diff options
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 414 |
1 files changed, 309 insertions, 105 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index df507ef..8669cc5 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: calcurse\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bugs@calcurse.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-11-02 08:41+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-12 10:01+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-04-02 06:45+0000\n" "Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/lfleischer/" @@ -29,9 +29,13 @@ msgid "no such appointment" msgstr "agendamento inexistente" msgid "" -"usage: calcurse [--daemon|-F|-G|-g|-i<file>|-Q|--status|-x[<format>]]\n" -" [-c<file>] [-D<path>] [-h] [-q] [--read-only] [-v]\n" -" [--filter-*] [--format-*]" +"Usage:\n" +"calcurse [-D <directory>] [-C <directory>] [-c <calendar file>]\n" +"calcurse -Q [--from <date>] [--to <date>] [--days <number>]\n" +"calcurse -a | -d <date> | -d <number> | -n | -r[<number>] | -s[<date>] | -" +"t[<number>]\n" +"calcurse -h | -v | --status | -G | -P | -g | -i <file> | -x[<file>] | --" +"daemon" msgstr "" msgid "Try `calcurse -h` for more information." @@ -47,57 +51,89 @@ msgstr "" msgid "This is free software; see the source for copying conditions." msgstr "" -msgid "Operations in non-interactive mode:" +msgid "Operations in command line mode:" msgstr "" -msgid " -F, --filter Read items, filter them, and write them back" +msgid " -Q, --query Print items in a given query range" msgstr "" msgid " -G, --grep Grep items from the data files" msgstr "" -msgid " -Q, --query Print items in a given query range" +msgid " -P, --purge Read items and write them back" +msgstr "" + +msgid "" +"Query short forms:\n" +"-a, -d <date>|<number>, -n, -r[<number>], -s[<date>], -t<number>" +msgstr "" + +msgid "Note that filter, format and day-range options affect input or output:" +msgstr "" + +msgid " --filter-* Filter items loaded by -Q, -G, -P and -x" msgstr "" msgid "" -"Note that -F, -G and -Q can be combined with filter options --filter-*\n" -"and formatting options --format-*. Consult the man page for details." +" --format-* Rewrite output from -Q, -G and --dump-imported" +msgstr "" + +msgid " --from <date> Limit day range of -Q." +msgstr "" + +msgid " --to <date> Limit day range of -Q." +msgstr "" + +msgid " --days <number> Limit day range of -Q." +msgstr "" + +msgid " --limit, -l <number> Limit number of query results" +msgstr "" + +msgid " --search, -S <regexp> Match regular expression in queries" +msgstr "" + +msgid "Consult the man page for details." msgstr "" msgid "Miscellaneous:" msgstr "" -msgid " -c, --calendar <file> Specify the calendar data file to use" +msgid " -c, --calendar <file> The calendar data file to use" +msgstr "" + +msgid " -C, --conf <directory> The configuration directory to use" msgstr "" msgid " --daemon Run notification daemon in the background" msgstr "" -msgid " -D, --directory <path> Specify the data directory to use" +msgid " -D, --directory <dir> The data directory to use" msgstr "" -msgid " -g, --gc Run the garbage collector and exit" +msgid " -g, --gc Run the garbage collector" msgstr "" -msgid " -h, --help Show this help text and exit" +msgid " -h, --help Show this help text" msgstr "" -msgid " -i, --import <file> Import iCal data from a file" +msgid " -i, --import <file> Import iCal data from file" msgstr "" -msgid " -q, --quiet Do not show system dialogs" +msgid " -q, --quiet Suppress system dialogs" msgstr "" msgid " --read-only Do not save configuration or data files" msgstr "" -msgid " --status Display the status of running instances" +msgid " --status Display status of running instances" msgstr "" -msgid " -v, --version Show version information and exit" +msgid " -v, --version Show version information" msgstr "" -msgid " -x, --export [<format>] Export items, valid formats: ical, pcal" +msgid "" +" -x, --export[<format>] Export to stdout in ical (default) or pcal format" msgstr "" msgid "" @@ -128,7 +164,8 @@ msgstr "calcurse está em execução (pid %d)\n" msgid "calcurse is running in background (pid %d)\n" msgstr "calcurse está em execução em plano de fundo (pid %d)\n" -msgid "calcurse is not running\n" +#, fuzzy +msgid "calcurse is not running" msgstr "calcurse não está em execução\n" msgid "completed tasks:\n" @@ -141,11 +178,11 @@ msgid "next appointment:\n" msgstr "próximo agendamento:\n" #, c-format -msgid "invalid date: %s" +msgid "invalid range: %s" msgstr "" #, c-format -msgid "invalid range: %s" +msgid "invalid date: %s" msgstr "" #, c-format @@ -167,29 +204,92 @@ msgid "could not compile regular expression: %s" msgstr "" #, c-format +msgid "filter criterion already in use: %s" +msgstr "" + +#, c-format msgid "invalid date range: %s" msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "calcurse is running (pid = %d)" +msgstr "calcurse está em execução (pid %d)\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid input date format: %s" +msgstr "Entre com formato da data: " + +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid output date format: %s" +msgstr "Entre com formato da data: " + msgid "invalid argument combination" msgstr "" msgid "cannot specify a range and an end date" msgstr "" +msgid "end date cannot come before start date" +msgstr "" + msgid "Unable to find documentation." msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Data were saved successfully" +msgstr "Os arquivos de dados foram recarregados com sucesso" + +#, fuzzy +msgid "Data were saved/reloaded successfully" +msgstr "Os arquivos de dados foram recarregados com sucesso" + +#, fuzzy +msgid "Save cancelled" +msgstr "Salva dados do calcurse." + +msgid "Data were already saved" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Cannot open data file" +msgstr "falha na abertura do arquivo de tarefas" + +#, fuzzy +msgid "Data were reloaded successfully" +msgstr "Os arquivos de dados foram recarregados com sucesso" + +#, fuzzy +msgid "Date were merged/reloaded successfully" +msgstr "Os arquivos de dados foram recarregados com sucesso" + +#, fuzzy +msgid "Reload cancelled" +msgstr "manter e (c)cancelar" + +msgid "Data were already loaded" +msgstr "" + msgid "Export to (i)cal or (p)cal format?" msgstr "Exportar para o formato (i)cal ou para (p)cal?" msgid "[ip]" msgstr "[ip]" +msgid "There are unsaved changes. Should they be saved?" +msgstr "" + msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Tem certeza que deseja sair?" -msgid "Command:" -msgstr "Comando:" +msgid "Command: [ h(elp) | w(rite)(!) | q(uit)(!) | wq(!) ]" +msgstr "" + +msgid "Read-only mode - use w!" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "There are unsaved changes - use w or q!" +msgstr "Há modificações não salvas:" #, c-format msgid "Help topic does not exist: %s" @@ -216,6 +316,14 @@ msgstr "" "Formato de arquivo de configuração pré-3.0.0 detectado. Favor, atualize com " "\"calcurse-upgrade\"." +#, fuzzy, c-format +msgid "unknown user option: \"%s\"" +msgstr "tipo de repetição desconhecida" + +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid option format: \"%s\"" +msgstr "diretiva de configuração inválida: \"%s\"" + #, c-format msgid "configuration variable unknown: \"%s\"" msgstr "variável de configuração desconhecida: \"%s\"" @@ -254,6 +362,26 @@ msgstr "TAREFA" msgid "(specifies the panel that is selected by default)" msgstr "(especifica o painel que fica selecionado por padrão)" +#, fuzzy +msgid "monthly" +msgstr "(m)ensal" + +#, fuzzy +msgid "weekly" +msgstr "(s)emanal" + +msgid "(preferred calendar display)" +msgstr "" + +msgid "show completed" +msgstr "" + +msgid "hide completed" +msgstr "" + +msgid "(preferred todo display)" +msgstr "" + msgid "(if set to YES, automatic save is done when quitting)" msgstr "" "(se definida como SIM, salvamento automático será