyez sur '>', un visualiseur s'ouvrira vous permettant de\n" +"consulter la note. Ce visualiseur est choisi comme suit :\n" +" o si la variable d'environnement 'PAGER' est renseignée, le\n" +" visualiseur qu'elle indique sera choisi comme programme par\n" +" défaut pour consulter les notes.\n" +" o si cette variable n'est pas renseignée, le visualiseur par\n" +" défaut sera '/usr/bin/less'.\n" +"Comme pour la touche 'N', il faut quitter le visualiseur pour revenir\n" +"dans Calcurse. " + +#: src/help.c:456 msgid "Priority:\n" msgstr "Priorité\n" -#: src/help.c:452 +#: src/help.c:458 msgid "" "Pressing '+' or '-' allows you to change the priority of the currently\n" "selected item in the ToDo list. Priorities are represented by the number\n" @@ -979,11 +1038,11 @@ msgstr "" "de l'élément pourra également changer en fonction de la priorité des\n" "éléments placés en dessous de lui." -#: src/help.c:464 +#: src/help.c:472 msgid "Repeat:\n" msgstr "Répéter:\n" -#: src/help.c:466 +#: src/help.c:474 msgid "" "Pressing 'R' allows you to repeat an event or an appointment. You must\n" "first select the item to be repeated by moving inside the appointment\n" @@ -1042,11 +1101,11 @@ msgstr "" " possible d'effacer les occurences des éléments répétés une par\n" " une." -#: src/help.c:490 +#: src/help.c:498 msgid "Flag Item:\n" msgstr "Marquer un rendez-vous:\n" -#: src/help.c:492 +#: src/help.c:500 msgid "" "Pressing '!' toggles an appointment's 'important' flag.\n" "\n" @@ -1067,11 +1126,11 @@ msgstr "" "de modifier la commande à executer dans le menu de configuration, et de\n" "spécifier combien de temps à l'avance cette commande devra être lancée." -#: src/help.c:500 +#: src/help.c:508 msgid "Config:\n" msgstr "Configuration:\n" -#: src/help.c:502 +#: src/help.c:510 msgid "" "Pressing 'C' leads to the configuration submenu, from which you can\n" "select between color, layout, and general options.\n" @@ -1105,11 +1164,11 @@ msgstr "" "N'oubliez pas de sauvegarder les données pour retrouver votre\n" "configuration au prochain lancement de Calcurse." -#: src/help.c:513 +#: src/help.c:521 msgid "General keybindings:\n" msgstr "Raccourcis clavier globaux:\n" -#: src/help.c:515 +#: src/help.c:523 msgid "" "Some of the keybindings apply whatever panel is selected. They are\n" "called general keybinding and involve the <CONTROL> key, which is\n" @@ -1145,11 +1204,11 @@ msgstr "" " '^K' : -1 Sem. -> aller à la semaine précédente\n" " '^J' : +1 Sem. -> aller à la semaine suivante" -#: src/help.c:531 +#: src/help.c:539 msgid "OtherCmd:\n" msgstr "Autres Commandes:\n" -#: src/help.c:533 +#: src/help.c:541 msgid "" "Pressing 'O' allows you to switch between status bar help pages.\n" "Because the terminal screen is too narrow to display all of the\n" @@ -1166,13 +1225,13 @@ msgstr "" "Une fois que la dernière page a été atteinte, appuyer une nouvelle\n" "fois sur 'O' vous ramènera automatiquement à la première page." -#: src/help.c:540 +#: src/help.c:548 msgid "Calcurse - text-based organizer" msgstr "Calcurse - organiseur personnel en mode texte" -#: src/help.c:542 +#: src/help.c:550 msgid "" -"Copyright (c) 2004-2007 Frederic Culot\n" +"Copyright (c) 2004-2008 Frederic Culot\n" "\n" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -1188,7 +1247,7 @@ msgid "" "Send your feedback or comments to : calcurse@culot.org\n" "Calcurse home page : http://culot.org/calcurse" msgstr "" -"Copyright (c) 