diff options
Diffstat (limited to 'po/nl.po')
-rw-r--r-- | po/nl.po | 1554 |
1 files changed, 1554 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po new file mode 100644 index 0000000..752c376 --- /dev/null +++ b/po/nl.po @@ -0,0 +1,1554 @@ +# $calcurse: nl.po,v 1.1 2007/07/28 13:33:59 culot Exp $ +# +# Dutch translations for calcurse package. +# Copyright (C) 2007 Jeremy Roon <p.roon@chello.nl> +# This file is distributed under the same license as the calcurse package. +# Frederic Culot <frederic@culot.org>, 2006-2007. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: calcurse 1.8\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: frederic@culot.org\n" +"POT-Creation-Date: 2007-07-28 15:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-06 13:52+0200\n" +"Last-Translator: Jeremy Roon\n" +"Language-Team: Jeremy Roon <p.roon@chello.nl>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#: src/apoint.c:89 +msgid "" +"Enter start time ([hh:mm] or [h:mm]), leave blank for an all-day event : " +msgstr "" +"Voer aanvangstijd in ([hh:mm] of [h:mm]), laat leeg voor de gehele dag:" + +#: src/apoint.c:90 +msgid "Enter end time ([hh:mm] or [h:mm]) or duration (in minutes) : " +msgstr "Voer de eindtijd in ([hh:mm] of [h:mm]) of duur (in minuten) :" + +#: src/apoint.c:91 +msgid "Enter description :" +msgstr "Voer beschrijving in :" + +#: src/apoint.c:92 +msgid "You entered an invalid start time, should be [h:mm] or [hh:mm]" +msgstr "De aanvangstijd is ongeldig! Formaat kan [h:mm] of [hh:mm] zijn" + +#: src/apoint.c:93 +msgid "You entered an invalid end time, should be [h:mm] or [hh:mm] or [mm]" +msgstr "De eindtijd is ongeldig! Formaat kan [h:mm] of [hh:mm] of [mm] zijn" + +#: src/apoint.c:94 src/day.c:442 src/day.c:493 +msgid "Press [Enter] to continue" +msgstr "Druk op [Enter] om door te gaan)" + +#: src/apoint.c:188 +msgid "Do you really want to delete this item ?" +msgstr "Wilt u werkelijk dit item wissen ?" + +#: src/apoint.c:226 +#, fuzzy +msgid "FATAL ERROR in apoint_delete: no such type\n" +msgstr "FATALE FOUT in del_item: Type niet gevonden\n" + +#: src/apoint.c:333 src/recur.c:225 +msgid "FATAL ERROR in apoint_scan: date error in the appointment\n" +msgstr "FATALE FOUT in apoint_scan: datafout in de afspraak\n" + +#: src/apoint.c:368 +msgid "FATAL ERROR in apoint_delete_bynum: no such appointment\n" +msgstr "FATALE FOUT in apoint_delete_bynum: Afspraak bestaat niet\n" + +#: src/apoint.c:545 +msgid "FATAL ERROR in apoint_switch_notify: no such appointment\n" +msgstr "FATALE FOUT in apoint_switch_notify: Afspraak bestaat niet\n" + +#: src/args.c:51 +msgid "Usage: calcurse [-h|-v] [-x] [-an] [-t[num]] [-d date|num] [-c file]\n" +msgstr "" +"Gebruik: calcurse [-h | -v] [-x] [-an] [-t[nr]] [-d datum|nr] [-c bestand]\n" + +#: src/args.c:60 +msgid "Try 'calcurse -h' for more information.\n" +msgstr "Gebruik 'calcurse -h', voor meer informatie.\n" + +#: src/args.c:73 +msgid "" +"\n" +"Copyright (c) 2004-2007 Frederic Culot.\n" +"This is free software; see the source for copying conditions.\n" +msgstr "" +"\n" +"Copyright (c) 2004-2007 Frederic Culot.\n" +"Dit is vrije Software; kijk in de broncode voor kopieervoorwaarden.\n" + +#: src/args.c:77 src/args.c:122 +#, c-format +msgid "Calcurse %s - text-based organizer\n" +msgstr "Calcurse %s - tekst-gebaseerde organizer\n" + +#: src/args.c:90 +msgid "" +"\n" +"Miscellaneous:\n" +" -h, --help\n" +"\tprint this help and exit.\n" +"\n" +" -v, --version\n" +"\tprint calcurse version and exit.\n" +"\n" +"Files:\n" +" -c <file>, --calendar <file>\n" +"\tspecify the calendar <file> to use.\n" +"\n" +"Non-interactive:\n" +" -a, --appointment\n" +" \tprint events and appointments for current day and exit.\n" +"\n" +" -d <date|num>, --day <date|num>\n" +"\tprint events and appointments for <date> or <num> upcoming days and\n" +"\texit. Possible formats are: 'mm/dd/yyyy' or 'n'.\n" +"\n" +" -n, --next\n" +" \tprint next appointment within upcoming 24 hours and exit. Also given\n" +"\tis the remaining time before this next appointment.\n" +"\n" +" -t[num], --todo[=num]\n" +"\tprint todo list and exit. If the optional number [num] is given,\n" +"\tthen only todos having a priority equal to [num] will be returned.\n" +"\tnote: priority number must be between 1 (highest) and 9 (lowest).\n" +"\n" +" -x, --export\n" +"\texport user data to iCalendar format. Events, appointments and\n" +"\ttodos are converted and echoed to stdout.\n" +"\tnote: redirect standard output to export data to a file,\n" +"\tby issuing a command such as: calcurse --export > my_data.ics\n" +"\n" +"For more information, type '?' from within Calcurse, or read the manpage.\n" +"Mail bug reports and suggestions to <calcurse@culot.org>.\n" +msgstr "" +"\n" +"Diversen:\n" +" -h, --hulp\n" +"\tGeeft deze hulp weer en verlaat het programma.\n" +"\n" +" -v, --versie\n" +" \tGeeft de actuele programmaversie weer en verlaat het programma.\n" +"\n" +"Bestanden:\n" +" -c <bestand>, --calendar <bestand>\n" +"\tGeeft het te gebruiken kalender <bestand> weer.\n" +"\n" +"Niet-interactief:\n" +" -a, --appointment\n" +"\tGeeft de afspraak van vandaag weer en verlaat het programma.\n" +"\n" +" -d <datum|nr>, --day <datum|nr>\n" +"\tGeeft alle afspraken voor de <datum> of de <nr> volgende dagen weer\n" +"\ten verlaat het programma. Mogelijke opties: 'mm/dd/jjjj' of 'n'.\n" +"\n" +" -n, --next\n" +"\tGeeft de volgende afspraak binnen de komende 24 uur weer, en verlaat het\n" +"\tprogramma. Ook wordt de tijd tot die afspraak weergegeven.\n" +" -t[nr], --todo[=nr]\n" +"\tGeeft de takenlijst weer en verlaat het programma. Als het optionele\n" +"\targument [nr] wordt gegeven, zullen alleen de taken met de prioriteit\n" +"\tgelijk aan [nr] worden getoond.\n" +"\tLet op: De prioriteit moet tussen 1 (hoogste) en 9 (laagste) liggen.\n" +"\n" +" -x, --export\n" +"\texporteert gebruikersdata naar het iCalender formaat. Afspraken,\n" +"\tgebeurtenissen en taken worden geconverteerd en naar stdout gezonden.