aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt_BR.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r--po/pt_BR.po414
1 files changed, 309 insertions, 105 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index df507ef..8669cc5 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: calcurse\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bugs@calcurse.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-11-02 08:41+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-12 10:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-02 06:45+0000\n"
"Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/lfleischer/"
@@ -29,9 +29,13 @@ msgid "no such appointment"
msgstr "agendamento inexistente"
msgid ""
-"usage: calcurse [--daemon|-F|-G|-g|-i<file>|-Q|--status|-x[<format>]]\n"
-" [-c<file>] [-D<path>] [-h] [-q] [--read-only] [-v]\n"
-" [--filter-*] [--format-*]"
+"Usage:\n"
+"calcurse [-D <directory>] [-C <directory>] [-c <calendar file>]\n"
+"calcurse -Q [--from <date>] [--to <date>] [--days <number>]\n"
+"calcurse -a | -d <date> | -d <number> | -n | -r[<number>] | -s[<date>] | -"
+"t[<number>]\n"
+"calcurse -h | -v | --status | -G | -P | -g | -i <file> | -x[<file>] | --"
+"daemon"
msgstr ""
msgid "Try `calcurse -h` for more information."
@@ -47,57 +51,89 @@ msgstr ""
msgid "This is free software; see the source for copying conditions."
msgstr ""
-msgid "Operations in non-interactive mode:"
+msgid "Operations in command line mode:"
msgstr ""
-msgid " -F, --filter Read items, filter them, and write them back"
+msgid " -Q, --query Print items in a given query range"
msgstr ""
msgid " -G, --grep Grep items from the data files"
msgstr ""
-msgid " -Q, --query Print items in a given query range"
+msgid " -P, --purge Read items and write them back"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Query short forms:\n"
+"-a, -d <date>|<number>, -n, -r[<number>], -s[<date>], -t<number>"
+msgstr ""
+
+msgid "Note that filter, format and day-range options affect input or output:"
+msgstr ""
+
+msgid " --filter-* Filter items loaded by -Q, -G, -P and -x"
msgstr ""
msgid ""
-"Note that -F, -G and -Q can be combined with filter options --filter-*\n"
-"and formatting options --format-*. Consult the man page for details."
+" --format-* Rewrite output from -Q, -G and --dump-imported"
+msgstr ""
+
+msgid " --from <date> Limit day range of -Q."
+msgstr ""
+
+msgid " --to <date> Limit day range of -Q."
+msgstr ""
+
+msgid " --days <number> Limit day range of -Q."
+msgstr ""
+
+msgid " --limit, -l <number> Limit number of query results"
+msgstr ""
+
+msgid " --search, -S <regexp> Match regular expression in queries"
+msgstr ""
+
+msgid "Consult the man page for details."
msgstr ""
msgid "Miscellaneous:"
msgstr ""
-msgid " -c, --calendar <file> Specify the calendar data file to use"
+msgid " -c, --calendar <file> The calendar data file to use"
+msgstr ""
+
+msgid " -C, --conf <directory> The configuration directory to use"
msgstr ""
msgid " --daemon Run notification daemon in the background"
msgstr ""
-msgid " -D, --directory <path> Specify the data directory to use"
+msgid " -D, --directory <dir> The data directory to use"
msgstr ""
-msgid " -g, --gc Run the garbage collector and exit"
+msgid " -g, --gc Run the garbage collector"
msgstr ""
-msgid " -h, --help Show this help text and exit"
+msgid " -h, --help Show this help text"
msgstr ""
-msgid " -i, --import <file> Import iCal data from a file"
+msgid " -i, --import <file> Import iCal data from file"
msgstr ""
-msgid " -q, --quiet Do not show system dialogs"
+msgid " -q, --quiet Suppress system dialogs"
msgstr ""
msgid " --read-only Do not save configuration or data files"
msgstr ""
-msgid " --status Display the status of running instances"
+msgid " --status Display status of running instances"
msgstr ""
-msgid " -v, --version Show version information and exit"
+msgid " -v, --version Show version information"
msgstr ""
-msgid " -x, --export [<format>] Export items, valid formats: ical, pcal"
+msgid ""
+" -x, --export[<format>] Export to stdout in ical (default) or pcal format"
msgstr ""
msgid ""
@@ -128,7 +164,8 @@ msgstr "calcurse está em execução (pid %d)\n"
msgid "calcurse is running in background (pid %d)\n"
msgstr "calcurse está em execução em plano de fundo (pid %d)\n"
-msgid "calcurse is not running\n"
+#, fuzzy
+msgid "calcurse is not running"
msgstr "calcurse não está em execução\n"
msgid "completed tasks:\n"
@@ -141,11 +178,11 @@ msgid "next appointment:\n"
msgstr "próximo agendamento:\n"
#, c-format
-msgid "invalid date: %s"
+msgid "invalid range: %s"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "invalid range: %s"
+msgid "invalid date: %s"
msgstr ""
#, c-format
@@ -167,29 +204,92 @@ msgid "could not compile regular expression: %s"
msgstr ""
#, c-format
+msgid "filter criterion already in use: %s"
+msgstr ""
+
+#, c-format
msgid "invalid date range: %s"
msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "calcurse is running (pid = %d)"
+msgstr "calcurse está em execução (pid %d)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid input date format: %s"
+msgstr "Entre com formato da data: "
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid output date format: %s"
+msgstr "Entre com formato da data: "
+
msgid "invalid argument combination"
msgstr ""
msgid "cannot specify a range and an end date"
msgstr ""
+msgid "end date cannot come before start date"
+msgstr ""
+
msgid "Unable to find documentation."
msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Data were saved successfully"
+msgstr "Os arquivos de dados foram recarregados com sucesso"
+
+#, fuzzy
+msgid "Data were saved/reloaded successfully"
+msgstr "Os arquivos de dados foram recarregados com sucesso"
+
+#, fuzzy
+msgid "Save cancelled"
+msgstr "Salva dados do calcurse."
+
+msgid "Data were already saved"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot open data file"
+msgstr "falha na abertura do arquivo de tarefas"
+
+#, fuzzy
+msgid "Data were reloaded successfully"
+msgstr "Os arquivos de dados foram recarregados com sucesso"
+
+#, fuzzy
+msgid "Date were merged/reloaded successfully"
+msgstr "Os arquivos de dados foram recarregados com sucesso"
+
+#, fuzzy
+msgid "Reload cancelled"
+msgstr "manter e (c)cancelar"
+
+msgid "Data were already loaded"
+msgstr ""
+
msgid "Export to (i)cal or (p)cal format?"
msgstr "Exportar para o formato (i)cal ou para (p)cal?"
msgid "[ip]"
msgstr "[ip]"
+msgid "There are unsaved changes. Should they be saved?"
+msgstr ""
+
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Tem certeza que deseja sair?"
-msgid "Command:"
-msgstr "Comando:"
+msgid "Command: [ h(elp) | w(rite)(!) | q(uit)(!) | wq(!) ]"
+msgstr ""
+
+msgid "Read-only mode - use w!"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "There are unsaved changes - use w or q!"
+msgstr "Há modificações não salvas:"
#, c-format
msgid "Help topic does not exist: %s"
@@ -216,6 +316,14 @@ msgstr ""
"Formato de arquivo de configuração pré-3.0.0 detectado. Favor, atualize com "
"\"calcurse-upgrade\"."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown user option: \"%s\""
+msgstr "tipo de repetição desconhecida"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid option format: \"%s\""
+msgstr "diretiva de configuração inválida: \"%s\""
+
#, c-format
msgid "configuration variable unknown: \"%s\""
msgstr "variável de configuração desconhecida: \"%s\""
@@ -254,6 +362,26 @@ msgstr "TAREFA"
msgid "(specifies the panel that is selected by default)"
msgstr "(especifica o painel que fica selecionado por padrão)"
+#, fuzzy
+msgid "monthly"
+msgstr "(m)ensal"
+
+#, fuzzy
+msgid "weekly"
+msgstr "(s)emanal"
+
+msgid "(preferred calendar display)"
+msgstr ""
+
+msgid "show completed"
+msgstr ""
+
+msgid "hide completed"
+msgstr ""
+
+msgid "(preferred todo display)"
+msgstr ""
+
msgid "(if set to YES, automatic save is done when quitting)"
msgstr ""
"(se definida como SIM, salvamento automático será feito quando estiver de "
@@ -267,6 +395,9 @@ msgstr ""
"(se não nulo, automaticamente salva os dados a cada \"periodic_save\" "
"minutos)"
+msgid "(if YES, system events are turned into appointments (or else deleted))"
+msgstr ""
+
msgid "(if set to YES, confirmation is required before quitting)"
msgstr "(se definida como SIM, uma confirmação será necessária antes de sair)"
@@ -280,11 +411,6 @@ msgstr ""
"(se definida como SIM, mensagens sobre dados carregados e salvados serão "
"exibidos)"
-msgid "(if set to YES, progress bar will be displayed when saving data)"
-msgstr ""
-"(se definida como SIM, barra de progresso será exibida durante o salvamento "
-"dos dados)"
-
msgid "Monday"
msgstr "Segunda-feira"
@@ -359,6 +485,10 @@ msgstr ""
"Sinto muito, cores não são suportadas em seu terminal\n"
"(Pressione [Enter] para continuar)"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not save %s."