2004-2007 Frédéric Culot\n" +"Copyright (c) 2004-2008 Frédéric Culot\n" "\n" "Ce programme est un logiciel libre; vous pouvez le redistribuer et/ou\n" "le modifier en respéctant les clauses de la Licence Publique Générale\n" @@ -1204,95 +1263,95 @@ msgstr "" "Envoyez vos remarques ou commentaires à : calcurse@culot.org\n" "Page web de Calcurse : http://culot.org/calcurse" -#: src/io.c:59 +#: src/io.c:61 msgid "Saving..." msgstr "Enregistrement..." -#: src/io.c:60 +#: src/io.c:62 msgid "Loading..." msgstr "Chargement..." -#: src/io.c:61 +#: src/io.c:63 msgid "Exporting..." msgstr "Export..." -#: src/io.c:124 +#: src/io.c:126 msgid "Choose the file used to export calcurse data:" msgstr "Choisissez le fichier dans lequel exporter les données:" -#: src/io.c:126 +#: src/io.c:128 msgid "The file cannot be accessed, please enter another file name." msgstr "Le fichier ne peut être ouvert, veuillez entrer un nouveau nom." -#: src/io.c:128 src/recur.c:626 +#: src/io.c:129 src/recur.c:660 msgid "Press [ENTER] to continue." msgstr "Appuyez sur [ENTREE] pour continuer." -#: src/io.c:345 +#: src/io.c:365 #, c-format msgid "%s does not exist, create it now [y or n] ? " msgstr "%s n'existe pas, le créer maintenant [y ou n] ? " -#: src/io.c:350 src/io.c:367 +#: src/io.c:371 src/io.c:391 #, c-format msgid "aborting...\n" msgstr "annulation...\n" -#: src/io.c:361 +#: src/io.c:385 #, c-format msgid "%s successfully created\n" msgstr "%s correctement créé\n" -#: src/io.c:362 +#: src/io.c:386 #, c-format msgid "starting interactive mode...\n" msgstr "lancement du mode intéractif...\n" -#: src/io.c:397 +#: src/io.c:422 msgid "Problems accessing data file ..." msgstr "Problème d'accession aux fichiers de données ..." -#: src/io.c:400 +#: src/io.c:433 msgid "The data files were successfully saved" msgstr "Les données ont été correctement enregistrées" -#: src/io.c:560 +#: src/io.c:612 msgid "FATAL ERROR in io_load_app: wrong format in the appointment or event\n" msgstr "" "ERREUR FATALE dans io_load_app: mauvais format dans le rendez-vous ou " "l'évenement\n" -#: src/io.c:579 +#: src/io.c:633 msgid "FATAL ERROR in io_load_app: syntax error in the item date\n" msgstr "ERREUR FATALE dans io_load_app: mauvais format de date\n" -#: src/io.c:594 +#: src/io.c:649 msgid "FATAL ERROR in io_load_app: no event nor appointment found\n" msgstr "" "ERREUR FATALE dans io_load_app: aucun évenement ou rendez-vous trouvé\n" -#: src/io.c:706 +#: src/io.c:793 msgid "Failed to open todo file" msgstr "Problème d'ouverture du fichier des tâches" -#: src/io.c:757 src/io.c:775 -#, fuzzy, c-format +#: src/io.c:855 src/io.c:875 +#, c-format msgid "FATAL ERROR: could not create %s: %s\n" -msgstr "ERREUR FATALE dans launch_cmd: impossibilité de forker" +msgstr "ERREUR FATALE: impossibilité de créer %s: %s\n" -#: src/io.c:814 +#: src/io.c:914 msgid "Welcome to Calcurse. Missing data files were created." msgstr "Bienvenue dans Calcurse. Les fichiers manquants ont été créés." -#: src/io.c:815 +#: src/io.c:915 msgid "Data files found. Data will be loaded now." msgstr "Fichiers de données trouvés. Les données seront chargées." -#: src/io.c:833 +#: src/io.c:935 msgid "FATAL ERROR in io_export_data: wrong export mode\n" msgstr "ERREUR FATALE dans io_export_data: mauvais mode d'export\n" -#: src/io.c:834 +#: src/io.c:936 msgid "The data were successfully exported" msgstr "Les données ont été correctement exportées" @@ -1300,143 +1359,143 @@ msgstr "Les données ont été correctement exportées" msgid "FATAL ERROR in launch_cmd: could not fork" msgstr "ERREUR FATALE dans launch_cmd: impossibilité de forker" -#: src/notify.c:139 +#: src/notify.c:138 msgid "FATAL ERROR in launch_cmd: could not launch user command" msgstr "ERREUR FATALE dans launch_cmd: impossible de lancer la commande" -#: src/notify.c:434 +#: src/notify.c:451 msgid "notify-bar_show = " msgstr "barre-notification_afficher = " -#: src/notify.c:435 +#: src/notify.c:452 msgid "notify-bar_date = " msgstr "barre-notification_date = " -#: src/notify.c:436 +#: src/notify.c:453 msgid "notify-bar_clock = " msgstr "barre-notification_heure = " -#: src/notify.c:437 +#: src/notify.c:454 msgid "notify-bar_warning = " msgstr "barre-notification_alerte = " -#: src/notify.c:438 +#: src/notify.c:455 msgid "notify-bar_command = " msgstr "barre-notification_commande = " -#: src/notify.c:441 +#: src/notify.c:458 msgid "(if set to YES, notify-bar will be displayed)" msgstr "(si fixé à OUI, la barre de notification sera affichée)" -#: src/notify.c:444 +#: src/notify.c:460 msgid "(Format of the date to be displayed inside notify-bar)" msgstr "(Format de la date à afficher dans la barre de notification)" -#: src/notify.c:447 +#: src/notify.c:463 msgid "(Format of the time to be displayed inside notify-bar)" msgstr "(Format de l'heure à afficher dans la barre de notification)" -#: src/notify.c:450 +#: src/notify.c:466 msgid "" "(Warn user if an appointment is within next 'notify-bar_warning' seconds)" msgstr "(Alerte si il y a un rendez-vous dans ce prochain nombre de secondes)" -#: src/notify.c:454 +#: src/notify.c:469 msgid "(Command used to notify user of an upcoming appointment)" msgstr "" "(Commande utilisée pour prévenir l'utilisateur d'un nouveau rendez-vous)" -#: src/notify.c:507 -msgid "Enter the date format (see 'man 3 strftime' for possible formats) " -msgstr "" -"Entrez le format de la date (voir 'man 3 strftime' pour les formats " -"possibles)" - -#: src/notify.c:509 +#: src/notify.c:526 msgid "Enter the time format (see 'man 3 strftime' for possible formats) " msgstr "" "Entrez le format de l'heure (voir 'man 3 strftime' pour les formats " "possibles)" -#: src/notify.c:511 +#: src/notify.c:528 msgid "Enter the number of seconds (0 not to be warned before an appointment)" msgstr "Entrez le nombre de secondes (0 pour ne pas être alerté)" -#: src/notify.c:512 +#: src/notify.c:529 msgid "Enter the notification command " msgstr "Entrez la commande de notification" -#: src/notify.c:516 +#: src/notify.c:533 #, c-format msgid "CalCurse %s | notify-bar options" msgstr "CalCurse %s | options de la barre de notification" -#: src/recur.c:127 +#: src/recur.c:131 msgid "FATAL ERROR in recur_def2char: unknown recur type\n" msgstr "ERREUR FATALE dans recur_def2char: type inconnu\n" -#: src/recur.c:158 +#: src/recur.c:163 msgid "FATAL ERROR in recur_char2def: unknown char\n" msgstr "ERREUR FATALE dans recur_char2def: caractère inconnu\n" -#: src/recur.c:281 +#: src/recur.c:299 msgid "FATAL ERROR in recur_event_scan: date error in the event\n" msgstr "ERREUR FATALE dans event_scan: date erronée dans l'évenement\n" -#: src/recur.c:399 +#: src/recur.c:421 msgid "FATAL ERROR in recur_item_inday: unknown item type\n" msgstr "ERREUR FATALE dans todo_delete_by_num: aucune tâche correspondante\n" -#: src/recur.c:522 +#: src/recur.c:554 msgid "FATAL ERROR in recur_event_erase: no