\n" +"\tNoot: Met het volgende commando, wordt de output omgeleid en\n" +"\topgeslagen in een bestand: calcurse --export > my_data.ics\n" +"\n" +"Typ '?' in Calcurse voor meer informatie, of lees de man-pagina.\n" +"Mail a.u.b. foutrapporten en suggesties naar <calcurse@culot.org>.\n" + +#: src/args.c:143 +msgid "to do:\n" +msgstr "Taken:\n" + +#: src/args.c:173 +msgid "next appointment:\n" +msgstr "Volgende afspraak :\n" + +#: src/args.c:363 +msgid "Argument to the '-d' flag is not valid\n" +msgstr "Argument van '-d' is niet geldig.\n" + +#: src/args.c:365 +msgid "Possible argument formats are : 'mm/dd/yyyy' or 'n'\n" +msgstr "Mogelijke formaatopties zijn : 'mm/dd/jjjj' of 'n'\n" + +#: src/args.c:367 +msgid "" +"\n" +"For more information, type '?' from within Calcurse, or read the manpage.\n" +msgstr "" +"\n" +"Typ '?' in Calcurse voor meer informatie, of lees de man-pagina.\n" + +#: src/args.c:370 +msgid "Mail bug reports and suggestions to <calcurse@culot.org>.\n" +msgstr "Mail foutrapporten en suggesties naar <calcurse@culot.org>.\n" + +#: src/calcurse.c:90 +msgid "" +"Sorry, colors are not supported by your terminal\n" +"(Press [ENTER] to continue)" +msgstr "" +"Helaas wordt kleur niet door uw terminal ondersteund.\n" +"(druk op [ENTER] om door te gaan)" + +#: src/calcurse.c:92 +msgid "Do you really want to quit ?" +msgstr "Wilt u werkelijk het programma verlaten?" + +#: src/calcurse.c:192 +msgid "" +"Please resize your terminal screen\n" +"(to at least 80x24),\n" +"and restart calcurse.\n" +msgstr "" +"Wijzig a.u.b. de terminalgrootte\n" +"(minstens 80x24),\n" +"en herstart calcurse.\n" + +#: src/calcurse.c:269 +msgid "To do :" +msgstr "Taken :" + +#: src/calendar.c:113 +msgid "ERROR in calendar_set_first_day_of_week\n" +msgstr "" + +#: src/calendar.c:326 +msgid "The day you entered is not valid" +msgstr "De ingevoerde datum is ongeldig" + +#: src/calendar.c:327 src/custom.c:211 src/io.c:404 src/io.c:689 src/io.c:776 +#: src/io.c:795 +msgid "Press [ENTER] to continue" +msgstr "Druk op [ENTER] om door te gaan)" + +#: src/calendar.c:329 +msgid "Enter the day to go to [ENTER for today] : mm/dd/yyyy" +msgstr "Gewenste datum?: [ENTER voor vandaag] : mm/dd/jjjj" + +#: src/custom.c:46 +msgid "FATAL ERROR in fill_config_var: wrong configuration variable format.\n" +msgstr "FATALE FOUT in fill_config_var: fout formaat configuratievariabele.\n" + +#: src/custom.c:66 +msgid "FATAL ERROR in custom_load_color: wrong color number.\n" +msgstr "FATALE FOUT in custom_load_color: ongeldig kleurnummer.\n" + +#: src/custom.c:68 +msgid "FATAL ERROR in custom_load_color: wrong color name.\n" +msgstr "FATALE FOUT in custom_load_color: ongeldige kleurnaam.\n" + +#: src/custom.c:70 +msgid "" +"FATAL ERROR in custom_load_color: wrong configuration variable format.\n" +msgstr "" +"FATALE FOUT in custom_load_color: ongeldig formaat configuratievariabele.\n" + +#: src/custom.c:78 +msgid "FATAL ERROR in custom_load_color: missing colors in config file.\n" +msgstr "" +"FATALE FOUT in custom_load_color: ontbrekende kleuren configuratiebestand.\n" + +#: src/custom.c:210 +msgid "Failed to open config file" +msgstr "Kan het configuratiebestand niet openen" + +#: src/custom.c:289 +msgid "FATAL ERROR in custom_load_conf: configuration variable unknown.\n" +msgstr "FATALE FOUT in custom_load_conf: onbekende configuratievariabele.\n" + +#: src/custom.c:343 +msgid "Exit" +msgstr "Einde" + +#: src/custom.c:344 +msgid "General" +msgstr "Algemeen" + +#: src/custom.c:345 +msgid "Layout" +msgstr "Layout" + +#: src/custom.c:346 +msgid "Color" +msgstr "Kleur" + +#: src/custom.c:347 +msgid "Notify" +msgstr "Info" + +#: src/custom.c:359 +msgid "Pick the desired layout on next screen [press ENTER]" +msgstr "Kies de gewenste layout in het volgende venster [druk op ENTER]" + +#: src/custom.c:360 +msgid "('A'= Appointment panel, 'C'= calendar panel, 'T'= todo panel)" +msgstr "('A'= Afspraken panel, 'K'= Kalender panel, 'T'= taken panel)" + +#: src/custom.c:362 +msgid " AC AT CA TA TC TA CT AT" +msgstr " AK AT KA TA TK TA KT AT" + +#: src/custom.c:364 +msgid " [1]AT [2]AC [3]TA [4]CA [5]TA [6]TC [7]AT [8]CT" +msgstr " [1]AT [2]AK [3]TA [4]KA [5]TA [6]TK [7]AT [8]KT" + +#: src/custom.c:401 +msgid "Use 'X' or SPACE to select a color, 'H/L' 'J/K' or arrow keys to move" +msgstr "" +"'X' of SPATIE voor kleurselectie, 'h/l' 'j/k' of pijltjes verplaatsen cursor" + +#: src/custom.c:404 +msgid "('0' for no color, 'Q' to exit) :" +msgstr "('0' voor geen kleur, 'Q' voor einde) :" + +#: src/custom.c:405 +msgid "Foreground" +msgstr "Voorgrond" + +#: src/custom.c:406 +msgid "Background" +msgstr "Achtergrond" + +#: src/custom.c:409 +msgid "(terminal's default)" +msgstr "standaard van terminal" + +#: src/custom.c:442 +#, c-format +msgid "CalCurse %s | color theme" +msgstr "Calcurse %s | kleurschema" + +#: src/custom.c:622 +msgid "FATAL ERROR in custom_color_theme_name: unknown color\n" +msgstr "FATALE FOUT in custom_color_theme_name: kleur onbekend\n" + +#: src/custom.c:650 +msgid "auto_save = " +msgstr "automatisch_opslaan = " + +#: src/custom.c:651 +msgid "confirm_quit = " +msgstr "einde_bevestigen = " + +#: src/custom.c:652 +msgid "confirm_delete = " +msgstr "bevestig_verwijderen= " + +#: src/custom.c:653 +msgid "skip_system_dialogs = " +msgstr "overslaan_systeem_dialoog = " + +#: src/custom.c:654 +msgid "skip_progress_bar = " +msgstr "overslaan_progressie_balk = " + +#: src/custom.c:655 +msgid "week_begins_on_monday = " +msgstr "week_begint_op_maandag = " + +#: src/custom.c:664 +msgid "(if set to YES, automatic save is done when quitting)" +msgstr "(Bij JA, wordt er automatisch opgeslagen bij einde programma)" + +#: src/custom.c:670 +msgid "(if set to YES, confirmation is required before quitting)" +msgstr "(Bij JA, wordt er een bevestiging gevraagd bij eindigen programma" + +#: src/custom.c:676 +msgid "(if set to YES, confirmation is required before deleting an event)" +msgstr "(Bij JA, is een bevestiging nodig voor het wissen van een gebeurtenis)" + +#: src/custom.c:682 +msgid "" +"(if set to YES, messages about loaded and saved data will not be displayed)" +msgstr "" +"(Bij JA, worden geen mededelingen getoond bij het laden/opslaan van data)" + +#: src/custom.c:688 +msgid "(if set to YES, progress bar will not be displayed when saving data)" +msgstr "(Bij JA, wordt geen progressiebalk getoond bij het opslaan van data)" + +#: src/custom.c:694 +msgid "(if set to YES, monday is the first day of the week, else it is sunday)" +msgstr "(Bij JA, is maandag de eerste weekdag, anders zondag)" + +#: src/custom.c:707 src/notify.c:497 +msgid "Enter an option number to change its value [Q to quit] " +msgstr "Geef een nummer om de waarde te veranderen [Q om te stoppen]" + +#: src/custom.c:714 +#, c-format +msgid "CalCurse %s | general options" +msgstr "CalCurse %s | algemene Opties" + +#: src/day.c:382 +msgid "FATAL ERROR in day_popup_item: unknown item type\n" +msgstr "FATALE FOUT in day_popup_item: onbekend itemtype\n" + +#: src/day.c:385 +msgid "Event :" +msgstr "Gebeurtenis :" + +#: src/day.c:389 +msgid "Appointment :" +msgstr "Afspraak :" + +#: src/day.c:441 +msgid "Enter the new time ([hh:mm] or [h:mm]) : " +msgstr "Voer nieuwe tijd in: ([hh:mm] of [h:mm]):" + +#: src/day.c:444 +msgid "You entered an invalid time, should be [h:mm] or [hh:mm]" +msgstr "Ongeldige tijd ingevoerd! Mogelijke formaten zijn: [h:mm] of [hh:mm]" + +#: src/day.c:480 +msgid "Edit: (1)Start time, (2)End time or (3)Description?" +msgstr "Wijzig: (1)Aanvang (2)Einde of (3)Beschrijving?" + +#: src/day.c:483 +msgid "Edit: (1)Start time, (2)End time, (3)Description or (4)Repetition?" +msgstr "Wijzig: (1)Aanvang (2)Einde (3)Beschrijving of (4)Herhaling" + +#: src/day.c:485 +msgid "Edit: (1)Description or (2)Repetition?" +msgstr "Wijzig: (1)Beschrijving of (2)Herhaling" + +#: src/day.c:488 src/recur.c:585 +msgid "The entered date is not valid." +msgstr "De ingevoerde datum is ongeldig." + +#: src/day.c:490 src/recur.c:587 +msgid "Possible formats are [mm/dd/yyyy] or '0' for an endless repetetition" +msgstr "Mogelijk formaat is: [mm/dd/jjjj] of '0' voor oneindig." + +#: src/day.c:492 +msgid "Invalid time: start time must be before end time!" +msgstr "Ongeldige tijd: aanvangstijd moet voor eindtijd zijn!" + +#: src/day.c:494 +msgid "Enter the new item description:" +msgstr "Voer een nieuwe beschrijving in:" + +#: src/day.c:496 +msgid "Enter the new repetition type: (D)aily, (W)eekly, (M)onthly, (Y)early" +msgstr "" +"Voer type herhaling in: (D)agelijks, (W)ekelijks, (M)aandelijks, (Y) " +"jaarlijks" + +#: src/day.c:497 src/recur.c:578 +msgid "[D/W/M/Y] " +msgstr "[D/W/M/Y]" + +#: src/day.c:498 +msgid "Enter the new repetition frequence:" +msgstr "Voer herhalingsinterval in:" + +#: src/day.c:499 src/recur.c:582 +msgid "The frequence you entered is not valid." +msgstr "Het ingevoerde interval is ongeldig." + +#: src/day.c:501 +msgid "Enter the new ending date: [mm/dd/yyyy] or '0'" +msgstr "Nieuw einde van de herhaling: [mm/dd/jjjj] of '0' voor oneindig" + +#: src/day.c:682 +msgid "This item is recurrent. Delete (a)ll occurences or just this (o)ne ?" +msgstr "" +"Dit is een herhalende afspraak. (a)lle afspraken of alleen (o) deze wissen ?" + +#: src/day.c:685 +msgid "[a/o] " +msgstr "[a/o]" + +#: src/event.c:109 +msgid "FATAL ERROR in event_scan: date error in the event\n" +msgstr "FATALE FOUT in event_scan: datumfout in afspraak\n" + +#: src/event.c:137 +msgid "FATAL ERROR in event_delete_bynum: no such event\n" +msgstr "FATALE FOUT in event_delete_bynum: Gebeurtenis bestaat niet\n" + +#: src/help.c:105 +msgid " Welcome to Calcurse. This is the main help screen.\n" +msgstr " Welkom in Calcurse. Dit is het centrale hulpscherm.\n" + +#: src/help.c:107 +msgid "" +" Moving around: Press CTRL-P or CTRL-N to scroll text upward or\n" +" downward inside help screens, if necessary.\n" +"\n" +" Exit help: When finished, press 'Q' to exit help and go back\n" +" to the main Calcurse screen.\n" +"\n" +" Help topic: At the bottom of this screen you can see a panel\n" +" with different fields, represented by a letter and\n" +" a short title. This panel contains all the available\n" +" actions you can perform when using Calcurse.\n" +" By pressing one of the letters appearing in this\n" +" panel, you will be shown a short description of the\n" +" corresponding action.\n" +"\n" +" Credits: Press '@' for credits." +msgstr "" +" Navigeren: Gebruik CTRL-P of CTRL-N om de tekst zonodig op of\n" +" neer te scrollen in het hulpvenster.\n" +"\n" +" Hulp verlaten: Druk op 'Q' om het hulpvenster te verlaten.\n" +"\n" +" Hulp-onderwerp: Aan de onderkant van dit venster, is een panel met ver-\n" +" schillende velden, weergegeven door een letter en een\n" +" korte titel. Dit panel bevat al de beschikbare acties\n" +" die mogelijk zijn in het gebruik van Calcurse.\n" +" Door op een van de letters te drukken in dit panel, zal\n" +" er een korte beschrijving van de corresponderende actie\n" +" verschijnen.\n" +"\n" +" Auteurs: Druk op '@' om de auteurs van Calcurse te zien." + +#: src/help.c:120 +msgid "Save:\n" +msgstr "Opslaan:\n" + +#: src/help.c:122 +msgid "" +"Pressing 'S' saves the Calcurse data.\n" +"\n" +"The data is splitted into three different files which contain :\n" +"\n" +" / ~/.calcurse/conf -> the user configuration\n" +" | (layout, color, general options)\n" +" | ~/.calcurse/apts -> the data related to the appointments\n" +" \\ ~/.calcurse/todo -> the data related to the todo list\n" +"\n" +"In the config menu, you can choose to save the Calcurse data\n" +"automatically before quitting." +msgstr "" +"Door 'S' te drukken, wordt de data van Calcurse opgeslagen.