feito quando estiver de " @@ -267,6 +395,9 @@ msgstr "" "(se não nulo, automaticamente salva os dados a cada \"periodic_save\" " "minutos)" +msgid "(if YES, system events are turned into appointments (or else deleted))" +msgstr "" + msgid "(if set to YES, confirmation is required before quitting)" msgstr "(se definida como SIM, uma confirmação será necessária antes de sair)" @@ -280,11 +411,6 @@ msgstr "" "(se definida como SIM, mensagens sobre dados carregados e salvados serão " "exibidos)" -msgid "(if set to YES, progress bar will be displayed when saving data)" -msgstr "" -"(se definida como SIM, barra de progresso será exibida durante o salvamento " -"dos dados)" - msgid "Monday" msgstr "Segunda-feira" @@ -359,6 +485,10 @@ msgstr "" "Sinto muito, cores não são suportadas em seu terminal\n" "(Pressione [Enter] para continuar)" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not save %s." +msgstr "Não foi possível fazer bifurcação: %s\n" + msgid "unknown item type" msgstr "tipo de item desconhecido" @@ -503,18 +633,6 @@ msgid "Warning: ical header malformed or wrong version number. Aborting..." msgstr "" "Aviso: cabeçalho ical mal-formulado ou número de versão errado. Abortando..." -msgid "Saving..." -msgstr "Salvando..." - -msgid "Loading..." -msgstr "Carregando..." - -msgid "Exporting..." -msgstr "Exportando..." - -msgid "Internal error while displaying progress bar" -msgstr "Erro interno enquanto exibia barra de progresso" - msgid "Choose the file used to export calcurse data:" msgstr "Escolha o arquivo para o qual serão exportados os dados do calcurse:" @@ -544,30 +662,23 @@ msgstr "Falha no fechamento de \"%s\" - %s\n" msgid "%s does not exist" msgstr "" -msgid "Data files were changed since reading:" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Data files have changed and will be overwritten:" +msgstr "Arquivos de dados encontrados. Os dados serão carregados agora." -msgid "(o)verwrite" +msgid "(c)ontinue" msgstr "" msgid "(m)erge" msgstr "(m)esclar" -msgid "(k)eep and cancel" -msgstr "manter e (c)cancelar" +#, fuzzy +msgid "c(a)ncel" +msgstr "Cancelar" -msgid "[omk]" +msgid "[cma]" msgstr "" -msgid "Problems accessing data file ..." -msgstr "Problemas no acesso do arquivo de dados..." - -msgid "The data files were successfully saved" -msgstr "Os arquivos de dados foram salvos com sucesso" - -msgid "Press [ENTER] to continue" -msgstr "Pressione [ENTER] para continuar" - msgid "failed to open appointment file" msgstr "falha na abertura do arquivo de agendamento" @@ -592,17 +703,8 @@ msgstr "erro de sintaxe na repetição do item" msgid "failed to open todo file" msgstr "falha na abertura do arquivo de tarefas" -msgid "The data files were reloaded successfully" -msgstr "Os arquivos de dados foram recarregados com sucesso" - -msgid "There are unsaved modifications:" -msgstr "Há modificações não salvas:" - -msgid "(d)iscard" -msgstr "(d)escartar" - -msgid "[dmk]" -msgstr "[dmc]" +msgid "Screen data have changed and will be lost:" +msgstr "" msgid "failed to open key file" msgstr "falha na abertura do arquivo de teclas" @@ -632,7 +734,8 @@ msgstr "Erro na leitura da tecla: \"%s\"" msgid "\"%s\" assigned multiple times!" msgstr "\"%s\" alocada múltiplas vezes!" -msgid "There were some errors when loading keys file, see log file?" +#, fuzzy +msgid "There were some errors when loading keys file." msgstr "" "Ocorreram alguns erros ao carregar o arquivo de teclas; ver arquivo de log?" @@ -643,6 +746,9 @@ msgstr "Erros demais na leitura do arquivo de chaves, abortando..." msgid "FATAL ERROR: could not create %s: %s\n" msgstr "ERRO FATAL: não foi possível criar %s: %s\n" +msgid "Press [ENTER] to continue" +msgstr "Pressione [ENTER] para continuar" + msgid "Welcome to Calcurse. Missing data files were created." msgstr "" "Bem-vindo ao Calcurse. Arquivos de dados não encontrados foram criados." @@ -697,7 +803,8 @@ msgstr[1] "%d tarefas" msgid "%d skipped" msgstr "%d ignorado(s)" -msgid "Some items could not be imported, see log file?" +#, fuzzy +msgid "Some items could not be imported." msgstr "Alguns itens não puderam ser importados; ver arquivo de log?" msgid "Warning: could not open temporary log file, Aborting..." @@ -711,6 +818,13 @@ msgid "No log file to display!" msgstr "Nenhum arquivo de log para ser exibido!" #, c-format +msgid "See %s for details." +msgstr "" + +msgid "Display log file?" +msgstr "" + +#, c-format msgid "Warning: could not erase temporary log file %s, Aborting..." msgstr "" "Aviso: não foi possível apagar o arquivo temporário de log %s. Abortando..." @@ -718,6 +832,9 @@ msgstr "" msgid "Invalid delay" msgstr "Atraso inválido" +msgid "Periodic save: data files have changed. Save cancelled." +msgstr "" + #, c-format msgid "" "\n" @@ -1231,6 +1348,10 @@ msgstr "" "(se definida como SIM, salvamento automático será feito quando estiver de " "saída)" +#, fuzzy +msgid "System event" +msgstr "%d evento" + msgid "unknown repetition type" msgstr "tipo de repetição desconhecida" @@ -1273,22 +1394,41 @@ msgstr "" msgid "Enter the day to go to [ENTER for today] : %s" msgstr "Insira o dia para ir para [ENTER para hoje] : %s" -#, fuzzy -msgid "Enter start time ([hh:mm] or [hhmm]) or date:" +#, c-format +msgid "The move failed (%d/%d/%d, ret=%d)." +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Enter start date [%s] and/or time ([hh:mm] or [hhmm]):" msgstr "Insira o horário início ([hh:mm] ou [hhmm]):" msgid "Press [Enter] to continue" msgstr "Pressione [Enter] para continuar" -msgid "You entered an invalid time, should be [hh:mm] or [hhmm]" -msgstr "Você inseriu um horário inválido, deveria ser [hh:mm] ou [hhmm]" +msgid "Invalid date or time." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Invalid time: start time must come before end time!" +msgstr "" +"Horário inválido: horário de início deve ser antes do horário de término!" + +msgid "Enter end date (and/or time) or duration ('?' for input formats):" +msgstr "" -msgid "Enter end time ([hh:mm], [hhmm]) or duration ([+hh:mm], [+xxxdxxhxxm]):" +#, c-format +msgid "Date: %s, year or month may be omitted." msgstr "" -"Insira um horário de término ([hh:mm], [hhmm]) ou duração ([+hh:mm], " -"[+xxxdxxhxxm]):" -msgid "Invalid time: start time must be before end time!" +msgid "Time: hh:mm (hh: or :mm) or hhmm. Duration: +mm, +hh:mm, +??d??h??m." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Invalid time or duration." +msgstr "erro de sintaxe no horário ou duração do item" + +#, fuzzy +msgid "Invalid date: end time must come after start time." msgstr "" "Horário inválido: horário de início deve ser antes do horário de término!" @@ -1321,21 +1461,31 @@ msgstr "[dsma]" msgid "Invalid frequency." msgstr "Atraso inválido" -msgid "The entered date is not valid." -msgstr "A data informada não é válida." +#, fuzzy +msgid "Enter the repetition frequency:" +msgstr "Insira a frequência de repetição:" + +#, fuzzy +msgid "Enter end date or duration ('?' for input formats):" +msgstr "" +"Entre com o formato da data (veja \"man 3 strftime\" para formatos " +"possíveis) " #, c-format -msgid "Possible formats are [%s] or '0' for an endless repetition." -msgstr "Formatos possíveis são [%s] ou \"0\" para repetição sem fim." +msgid "Date: %s (year or month may be omitted). Endless duration: 0." +msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Enter the new repetition frequency:" -msgstr "Entre com uma nova frequência de repetição:" +msgid "Duration in days: +dd. Duration in weeks and days: +??w??d." +msgstr "" #, c-format -msgid "Enter end date ([%s]), duration ([+xxwxxd]) or '0':" +msgid "Invalid date: end date must come after start date (%s)." msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Invalid date." +msgstr "Atraso inválido" + msgid "Description" msgstr "Descrição" @@ -1362,19 +1512,20 @@ msgstr "" "Insira o horário de início ([hh:mm] ou [hhmm]); deixe