such event\n" msgstr "ERREUR FATALE dans event_delete_bynum: aucun évenement correspondant\n" -#: src/recur.c:591 +#: src/recur.c:626 msgid "FATAL ERROR in recur_apoint_erase: no such appointment\n" msgstr "ERREUR FATALE dans apoint_delete_bynum: l'élement n'existe pas\n" -#: src/recur.c:614 +#: src/recur.c:650 msgid "Enter the repetition type: (D)aily, (W)eekly, (M)onthly, (Y)early" msgstr "Entrez le type: (D) journ., (W) hebdo., (M) mensuel, (Y) annuel" -#: src/recur.c:617 +#: src/recur.c:652 msgid "Enter the repetition frequence:" msgstr "Entrez la fréquence de répétition:" -#: src/recur.c:621 -msgid "Enter the ending date: [mm/dd/yyyy] or '0' for an endless repetition" -msgstr "Entrez la date de fin: [mm/dd/yyyy] ou '0' pour répéter indéfiniment" +#: src/recur.c:655 +#, c-format +msgid "Enter the ending date: [%s] or '0' for an endless repetition" +msgstr "Entrez la date de fin: [%s] ou '0' pour répéter indéfiniment" + +#: src/recur.c:658 +#, c-format +msgid "Possible formats are [%s] or '0' for an endless repetetition" +msgstr "Les formats autorisés sont [%s] ou '0' pour une répétition sans fin" -#: src/recur.c:625 +#: src/recur.c:659 msgid "This item is already a repeated one." msgstr "Cet élément est déjà recurrent." -#: src/recur.c:628 +#: src/recur.c:662 msgid "Sorry, the date you entered is older than the item start time." msgstr "La date que vous avez entrée est antérieure à la date de l'élément!" -#: src/recur.c:717 +#: src/recur.c:776 msgid "FATAL ERROR in recur_repeat_item: wrong item type\n" msgstr "ERREUR FATALE dans todo_delete_by_num: aucune tâche correspondante\n" -#: src/recur.c:744 +#: src/recur.c:805 msgid "FATAL ERROR in recur_exc_scan: syntax error in the item date\n" msgstr "ERREUR FATALE dans load_app: mauvais format de date\n" -#: src/recur.c:811 +#: src/recur.c:880 msgid "FATAL ERROR in recur_get_apoint: no such item\n" msgstr "ERREUR FATALE dans recur_get_apoint: l'élement n'existe pas\n" -#: src/recur.c:832 +#: src/recur.c:904 msgid "FATAL ERROR in recur_get_event: no such item\n" msgstr "ERREUR FATALE dans recur_get_event: aucun évenement correspondant\n" -#: src/recur.c:865 +#: src/recur.c:940 msgid "FATAL ERROR in recur_apoint_switch_notify: no such item\n" msgstr "" "ERREUR FATALE dans recur_apoint_switch_notify: l'élement n'existe pas\n" -#: src/todo.c:137 +#: src/todo.c:138 msgid "Enter the new ToDo item : " msgstr "Entrez la nouvelle tâche : " @@ -1444,45 +1503,42 @@ msgstr "Entrez la nouvelle tâche : " msgid "Enter the ToDo priority [1 (highest) - 9 (lowest)] :" msgstr "Entrez la priorité [1 (plus important) - 9 (moins important)] :" -#: src/todo.c:189 -#, fuzzy +#: src/todo.c:192 msgid "FATAL ERROR in todo_delete_note_bynum: no note attached\n" -msgstr "ERREUR FATALE dans todo_delete_by_num: aucune tâche correspondante\n" +msgstr "" +"ERREUR FATALE dans todo_delete_note_by_num: aucune note correspondante\n" -#: src/todo.c:198 -#, fuzzy +#: src/todo.c:201 msgid "FATAL ERROR in todo_delete_note_bynum: no such todo\n" -msgstr "ERREUR FATALE dans todo_delete_by_num: aucune tâche correspondante\n" +msgstr "ERREUR FATALE dans todo_delete_note_by_num: tâche non trouvée\n" -#: src/todo.c:225 +#: src/todo.c:230 msgid "FATAL ERROR in todo_delete_bynum: no such todo\n" msgstr "ERREUR FATALE dans todo_delete_by_num: aucune tâche correspondante\n" -#: src/todo.c:235 +#: src/todo.c:240 msgid "Do you really want to delete this task ?" msgstr "Voulez-vous