+msgstr "Não foi possível fazer bifurcação: %s\n"
+
msgid "unknown item type"
msgstr "tipo de item desconhecido"
@@ -503,18 +633,6 @@ msgid "Warning: ical header malformed or wrong version number. Aborting..."
msgstr ""
"Aviso: cabeçalho ical mal-formulado ou número de versão errado. Abortando..."
-msgid "Saving..."
-msgstr "Salvando..."
-
-msgid "Loading..."
-msgstr "Carregando..."
-
-msgid "Exporting..."
-msgstr "Exportando..."
-
-msgid "Internal error while displaying progress bar"
-msgstr "Erro interno enquanto exibia barra de progresso"
-
msgid "Choose the file used to export calcurse data:"
msgstr "Escolha o arquivo para o qual serão exportados os dados do calcurse:"
@@ -544,30 +662,23 @@ msgstr "Falha no fechamento de \"%s\" - %s\n"
msgid "%s does not exist"
msgstr ""
-msgid "Data files were changed since reading:"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Data files have changed and will be overwritten:"
+msgstr "Arquivos de dados encontrados. Os dados serão carregados agora."
-msgid "(o)verwrite"
+msgid "(c)ontinue"
msgstr ""
msgid "(m)erge"
msgstr "(m)esclar"
-msgid "(k)eep and cancel"
-msgstr "manter e (c)cancelar"
+#, fuzzy
+msgid "c(a)ncel"
+msgstr "Cancelar"
-msgid "[omk]"
+msgid "[cma]"
msgstr ""
-msgid "Problems accessing data file ..."
-msgstr "Problemas no acesso do arquivo de dados..."
-
-msgid "The data files were successfully saved"
-msgstr "Os arquivos de dados foram salvos com sucesso"
-
-msgid "Press [ENTER] to continue"
-msgstr "Pressione [ENTER] para continuar"
-
msgid "failed to open appointment file"
msgstr "falha na abertura do arquivo de agendamento"
@@ -592,17 +703,8 @@ msgstr "erro de sintaxe na repetição do item"
msgid "failed to open todo file"
msgstr "falha na abertura do arquivo de tarefas"
-msgid "The data files were reloaded successfully"
-msgstr "Os arquivos de dados foram recarregados com sucesso"
-
-msgid "There are unsaved modifications:"
-msgstr "Há modificações não salvas:"
-
-msgid "(d)iscard"
-msgstr "(d)escartar"
-
-msgid "[dmk]"
-msgstr "[dmc]"
+msgid "Screen data have changed and will be lost:"
+msgstr ""
msgid "failed to open key file"
msgstr "falha na abertura do arquivo de teclas"
@@ -632,7 +734,8 @@ msgstr "Erro na leitura da tecla: \"%s\""
msgid "\"%s\" assigned multiple times!"
msgstr "\"%s\" alocada múltiplas vezes!"
-msgid "There were some errors when loading keys file, see log file?"
+#, fuzzy
+msgid "There were some errors when loading keys file."
msgstr ""
"Ocorreram alguns erros ao carregar o arquivo de teclas; ver arquivo de log?"
@@ -643,6 +746,9 @@ msgstr "Erros demais na leitura do arquivo de chaves, abortando..."
msgid "FATAL ERROR: could not create %s: %s\n"
msgstr "ERRO FATAL: não foi possível criar %s: %s\n"
+msgid "Press [ENTER] to continue"
+msgstr "Pressione [ENTER] para continuar"
+
msgid "Welcome to Calcurse. Missing data files were created."
msgstr ""
"Bem-vindo ao Calcurse. Arquivos de dados não encontrados foram criados."
@@ -697,7 +803,8 @@ msgstr[1] "%d tarefas"
msgid "%d skipped"
msgstr "%d ignorado(s)"
-msgid "Some items could not be imported, see log file?"
+#, fuzzy
+msgid "Some items could not be imported."
msgstr "Alguns itens não puderam ser importados; ver arquivo de log?"
msgid "Warning: could not open temporary log file, Aborting..."
@@ -711,6 +818,13 @@ msgid "No log file to display!"
msgstr "Nenhum arquivo de log para ser exibido!"