\n" +"\n" +"De data wordt in drie verschillende bestanden opgeslagen :\n" +"\n" +" / ~/.calcurse/conf -> gebruikersinstellingen\n" +" | (Layout, kleur, alg. Opties)\n" +" | ~/.calcurse/apts -> afspraken\n" +" \\ ~/.calcurse/todo -> taken\n" +"\n" +"In het venster instellingen kan een optie gekozen worden, \n" +"die de data automatisch opslaat bij het verlaten van Calcurse." + +#: src/help.c:132 +msgid "Export:\n" +msgstr "Exporteren:\n" + +#: src/help.c:134 +msgid "" +"Pressing 'X' exports the Calcurse data to iCalendar format.\n" +"\n" +"You first need to specify the file to which the data will be exported.\n" +"By default, this file is:\n" +"\n" +" ~/calcurse.ics\n" +"\n" +"All of the calcurse data are exported, in the following order:\n" +"events, appointments, todos.\n" +msgstr "" +"Druk op 'X' om Calcurse data naar iCalendar formaat te exporteren.\n" +"\n" +"Geef eerst het bestand aan, waarnaar de data wordt geëxporteerd.\n" +"Het standaardbestand is:\n" +"\n" +" ~/calcurse.ics\n" +"\n" +"Alle data wordt geëxporteerd, in deze volgorde:\n" +"gebeurtenissen, afspraken, taken.\n" + +#: src/help.c:141 +msgid "Displacement keys:\n" +msgstr "Navigatietoetsen:\n" + +#: src/help.c:143 +msgid "" +"You can use either 'H','J','K','L' or the arrow keys '<','v','^','>'\n" +"to move into the calendar.\n" +"\n" +"The following scheme explains how :\n" +"\n" +" move to previous week\n" +" K ^ \n" +" move to previous day H < > L move to next day\n" +" J v \n" +" move to next week\n" +"\n" +"When the Appointment or ToDo panel is selected, the up and down keys\n" +"(respectively K or up arrow, and J or down arrow) allows you to select\n" +"an item from those lists." +msgstr "" +"Met de toetsen 'h','j','k','l' of de pijltjestoetsen \n" +"'<','v','^',>' kan men zich door de kalender verplaatsen.\n" +"\n" +"Het volgende schema verduidelijkt hoe :\n" +"\n" +" naar de vorige week\n" +" k ^ \n" +"naar de vorige dag h < > l naar de volgende dag\n" +" j v \n" +" naar de volgende week\n" +"\n" +"Wanneer het afspraken of taken panel is geselecteerd, kan je met\n" +"de op-en-neer toetsen (resp. k of pijl-omhoog, en j of pijl-beneden)\n" +"een item uit de lijst kiezen." + +#: src/help.c:155 +msgid "View:\n" +msgstr "Bekijk:\n" + +#: src/help.c:157 +msgid "" +"Pressing 'V' allows you to view the item you select in either the ToDo\n" +"or Appointment panel.\n" +"\n" +"This is usefull when an event description is longer than the available\n" +"space to display it. If that is the case, the description will be\n" +"shortened and its end replaced by '...'. To be able to read the entire\n" +"description, just press 'V' and a popup window will appear, containing\n" +"the whole event.\n" +"\n" +"Press any key to close the popup window and go back to the main\n" +"Calcurse screen." +msgstr "" +"Met de toets 'V' bekijk je het geselecteerde item in het \n" +"taken of afsprakenpanel.\n" +"\n" +"Dit is nuttig, als de beschrijving van de gebeurtenis langer is als de\n" +"beschikbare plaats in de terminal. In dit geval, zal de beschrijving \n" +"afgekort worden en het einde vervangen worden door '...'. Om de rest \n" +"van de beschrijving te zien, gebruikt men de toets 'V'. In een venster \n" +"wordt dan de volledige beschrijving weergegeven.\n" +"\n" +"Druk op een willekeurige toets om dit venster te sluiten en terug te \n" +"keren naar het standaard Calcurse venster." + +#: src/help.c:167 +msgid "Tab:\n" +msgstr "Tab:\n" + +#: src/help.c:169 +msgid "" +"Pressing 'Tab' allows you to switch between panels.\n" +"The panel currently in use has its border colorized.\n" +"\n" +"Some actions are possible only if the right panel is selected.\n" +"For example, if you want to add a task in the TODO list, you need first\n" +"to press the 'Tab' key to get the TODO panel selected. Then you can\n" +"press 'A' to add your item.\n" +"\n" +"Notice that at the bottom of the screen the list of possible actions\n" +"change while pressing 'Tab', so you always know what action can be\n" +"performed on the selected panel." +msgstr "" +"De 'Tab'-toets verplaatst de focus tussen de panels.\n" +"Het actieve panel heeft een gekleurd kader.\n" +"\n" +"Sommige acties zijn alleen mogelijk, als het juiste panel actief is.\n" +"Als je bv. een taak toe wilt voegen, zal je eerst met 'Tab' het \n" +"taken-panel moeten activeren. Pas dan kun je met 'A' een item toevoegen.\n" +"\n" +"Merk op dat aan de onderkant van het venster, de lijst met mogelijke \n" +"acties mee verandert, zodat altijd te zien is, welke acties gedaan kunnen \n" +"worden in het actieve panel." + +#: src/help.c:179 +msgid "Goto:\n" +msgstr "Ga naar:\n" + +#: src/help.c:181 +msgid "" +"Pressing 'G' allows you to jump to a specific day in the calendar.\n" +"\n" +"Using this command, you do not need to travel to that day using\n" +"the displacement keys inside the calendar panel.\n" +"If you hit [ENTER] without specifying any date, Calcurse checks the\n" +"system current date and you will be taken to that date." +msgstr "" +"Met de 'G'-toets, gaat men naar een specifieke datum in de kalender.\n" +"\n" +"Door dit commando, is het niet nodig naar de datum te gaan met behulp \n" +"van de verplaatsingstoetsen in het kalenderpanel.\n" +"Indien men op [ENTER] drukt zonder een datum te geven, zal Calcurse \n" +"naar de huidige dag gaan die op het systeem is insteld." + +#: src/help.c:187 +msgid "Delete:\n" +msgstr "Wissen:\n" + +#: src/help.c:189 +msgid "" +"Pressing 'D' deletes an element in the ToDo or Appointment list.\n" +"\n" +"Depending on which panel is selected when you press the delete key,\n" +"the hilighted item of either the ToDo or Appointment list will be \n" +"removed from this list.\n" +"\n" +"If the item to be deleted is recurrent, you will be asked if you\n" +"wish to suppress all of the item occurences or just the one you\n" +"selected.\n" +"\n" +"If the general option 'confirm_delete' is set to 'YES', then you will\n" +"be asked for confirmation before deleting the selected event.\n" +"Do not forget to save the calendar data to retrieve the modifications\n" +"next time you launch Calcurse." +msgstr "" +"De 'D'-toets wist een element uit de taken- of afsprakenlijst.