em branco para um " "evento de dia inteiro:" +msgid "" +"Enter end time as date (and/or time) or duration ('?' for input formats):" +msgstr "" + msgid "Enter description:" msgstr "Insera uma descrição:" -msgid "You entered an invalid start time, should be [hh:mm] or [hhmm]" +#, c-format +msgid "Date: %s (and/or time), year or month may be omitted." msgstr "" -"Você inseriu um horário de início inválido - deveria ser [hh:mm] ou [hhmm]" -msgid "" -"Invalid end time/duration, should be [hh:mm], [hhmm], [+hh:mm], " -"[+xxxdxxhxxm] or [+mm]" -msgstr "" -"Horário de término/duração inválido, deveria ser [hh:mm], [hhmm], [+hh:mm], " -"[+xxxdxxhxxm] ou [+mm]" +#, fuzzy +msgid "Invalid start time." +msgstr "Horário de início" msgid "Do you really want to delete this item?" msgstr "Tem certeza que deseja excluir este item?" @@ -1397,25 +1548,13 @@ msgstr "[in]" msgid "Enter the repetition type:" msgstr "Insira o tipo da repetição:" -#, fuzzy -msgid "Enter the repetition frequency:" -msgstr "Insira a frequência de repetição:" - -#, c-format -msgid "" -"Enter end date ([%s]), duration ([+xxwxxd]) or '0' for endless repetition:" -msgstr "" - #, c-format -msgid "Possible formats are [%s], [+xxwxxd] or '0'." +msgid "Date: %s (year or month may be omitted). Endless duration: '0'." msgstr "" msgid "This item is already a repeated one." msgstr "Este é um item repetido." -msgid "Sorry, the date you entered is older than the item start time." -msgstr "Desculpe, a data que foi informou é mais antiga que a data inicial." - msgid "wrong item type" msgstr "tipo de item errado" @@ -1551,6 +1690,71 @@ msgstr "Atualizar diretivas de configuração..." msgid "Remove temporary backup..." msgstr "Excluir backup temporário..." +#~ msgid "Command:" +#~ msgstr "Comando:" + +#~ msgid "(if set to YES, progress bar will be displayed when saving data)" +#~ msgstr "" +#~ "(se definida como SIM, barra de progresso será exibida durante o " +#~ "salvamento dos dados)" + +#~ msgid "Saving..." +#~ msgstr "Salvando..." + +#~ msgid "Loading..." +#~ msgstr "Carregando..." + +#~ msgid "Exporting..." +#~ msgstr "Exportando..." + +#~ msgid "Internal error while displaying progress bar" +#~ msgstr "Erro interno enquanto exibia barra de progresso" + +#~ msgid "Problems accessing data file ..." +#~ msgstr "Problemas no acesso do arquivo de dados..." + +#~ msgid "The data files were successfully saved" +#~ msgstr "Os arquivos de dados foram salvos com sucesso" + +#~ msgid "(d)iscard" +#~ msgstr "(d)escartar" + +#~ msgid "[dmk]" +#~ msgstr "[dmc]" + +#~ msgid "You entered an invalid time, should be [hh:mm] or [hhmm]" +#~ msgstr "Você inseriu um horário inválido, deveria ser [hh:mm] ou [hhmm]" + +#~ msgid "" +#~ "Enter end time ([hh:mm], [hhmm]) or duration ([+hh:mm], [+xxxdxxhxxm]):" +#~ msgstr "" +#~ "Insira um horário de término ([hh:mm], [hhmm]) ou duração ([+hh:mm], " +#~ "[+xxxdxxhxxm]):" + +#~ msgid "The entered date is not valid." +#~ msgstr "A data informada não é válida." + +#~ msgid "Possible formats are [%s] or '0' for an endless repetition." +#~ msgstr "Formatos possíveis são [%s] ou \"0\" para repetição sem fim." + +#, fuzzy +#~ msgid "Enter the new repetition frequency:" +#~ msgstr "Entre com uma nova frequência de repetição:" + +#~ msgid "You entered an invalid start time, should be [hh:mm] or [hhmm]" +#~ msgstr "" +#~ "Você inseriu um horário de início inválido - deveria ser [hh:mm] ou [hhmm]" + +#~ msgid "" +#~ "Invalid end time/duration, should be [hh:mm], [hhmm], [+hh:mm], " +#~ "[+xxxdxxhxxm] or [+mm]" +#~ msgstr "" +#~ "Horário de término/duração inválido, deveria ser [hh:mm], [hhmm], [+hh:" +#~ "mm], [+xxxdxxhxxm] ou [+mm]" + +#~ msgid "Sorry, the date you entered is older than the item start time." +#~ msgstr "Desculpe, a data que foi informou é mais antiga que a data inicial." + #~ msgid "Enter an option number to change its value" #~ msgstr "Entre com o número de uma opção para alterar seu valor" |