#, c-format
+msgid "See %s for details."
+msgstr ""
+
+msgid "Display log file?"
+msgstr ""
+
+#, c-format
msgid "Warning: could not erase temporary log file %s, Aborting..."
msgstr ""
"Aviso: não foi possível apagar o arquivo temporário de log %s. Abortando..."
@@ -718,6 +832,9 @@ msgstr ""
msgid "Invalid delay"
msgstr "Atraso inválido"
+msgid "Periodic save: data files have changed. Save cancelled."
+msgstr ""
+
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1231,6 +1348,10 @@ msgstr ""
"(se definida como SIM, salvamento automático será feito quando estiver de "
"saída)"
+#, fuzzy
+msgid "System event"
+msgstr "%d evento"
+
msgid "unknown repetition type"
msgstr "tipo de repetição desconhecida"
@@ -1273,22 +1394,41 @@ msgstr ""
msgid "Enter the day to go to [ENTER for today] : %s"
msgstr "Insira o dia para ir para [ENTER para hoje] : %s"
-#, fuzzy
-msgid "Enter start time ([hh:mm] or [hhmm]) or date:"
+#, c-format
+msgid "The move failed (%d/%d/%d, ret=%d)."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Enter start date [%s] and/or time ([hh:mm] or [hhmm]):"
msgstr "Insira o horário início ([hh:mm] ou [hhmm]):"
msgid "Press [Enter] to continue"
msgstr "Pressione [Enter] para continuar"
-msgid "You entered an invalid time, should be [hh:mm] or [hhmm]"
-msgstr "Você inseriu um horário inválido, deveria ser [hh:mm] ou [hhmm]"
+msgid "Invalid date or time."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Invalid time: start time must come before end time!"
+msgstr ""
+"Horário inválido: horário de início deve ser antes do horário de término!"
+
+msgid "Enter end date (and/or time) or duration ('?' for input formats):"
+msgstr ""
-msgid "Enter end time ([hh:mm], [hhmm]) or duration ([+hh:mm], [+xxxdxxhxxm]):"
+#, c-format
+msgid "Date: %s, year or month may be omitted."
msgstr ""
-"Insira um horário de término ([hh:mm], [hhmm]) ou duração ([+hh:mm], "
-"[+xxxdxxhxxm]):"
-msgid "Invalid time: start time must be before end time!"
+msgid "Time: hh:mm (hh: or :mm) or hhmm. Duration: +mm, +hh:mm, +??d??h??m."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Invalid time or duration."
+msgstr "erro de sintaxe no horário ou duração do item"
+
+#, fuzzy
+msgid "Invalid date: end time must come after start time."
msgstr ""
"Horário inválido: horário de início deve ser antes do horário de término!"
@@ -1321,21 +1461,31 @@ msgstr "[dsma]"
msgid "Invalid frequency."
msgstr "Atraso inválido"
-msgid "The entered date is not valid."
-msgstr "A data informada não é válida."
+#, fuzzy
+msgid "Enter the repetition frequency:"
+msgstr "Insira a frequência de repetição:"
+
+#, fuzzy
+msgid "Enter end date or duration ('?' for input formats):"
+msgstr ""
+"Entre com o formato da data (veja \"man 3 strftime\" para formatos "
+"possíveis) "
#, c-format
-msgid "Possible formats are [%s] or '0' for an endless repetition."
-msgstr "Formatos possíveis são [%s] ou \"0\" para repetição sem fim."
+msgid "Date: %s (year or month may be omitted). Endless duration: 0."
+msgstr ""
-#, fuzzy
-msgid "Enter the new repetition frequency:"
-msgstr "Entre com uma nova frequência de repetição:"
+msgid "Duration in days: +dd. Duration in weeks and days: +??w??d."
+msgstr ""
#, c-format
-msgid "Enter end date ([%s]), duration ([+xxwxxd]) or '0':"
+msgid "Invalid date: end date must come after start date (%s)."
msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Invalid date."
+msgstr "Atraso inválido"
+
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
@@ -1362,19 +1512,20 @@ msgstr ""
"Insira o horário de início ([hh:mm] ou [hhmm]); deixe em branco para um "
"evento de dia inteiro:"
+msgid ""
+"Enter end time as date (and/or time) or duration ('?' for input formats):"
+msgstr ""
+
msgid "Enter description:"
msgstr "Insera uma descrição:"
-msgid "You entered an invalid start time, should be [hh:mm] or [hhmm]"
+#, c-format
+msgid "Date: %s (and/or time), year or month may be omitted."
msgstr ""
-"Você inseriu um horário de início inválido - deveria ser [hh:mm] ou [hhmm]"
-msgid ""
-"Invalid end time/duration, should be [hh:mm], [hhmm], [+hh:mm], "
-"[+xxxdxxhxxm] or [+mm]"
-msgstr ""
-"Horário de término/duração inválido, deveria ser [hh:mm], [hhmm], [+hh:mm], "
-"[+xxxdxxhxxm] ou [+mm]"
+#, fuzzy
+msgid "Invalid start time."