\n" +"\n" +"Afhankelijk van het geactiveerde panel, zal het gemarkeerde item van \n" +"of de taken- of afsprakelijst worden gewist.\n" +"\n" +"Als het te wissen item recursief is, zal er gevraagd worden of alle \n" +"recursieve items, of alleen het geselecteerde item gewist moet worden.\n" +"\n" +"Als de algemene optie 'bevestigen_verwijderen' op 'JA' staat, zal er \n" +"om een bevestiging gevraagd worden bij het wissen van een gebeurtenis.\n" +"Vergeet niet om de kalenderdata op te slaan, als je de veranderingen \n" +"wilt behouden." + +#: src/help.c:201 +msgid "Add:\n" +msgstr "Toevoegen:\n" + +#: src/help.c:203 +msgid "" +"Pressing 'A' allows you to add an item in either the ToDo or Appointment\n" +"list, depending on which panel is selected when you press 'A'.\n" +"\n" +"To enter a new item in the TODO list, you will need first to enter the\n" +"description of this new item. Then you will be asked to specify the todo\n" +"priority. This priority is represented by a number going from 9 for the\n" +"lowest priority, to 1 for the highest one. It is still possible to\n" +"change the item priority afterwards, by using the '+/-' keys inside the\n" +"todo panel.\n" +"\n" +"If the APPOINTMENT panel is selected while pressing 'A', you will be\n" +"able to enter either a new appointment or a new all-day long event.\n" +"To enter a new event, press [ENTER] instead of the item start time, and\n" +"just fill in the event description.\n" +"To enter a new appointment to be added in the APPOINTMENT list, you\n" +"will need to enter successively the time at which the appointment\n" +"begins, the appointment length (either by specifying the duration in\n" +"minutes, or the end time in [hh:mm] or [h:mm] format), and the\n" +"description of the event.\n" +"\n" +"The day at which occurs the event or appointment is the day currently\n" +"selected in the calendar, so you need to move to the desired day before\n" +"pressing 'A'.\n" +"\n" +"Notes:\n" +" o if an appointment lasts for such a long time that it continues\n" +" on the next days, this event will be indicated on all the\n" +" corresponding days, and the beginning or ending hour will be\n" +" replaced by '..' if the event does not begin or end on the day.\n" +" o if you only press [ENTER] at the APPOINTMENT or TODO event\n" +" description prompt, without any description, no item will be\n" +" added.\n" +" o do not forget to save the calendar data to retrieve the new\n" +" event next time you launch Calcurse." +msgstr "" +"Je kunt zowel een taak als afspraak toevoegen met de 'A'-toets, \n" +"afhankelijk in welk panel je staat als je op 'A' drukt.\n" +"\n" +"Bij het toevoegen van een taak, wordt er eerst om een beschrijving \n" +"gevraagd. Dan zal er om de prioriteit gevraagd worden. De prioriteit \n" +"wordt door middel van een nummer weergegeven. Het nummer ligt tussen \n" +"9 (laagste prioriteit) en 1 (hoogste prioriteit. Het is altijd mogelijk \n" +"om naderhand de prioriteit te veranderen, dmv de '+/-'-toetsen, in \n" +"het takenpanel.\n" +"\n" +"Als je op 'A' drukt met het AFSPRAKEN-panel geselecteerd, kan je een \n" +"nieuwe afspraak of gebeurtenis van een dag lang toevoegen. Druk op \n" +"[ENTER] bij de aanvangstijd om een nieuwe gebeurtenis toe te voegen en \n" +"vul dan de beschrijving van de gebeurtenis in.\n" +"Om een nieuwe afspraak toe te voegen aan de AFSRPAKEN-lijst, zal je \n" +"achtereenvolgens de aanvangstijd van de afspraak, en de lengte van de \n" +"afspraak (ofwel door de duur in minuten, of door de eindtijd in [hh:mm] \n" +"of [h:mm] formaat) in moeten voeren.\n" +"\n" +"De afspraak of gebeurtenis wordt aan de geselecteerde dag in de kalender \n" +"toegewezen, dus selecteer eerst de gewenste dag voordat je op 'A' drukt.\n" +"Opmerking:\n" +" o Als een afspraak meerdere dagen duurt, dan zal op de dagen, \n" +" dat de afspraak niet begint of eindigt, de aanvangs- \n" +" of eindtijd worden aangegeven met '..'.\n" +" o Er wordt geen AFSPRAAK of TAAK toegevoegd als bij de vraag om \n" +" de beschrijving hiervan alleen op [ENTER] wordt gedrukt.\n" +" o vergeet niet kalenderdata op te slaan, als de nieuwe items voor\n" +" de volgende start van Calcurse behouden moeten blijven." + +#: src/help.c:234 +msgid "Edit Item:\n" +msgstr "Item wijzigen:\n" + +#: src/help.c:236 +msgid "" +"Pressing 'E' allows you to edit the item which is currently selected.\n" +"Depending on the item type (appointment, event, or todo), and if it is\n" +"repeated or not, you will be asked to choose one of the item properties\n" +"to modify. An item property is one of the following: the start time, the\n" +"end time, the description, or the item repetition.\n" +"Once you have chosen the property you want to modify, you will be shown\n" +"its actual value, and you will be able to change it as you like.\n" +"\n" +"Notes:\n" +" o if you choose to edit the item repetition properties, you will\n" +" be asked to re-enter all of the repetition characteristics\n" +" (repetition type, frequence, and ending date). Moreover, the\n" +" previous data concerning the deleted occurences will be lost.\n" +" o do not forget to save the calendar data to retrieve the\n" +" modified properties next time you launch Calcurse." +msgstr "" +"Het huidige geselecteerde item kan met 'E' worden gewijzigd.\n" +"Afhankelijke van het type item (afspraak, gebeurtenis of taak), en of \n" +"het herhaald wordt of niet, zal om een van de te wijzigen eigenschappen \n" +"van het item gevraagd worden. Die eigenschappen zijn: aanvangstijd, \n" +"eindtijd, beschrijving, of de herhaling van het item.\n" +"Als eenmaal de gewenste eigenschap is gekozen, dan zal de actuele waarde \n" +"weergegeven worden. Deze waarde kan dan naar wens gewijzigd worden.\n" +"\n" +"Opmerking:\n" +" o Bij het wijzigen van de herhalings-eigenschappen, zullen alle \n" +" waardes opnieuw ingevoerd moeten worden (type herhaling, \n" +" interval en einddatum).