vraiment effacer cette tâche ?" -#: src/todo.c:237 -#, fuzzy +#: src/todo.c:242 msgid "This item has a note attached to it. Delete (t)odo or just its (n)ote ?" msgstr "" -"Cet élément est récurrent. Effacer (a) toutes les occurences ou (o) celle-" -"ci ?" +"Une note est attachée à cette tâche. Effacer (t) la tâche ou (n) la note " +"seulement ?" -#: src/todo.c:240 -#, fuzzy +#: src/todo.c:244 msgid "[t/n] " -msgstr "[a/o]" +msgstr "[t/n]" -#: src/todo.c:312 +#: src/todo.c:328 msgid "FATAL ERROR in todo_get_position: todo not found\n" msgstr "ERREUR FATALE dans todo_delete_by_num: aucune tâche correspondante\n" -#: src/todo.c:337 +#: src/todo.c:360 msgid "FATAL ERROR in todo_chg_priority: no such action\n" msgstr "ERREUR FATALE dans todo_delete_by_num: aucune tâche correspondante\n" -#: src/todo.c:352 +#: src/todo.c:375 msgid "Enter the new ToDo description :" msgstr "Entrez la nouvelle description pour cette tâche : " @@ -1498,224 +1554,219 @@ msgstr "calcurse va maintenant quitter..." msgid "Please report the following bug:" msgstr "Merci de reporter le bogue suivant:" -#: src/utils.c:137 +#: src/utils.c:140 msgid "Press any key to continue..." msgstr "Appuyez sur une touche pour continuer..." -#: src/utils.c:360 +#: src/utils.c:378 msgid "FATAL ERROR in updatestring: out of memory" msgstr "ERREUR FATALE dans updatestring: mémoire insuffisante" -#: src/utils.c:400 +#: src/utils.c:420 msgid "Help" msgstr "Aide" -#: src/utils.c:401 +#: src/utils.c:421 msgid "Quit" msgstr "Quitter" -#: src/utils.c:402 +#: src/utils.c:422 msgid "Save" msgstr "Sauver" -#: src/utils.c:403 +#: src/utils.c:423 msgid "Export" msgstr "Export" -#: src/utils.c:404 +#: src/utils.c:424 msgid "Add Item" msgstr "Ajouter" -#: src/utils.c:405 +#: src/utils.c:425 msgid "Del Item" msgstr "Effacer" -#: src/utils.c:406 +#: src/utils.c:426 msgid "Edit Itm" msgstr "Editer" -#: src/utils.c:407 +#: src/utils.c:427 msgid "Flag Itm" msgstr "Marq rdv" -#: src/utils.c:408 src/utils.c:422 +#: src/utils.c:428 src/utils.c:442 msgid "-+1 Day" msgstr "-+1 Jour" -#: src/utils.c:409 src/utils.c:423 +#: src/utils.c:429 src/utils.c:443 msgid "-+1 Week" msgstr "-+1 Sem." -#: src/utils.c:410 +#: src/utils.c:430 msgid "Up/Down" msgstr "Haut/Bas" -#: src/utils.c:411 +#: src/utils.c:431 msgid "Repeat" msgstr "Répéter" -#: src/utils.c:412 +#: src/utils.c:432 msgid "Priority" msgstr "Priorité" -#: src/utils.c:413 +#: src/utils.c:433 msgid "Chg View" msgstr "Chg Vue" -#: src/utils.c:414 +#: src/utils.c:434 msgid "Go to" msgstr "Aller à" -#: src/utils.c:415 +#: src/utils.c:435 msgid "Config" msgstr "Config" -#: src/utils.c:416 +#: src/utils.c:436 msgid "View" msgstr "Voir" -#: src/utils.c:417 +#: src/utils.c:437 msgid "Redraw" msgstr "Retracer" -#: src/utils.c:418 +#: src/utils.c:438 msgid "Add Appt" msgstr "Ajt rdv" -#: src/utils.c:419 +#: src/utils.c:439 msgid "Add Todo" msgstr "Ajt todo" -#: src/utils.c:420 -#, fuzzy +#: src/utils.c:440 msgid "EditNote" -msgstr "Editer:\n" +msgstr "EditNote" -#: src/utils.c:421 -#, fuzzy +#: src/utils.c:441 msgid "ViewNote" -msgstr "Voir" +msgstr "VoirNote" -#: src/utils.c:424 +#: src/utils.c:444 msgid "OtherCmd" msgstr "Autres" -#: src/utils.c:488 +#: src/utils.c:509 msgid "FATAL ERROR in date2sec: failure in mktime\n" msgstr "ERREUR FATALE dans date2sec: dysfonctionnement dans mktime\n" -#: src/utils.c:743 +#: src/utils.c:725 msgid "Appointment" msgstr "Rendez-vous" -#: src/utils.c:766 +#: src/utils.c:751 msgid "FATAL ERROR in other_status_page: unknown panel\n" msgstr "ERREUR FATALE dans other_status_page: panneau inconnu\n" -#: src/utils.c:834 -#, fuzzy +#: src/utils.c:825 msgid "FATAL ERROR in mystrtol: could not convert string" -msgstr "ERREUR FATALE dans launch_cmd: impossibilité de forker" +msgstr "ERREUR FATALE dans mystrtol: impossibilité de convertir la chaîne" -#: src/utils.c:836 -#, fuzzy +#: src/utils.c:827 msgid "FATAL ERROR in mystrtol: number is out of range" -msgstr "ERREUR FATALE dans updatestring: mémoire insuffisante" +msgstr "ERREUR FATALE dans mystrtol: le nombre est hors plage valide" -#: src/utils.c:857 +#: src/utils.c:849 msgid "yes" msgstr "oui" -#: src/utils.c:860 +#: src/utils.c:854 msgid "no" msgstr "non" -#: src/utils.c:863 +#: src/utils.c:858 msgid "option not defined - Problem in print_option_incolor()" msgstr "Problème dans print_option_incolor(): option non définié" -#: src/utils.c:900 +#: src/utils.c:895 msgid "FATAL ERROR: temporary file could not be created!" -msgstr "" +msgstr "ERREUR FATALE: le fichier temporaire n'a pu être créé" -#: src/utils.c:914 -#, fuzzy +#: src/utils.c:909 msgid "FATAL ERROR in erase_note: could not remove note\n" -msgstr "ERREUR FATALE dans launch_cmd: impossibilité de forker" +msgstr "ERREUR FATALE dans erase_note: impossibilité de supprimer la note\n" -#: src/vars.c:48 +#: src/vars.c:49 msgid "January" msgstr "Janvier" -#: src/vars.c:49 +#: src/vars.c:50 msgid "February" msgstr "Février" -#: src/vars.c:50 +#: src/vars.c:51 msgid "March" msgstr "Mars" -#: src/vars.c:51 +#: src/vars.c:52 msgid "April" msgstr "Avril" -#: src/vars.c:52 +#: src/vars.c:53 msgid "May" msgstr "Mai" -#: src/vars.c:53 +#: src/vars.c:54 msgid "June" msgstr "Juin" -#: src/vars.c:54 +#: src/vars.c:55 msgid "July" msgstr "Juillet" -#: src/vars.c:55 +#: src/vars.c:56 msgid "August" msgstr "Août" -#: src/vars.c:56 +#: src/vars.c:57 msgid "September" msgstr "Septembre" -#: src/vars.c:57 +#: src/vars.c:58 msgid "October" msgstr "Octobre" -#: src/vars.c:58 +#: src/vars.c:59 msgid "November" msgstr "Novembre" -#: src/vars.c:59 +#: src/vars.c:60 msgid "December" msgstr "Décembre" -#: src/vars.c:62 src/vars.c:69 +#: src/vars.c:64 src/vars.c:71 msgid "Sun" msgstr "Dim" -#: src/vars.c:63 +#: src/vars.c:65 msgid "Mon" msgstr "Lun" -#: src/vars.c:64 +#: src/vars.c:66 msgid "Tue" msgstr "Mar" -#: src/vars.c:65 +#: src/vars.c:67 msgid "Wed" msgstr "Mer" -#: src/vars.c:66 +#: src/vars.c:68 msgid "Thu" msgstr "Jeu" -#: src/vars.c:67 +#: src/vars.c:69 msgid "Fri" msgstr "Ven" -#: src/vars.c:68 +#: src/vars.c:70 msgid "Sat" msgstr "Sam" @@ -1734,10 +1785,22 @@ msgstr "Rendez-vous" msgid "ToDo" msgstr "Tâches" -#: src/wins.c:341 +#: src/wins.c:417 msgid "FATAL ERROR in wins_update: no window selected\n" msgstr "ERREUR FATALE dans wins_update: aucune fenêtre sélectionnée\n" +#~ msgid "CalCurse %s | help" +#~ msgstr "Calcurse %s | aide" + +#~ msgid "Possible argument formats are : 'mm/dd/yyyy' or 'n'\n" +#~ msgstr "Les formats autorisés sont : 'mm/jj/aaaa' ou 'n'\n" + +#~ msgid "Enter the day to go to [ENTER for today] : mm/dd/yyyy" +#~ msgstr "Entrez la journée voulue [ENTREE pour aujourd'hui] : mm/jj/aaaa" + +#~ msgid "Enter the new ending date: [mm/dd/yyyy] or '0'" +#~ msgstr "Entrez la nouvelle date de fin: [mm/dd/yyyy] ou '0'" + #~ msgid "FATAL ERROR in wins_prop: property unknown\n" #~ msgstr "ERREUR FATALE dans wins_prop: propriété inconnue\n" |