+msgstr "Horário de início"
msgid "Do you really want to delete this item?"
msgstr "Tem certeza que deseja excluir este item?"
@@ -1397,25 +1548,13 @@ msgstr "[in]"
msgid "Enter the repetition type:"
msgstr "Insira o tipo da repetição:"
-#, fuzzy
-msgid "Enter the repetition frequency:"
-msgstr "Insira a frequência de repetição:"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Enter end date ([%s]), duration ([+xxwxxd]) or '0' for endless repetition:"
-msgstr ""
-
#, c-format
-msgid "Possible formats are [%s], [+xxwxxd] or '0'."
+msgid "Date: %s (year or month may be omitted). Endless duration: '0'."
msgstr ""
msgid "This item is already a repeated one."
msgstr "Este é um item repetido."
-msgid "Sorry, the date you entered is older than the item start time."
-msgstr "Desculpe, a data que foi informou é mais antiga que a data inicial."
-
msgid "wrong item type"
msgstr "tipo de item errado"
@@ -1551,6 +1690,71 @@ msgstr "Atualizar diretivas de configuração..."
msgid "Remove temporary backup..."
msgstr "Excluir backup temporário..."
+#~ msgid "Command:"
+#~ msgstr "Comando:"
+
+#~ msgid "(if set to YES, progress bar will be displayed when saving data)"
+#~ msgstr ""
+#~ "(se definida como SIM, barra de progresso será exibida durante o "
+#~ "salvamento dos dados)"
+
+#~ msgid "Saving..."
+#~ msgstr "Salvando..."
+
+#~ msgid "Loading..."
+#~ msgstr "Carregando..."
+
+#~ msgid "Exporting..."
+#~ msgstr "Exportando..."
+
+#~ msgid "Internal error while displaying progress bar"
+#~ msgstr "Erro interno enquanto exibia barra de progresso"
+
+#~ msgid "Problems accessing data file ..."
+#~ msgstr "Problemas no acesso do arquivo de dados..."
+
+#~ msgid "The data files were successfully saved"
+#~ msgstr "Os arquivos de dados foram salvos com sucesso"
+
+#~ msgid "(d)iscard"
+#~ msgstr "(d)escartar"
+
+#~ msgid "[dmk]"
+#~ msgstr "[dmc]"
+
+#~ msgid "You entered an invalid time, should be [hh:mm] or [hhmm]"
+#~ msgstr "Você inseriu um horário inválido, deveria ser [hh:mm] ou [hhmm]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter end time ([hh:mm], [hhmm]) or duration ([+hh:mm], [+xxxdxxhxxm]):"
+#~ msgstr ""
+#~ "Insira um horário de término ([hh:mm], [hhmm]) ou duração ([+hh:mm], "
+#~ "[+xxxdxxhxxm]):"
+
+#~ msgid "The entered date is not valid."
+#~ msgstr "A data informada não é válida."
+
+#~ msgid "Possible formats are [%s] or '0' for an endless repetition."
+#~ msgstr "Formatos possíveis são [%s] ou \"0\" para repetição sem fim."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enter the new repetition frequency:"
+#~ msgstr "Entre com uma nova frequência de repetição:"
+
+#~ msgid "You entered an invalid start time, should be [hh:mm] or [hhmm]"
+#~ msgstr ""
+#~ "Você inseriu um horário de início inválido - deveria ser [hh:mm] ou [hhmm]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Invalid end time/duration, should be [hh:mm], [hhmm], [+hh:mm], "
+#~ "[+xxxdxxhxxm] or [+mm]"
+#~ msgstr ""
+#~ "Horário de término/duração inválido, deveria ser [hh:mm], [hhmm], [+hh:"
+#~ "mm], [+xxxdxxhxxm] ou [+mm]"
+
+#~ msgid "Sorry, the date you entered is older than the item start time."
+#~ msgstr "Desculpe, a data que foi informou é mais antiga que a data inicial."
+
#~ msgid "Enter an option number to change its value"
#~ msgstr "Entre com o número de uma opção para alterar seu valor"