\n" +" Let op: De vorige data van de gewiste herhalingen zal verloren \n" +" gaan.\n" +" o vergeet niet kalenderdata op te slaan, als de nieuwe items voor\n" +" de volgende start van Calcurse behouden moeten blijven." + +#: src/help.c:251 +msgid "Priority:\n" +msgstr "Prioriteit:\n" + +#: src/help.c:253 +msgid "" +"Pressing '+' or '-' allows you to change the priority of the currently\n" +"selected item in the ToDo list. Priorities are represented by the number\n" +"appearing in front of the todo description. This number goes from 9 for\n" +"the lowest priority to 1 for the highest priority. Todo having higher\n" +"priorities are placed first (at the top) inside the todo panel.\n" +"\n" +"If you want to raise the priority of a todo item, you need to press '+'.\n" +"In doing so, the number in front of this item will decrease, meaning its\n" +"priority increases. The item position inside the todo panel may change,\n" +"depending on the priority of the items above it.\n" +"\n" +"At the opposite, to lower a todo priority, press '-'. The todo position\n" +"may also change depending on the priority of the items below." +msgstr "" +"De prioriteit van het geselecteerde item in de takenlijst is te \n" +"wijzigen door op '+' of '-' te drukken. Prioriteiten worden \n" +"aangegeven door een nummer dat voor de taak staat. Het nummer ligt \n" +"tussen 9 voor laagste en 1 voor de hoogste prioriteit. Taken met een \n" +"hogere prioriteit worden bovenin de lijst weergegeven.\n" +"\n" +"Druk op '+' om de prioriteit van een taak te verhogen. Het nummer van de \n" +"taak zal lager worden, wat betekent dat de prioriteit is verhoogt. De \n" +"plaats van de taak in de lijst zou kunnen veranderen, afhankelijk van de \n" +"prioriteiten van de bovenstaande taken.\n" +"\n" +"Het tegenovergestelde, het verlagen van de prioriteit, bereikt men door op \n" +"'-' te drukken. Ook hier kan de plaats van de taak veranderen, afhankelijk \n" +"van de prioriteiten van de onderstaande taken." + +#: src/help.c:265 +msgid "Repeat:\n" +msgstr "Herhalen:\n" + +#: src/help.c:267 +msgid "" +"Pressing 'R' allows you to repeat an event or an appointment. You must\n" +"first select the item to be repeated by moving inside the appointment\n" +"panel. Then pressing 'R' will lead you to a set of three questions, with\n" +"which you will be able to specify the repetition characteristics:\n" +"\n" +" o type: you can choose between a daily, weekly, monthly or\n" +" yearly repetition by pressing 'D', 'W', 'M' or 'Y'\n" +" respectively.\n" +"\n" +" o frequence: this indicates how often the item shall be repeated.\n" +" For example, if you want to remember an anniversary,\n" +" choose a 'yearly' repetition with a frequence of '1',\n" +" which means it must be repeated every year. Another\n" +" example: if you go to the restaurant every two days,\n" +" choose a 'daily' repetition with a frequence of '2'.\n" +"\n" +" o ending date: this specifies when to stop repeating the selected\n" +" event or appointment. To indicate an endless \n" +" repetition, enter '0' and the item will be repeated\n" +" forever.\n" +"\n" +"Notes:\n" +" o repeated items are marked with an '*' inside the appointment\n" +" panel, to be easily recognizable from non-repeated ones.\n" +" o the 'Repeat' and 'Delete' command can be mixed to create\n" +" complicated configurations, as it is possible to delete only\n" +" one occurence of a repeated item." +msgstr "" +"Door op 'R' te drukken, is het mogelijk om een afspraak of gebeurtenis \n" +"te laten herhalen. Selecteer ten eerste het item dat herhaald moet \n" +"worden in de afsprakenlijst. Na het drukken op 'R', worden er drie \n" +"vragen gesteld, waarmee je de eigenschappen van de herhaling instelt:\n" +"\n" +" o type: Kies uit dagelijkse, wekelijkse, maandelijkse of \n" +" jaarlijkse herhaling door respectievelijk 'D', 'W', \n" +" 'M' of 'J' in te voeren.\n" +"\n" +" o interval: Hiermee wordt aangegeven, hoe vaak het item herhaald \n" +" zal worden. Als je bijvoorbeeld een verjaardag wilt \n" +" onthouden, kies dan voor een 'jaarlijkse' herhaling \n" +" met een interval van '1'. Een ander voorbeeld: Stel dat \n" +" je een keer in de twee dagen naar het restaurant gaat. \n" +" Kies dan 'dagelijks' met een interval van '2'.\n" +"\n" +" o Einddatum: Dit bepaald wanneer gestopt moet worden met het item te \n" +" herhalen. Voer hier '0' in om het item oneindig te \n" +" laten herhalen.\n" +"\n" +"Opmerking:\n" +" o Herhaalde afspraken zijn met een '*' gemarkeerd in het \n" +" afsprakenpanel, zodat ze makkelijk te onderscheiden zijn van \n" +" afspraken zonder herhaling.\n" +" o Door 'Herhalen' en 'Wissen' te combineren kunnen complexe \n" +" schema's gemaakt worden, omdat het mogelijk is om slechts \n" +" een herhaling van meerdere herhaalde items te wissen." + +#: src/help.c:291 +msgid "Flag Item:\n" +msgstr "Vlag Item:\n" + +#: src/help.c:293 +msgid "" +"Pressing '!' toggles an appointment's 'important' flag.\n" +"\n" +"If an item is flagged as important, an exclamation mark appears in front\n" +"of it, and you will be warned if time gets closed to the appointment\n" +"start time.\n" +"To customize the way one gets notified, the configuration submenu lets\n" +"you choose the command launched to warn user of an upcoming appointment,\n" +"and how long before it he gets notified." +msgstr "" +"Door de '!'-toets zet je de 'belangrijk'-vlag aan of uit.\n" +"\n" +"Als een item als belanrijk is gemarkeerd staat er een uitroepteken voor, \n" +"en zal er een melding verschijnen als de aanvangstijd van de afspraak \n" +"bijna is bereikt.\n" +"In het configuratie submenu kan je instellen welk commando wordt gestart \n" +"om de gebruiker te waarschuwen over de op handen zijnde afspraak, en hoe \n" +"lang van te voren dit gebeurt." + +#: src/help.c:301 +msgid "Config:\n" +msgstr "Instellingen:\n" + +#: src/help.c:303 +msgid "" +"Pressing 'C' leads to the configuration submenu, from which you can\n" +"select between color, layout, and general options.\n" +"\n" +"The color submenu lets you choose the color theme.\n" +"\n" +"The layout submenu lets you choose the Calcurse screen layout, in other\n" +"words where to place the three different panels on the screen.\n" +"\n" +"The general options submenu brings a screen with the different options\n" +"which modifies the way Calcurse interacts with the user.\n" +"\n" +"The notify submenu allows you to change the notify-bar settings.\n" +"\n" +"Do not forget to save the calendar data to retrieve your configuration\n" +"next time you launch Calcurse." +msgstr "" +"De 'C'-toets toont het configuratie submenu, waar gekozen kan worden \n" +"tussen kleur, layout, en standaard instellingen.\n" +"\n" +"In het kleur submenu kan het kleurschema gekozen worden.\n" +"\n" +"In het layout submenu kan de indeling van het Calcurse scherm worden \n" +"gekozen, dus waar de drie panels geplaatst worden.\n" +"\n" +"In het standaardinstellingen submenu staan verscheidene opties, die \n" +"bepalen hoe Calcurse bepaalde zaken regelt.\n" +"\n" +"In het informatiebalk submenu staan de instellingen van de informatiebalk.\n" +"\n" +"Vergeet niet kalenderdata op te slaan, als de nieuwe configuratie voor\n" +"de volgende start van Calcurse behouden moeten blijven." + +#: src/help.c:314 +msgid "General keybindings:\n" +msgstr "Algemene toetsen:\n" + +#: src/help.c:316 +msgid "" +"Some of the keybindings apply whatever panel is selected. They are\n" +"called general keybinding and involve the <CONTROL> key, which is\n" +"represented by the '^' sign in the status bar panel. For example,\n" +"'^A' means you need to press <CONTROL> and 'A' simultaneously to\n" +"activate the command. Here is the list of all the general keybindings,\n" +"together with their corresponding action:\n" +"\n" +" '^R' : Redraw function -> redraws calcurse panels, this is useful if\n" +" you resize your terminal screen or when\n" +" garbage appears inside the display\n" +" '^A' : Add Appointment -> add an appointment or an event\n" +" '^T' : Add ToDo -> add a todo\n" +" '^H' : -1 Day -> move to previous day\n" +" '^L' : +1 Day -> move to next day\n" +" '^K' : -1 Week -> move to previous week\n" +" '^J' : +1 Week -> move to next week" +msgstr "" +"De werking van toetsen hangt af van welk panel is geselecteerd. \n" +"Deze worden algemene toetsen genoemt, en worden samen met de \n" +"<CONTROL>-toets gebruikt, welke weer wordt aangeduidt met '^' in de \n" +"statusbalk. Bijvoorbeeld: '^A' betekent dat je tegelijk <CONTROL> en \n" +"'A' indrukt om het commando uit te voeren. Hier volgt een lijst met \n" +"alle algemene toetsbindingen samen met de corresponderende actie:\n" +"\n" +" '^R' : Scherm verver- -> Geeft de panels opnieuw weer, nuttig als \n" +" sen de terminalgrootte verandert of als er \n" +" iets niet goed wordt weergegeven\n" +" '^A' : Afsrpaak toevoegen -> Voegt een afspraak of gebeurtenis toe\n" +" '^T' : Taak toevoegen -> Voegt een taak toe\n" +" '^H' : -1 dag -> Ga naar de vorige dag\n" +" '^L' : +1 dag -> Ga naar de volgende dag\n" +" '^K' : -1 week -> Ga naar de vorige week\n" +" '^J' : +1 week -> Ga naar de volgende week" + +#: src/help.c:332 +msgid "OtherCmd:\n" +msgstr "AndereCmd:\n" + +#: src/help.c:334 +msgid "" +"Pressing 'O' allows you to switch between status bar help pages.\n" +"Because the terminal screen is too narrow to display all of the\n" +"available commands, you need to press 'O' to see the next set of\n" +"commands together with their keybindings.\n" +"Once the last status bar page is reached, pressing 'O' another time\n" +"leads you back to the first page." +msgstr "" +"Met de 'O'-toets kan er tussen de verschillende hulpschermen \n" +"geschakeld worden. Omdat de terminalgrootte te klein is om alle \n" +"commando's weer te geven, kun je met 'O' de volgende serie \n" +"comando's zien, samen met de toetsen.\n" +"Zodra het laatste scherm is bereikt, ga je naar het eerste scherm \n" +"terug, als er weer op 'O' wordt gedrukt." + +#: src/help.c:341 +msgid "Calcurse - text-based organizer" +msgstr "Calcurse - tekst-gebaseerde organizer" + +#: src/help.c:343 +msgid "" +"Copyright (c) 2004-2007 Frederic Culot\n" +"\n" +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +"(at your option) any later version.\n" +"\n" +"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" +"\n" +"\n" +"Send your feedback or comments to : calcurse@culot.org\n" +"Calcurse home page : http://culot.org/calcurse" +msgstr "" +"Copyright (c) 2004-2007 Frederic Culot\n" +"\n" +"Dit programma is vrije Software; Het mag zowel gedistribueerd en/of \n" +"gewijzigd worden binnen het kader van de GNU General Public License, \n" +"zoals gepubliceerd door de Free Software Foundation; ofwel versie 2 van \n" +"de licentie of (desgewenst) elke volgende versie.\n" +"\n" +"Dit programma wordt verspreid in de hoop dat het nuttig is, maar ZONDER \n" +"ELKE GARANTIE; zelfs zonder de impliciete garantie van een programma \n" +"dat klaar is voor de verkoop of BEDOELD VOOR EEN SPECIFIEK DOEL. Zie de \n" +"GNU General Public License voor nadere details.\n" +"\n" +"\n" +"Zendt kritiek of commentaar aan : calcurse@culot.org\n" +"Calcurse Homepage : http://culot.org/calcurse" + +#: src/help.c:366 +#, c-format +msgid "CalCurse %s | help" +msgstr "Calcurse %s | Hulp" + +#: src/io.c:68 +msgid "Saving..." +msgstr "Opslaan..." + +#: src/io.c:69 +msgid "Loading..." +msgstr "Laden..." + +#: src/io.c:70 +msgid "Exporting..." +msgstr "Exporteren..." + +#: src/io.c:133 +msgid "Choose the file used to export calcurse data:" +msgstr "Kies het bestand om calcurse data naar te exporteren:" + +#: src/io.c:135 +msgid "The file cannot be accessed, please enter another file name." +msgstr "Het bestand is ontoegankelijk, kies een andere bestandsnaam." + +#: src/io.c:137 src/recur.c:589 +msgid "Press [ENTER] to continue." +msgstr "[ENTER]-toets om door te gaan." + +#: src/io.c:348 +#, c-format +msgid "%s does not exist, create it now [y or n] ? " +msgstr "%s bestaat niet, nu aanmaken [j of n] ? " + +#: src/io.c:353 src/io.c:370 +#, c-format +msgid "aborting...\n" +msgstr "afbreken...\n" + +#: src/io.c:364 +#, c-format +msgid "%s successfully created\n" +msgstr "%s met succes aangemaakt\n" + +#: src/io.c:365 +#, c-format +msgid "starting interactive mode...\n" +msgstr "interactieve modus gestart...\n" + +#: src/io.c:400 +msgid "Problems accessing data file ..." +msgstr "Probleem bij benaderen databestand ..." + +#: src/io.c:403 +msgid "The data files were successfully saved" +msgstr "De databestanden zijn met succes opgeslagen" + +#: src/io.c:555 +#, fuzzy +msgid "FATAL ERROR in io_load_app: wrong format in the appointment or event\n" +msgstr "FATALE FOUT in load_app: fout formaat in afspraak/gebeurtenis\n" + +#: src/io.c:574 +#, fuzzy +msgid "FATAL ERROR in io_load_app: syntax error in the item date\n" +msgstr "FATALE FOUT in load_app: fout in syntax itemdatum\n" + +#: src/io.c:589 +#, fuzzy +msgid "FATAL ERROR in io_load_app: no event nor appointment found\n" +msgstr "FATALE FOUT in load_app: geen afspraak/gebeurtenis gevonden\n" + +#: src/io.c:688 +msgid "Failed to open todo file" +msgstr "Kan takenbestand niet openen" + +#: src/io.c:774 +msgid "Welcome to Calcurse. Missing data files were created." +msgstr "Welkom bij Calcurse. De missende databestanden zijn aangemaakt." + +#: src/io.c:775 +msgid "Data files found. Data will be loaded now." +msgstr "Databestanden gevonden. Data wordt geladen." + +#: src/io.c:793 +msgid "FATAL ERROR in io_export_data: wrong export mode\n" +msgstr "FATALE FOUT in io_export_data: verkeerde export modus\n" + +#: src/io.c:794 +msgid "The data were successfully exported" +msgstr "De data is met succes geëxporteerd" + +#: src/notify.c:128 +#, fuzzy +msgid "FATAL ERROR in launch_cmd: could not fork\n" +msgstr "FATALE FOUT in notify_launch_cmd: probleem met fork\n" + +#: src/notify.c:133 +#, fuzzy +msgid "FATAL ERROR in launch_cmd: could not launch user command\n" +msgstr "" +"FATALE FOUT in notify_launch_cmd: kan gebruikerscommando niet starten\n" + +#: src/notify.c:426 +msgid "notify-bar_show = " +msgstr "informatiebalk_toon = " + +#: src/notify.c:427 +msgid "notify-bar_date = " +msgstr "informatiebalk_datum = " + +#: src/notify.c:428 +msgid "notify-bar_clock = " +msgstr "informatiebalk_tijd= " + +#: src/notify.c:429 +msgid "notify-bar_warning = " +msgstr "informatiebalk_waarschuwing = " + +#: src/notify.c:430 +msgid "notify-bar_command = " +msgstr "informatiebalk_commando = " + +#: src/notify.c:433 +msgid "(if set to YES, notify-bar will be displayed)" +msgstr "(Bij JA, wordt de informatiebalk weergegeven)" + +#: src/notify.c:436 +msgid "(Format of the date to be displayed inside notify-bar)" +msgstr "(Formaat van de datum in de informatiebalk.)" + +#: src/notify.c:439 +msgid "(Format of the time to be displayed inside notify-bar)" +msgstr "(Formaat van de tijd in de informatiebalk.)" + +#: src/notify.c:442 +msgid "" +"(Warn user if an appointment is within next 'notify-bar_warning' seconds)" +msgstr "" +"Meldt gebruiker dat er een afspraak binnen 'informatiebalk_waarschuwing' " +"seconden is" + +#: src/notify.c:446 +msgid "(Command used to notify user of an upcoming appointment)" +msgstr "(Commando dat melding geeft van op handen zijnde afspraak)" + +#: src/notify.c:499 +msgid "Enter the date format (see 'man 3 strftime' for possible formats) " +msgstr "Geef het formaat van de datum (zie 'man 3 strftime')" + +#: src/notify.c:501 +msgid "Enter the time format (see 'man 3 strftime' for possible formats) " +msgstr "Geef het formaat van de tijd (zie 'man 3 strftime')" + +#: src/notify.c:503 +msgid "Enter the number of seconds (0 not to be warned before an appointment)" +msgstr "Geef het aantal seconden (0 voor geen waarschuwing voor een afspraak)." + +#: src/notify.c:504 +msgid "Enter the notification command " +msgstr "Geef het meldingscommando " + +#: src/notify.c:510 +#, c-format +msgid "CalCurse %s | notify-bar options" +msgstr "CalCurse %s | Informatiebalk-opties" + +#: src/recur.c:266 +msgid "FATAL ERROR in recur_event_scan: date error in the event\n" +msgstr "FATALE FOUT in recur_event_scan: datumfout in de gebeurtenis\n" + +#: src/recur.c:380 +msgid "FATAL ERROR in recur_item_inday: unknown item type\n" +msgstr "FATALE FOUT in recur_item_inday: type item onbekend\n" + +#: src/recur.c:494 +msgid "FATAL ERROR in recur_event_erase: no such event\n" +msgstr "FATALE FOUT in recur_event_erase: gebeurtenis bestaat niet\n" + +#: src/recur.c:554 +msgid "FATAL ERROR in recur_apoint_erase: no such appointment\n" +msgstr "FATALE FOUT in recur_apoint_erase: afspraak bestaat niet\n" + +#: src/recur.c:577 +msgid "Enter the repetition type: (D)aily, (W)eekly, (M)onthly, (Y)early" +msgstr "Type herhaling: (D)agelijks, (W)ekelijks, (M)aandelijks, (Y) jaarlijks" + +#: src/recur.c:580 +msgid "Enter the repetition frequence:" +msgstr "Geef de herhalingsinterval:" + +#: src/recur.c:584 +msgid "Enter the ending date: [mm/dd/yyyy] or '0' for an endless repetition" +msgstr "Geef einddatum: [mm/dd/jjjj] of '0' voor oneindige herhaling" + +#: src/recur.c:588 +msgid "This item is already a repeated one." +msgstr "Dit item wordt al herhaald." + +#: src/recur.c:591 +msgid "Sorry, the date you entered is older than the item start time." +msgstr "Sorry, de ingevoerde datum is ouder dan de aanvangstijd." + +#: src/recur.c:677 +msgid "FATAL ERROR in recur_repeat_item: wrong item type\n" +msgstr "FATALE FOUT in recur_repeat_item: fout item type\n" + +#: src/recur.c:702 +msgid "FATAL ERROR in recur_exc_scan: syntax error in the item date\n" +msgstr "FATALE FOUT in recur_exc_scan: fout in syntax itemdatum\n" + +#: src/recur.c:768 +msgid "FATAL ERROR in recur_get_apoint: no such item\n" +msgstr "FATALE FOUT in recur_get_apoint: item bestaat niet\n" + +#: src/recur.c:788 +msgid "FATAL ERROR in recur_get_event: no such item\n" +msgstr "FATALE FOUT in recur_get_event: item bestaat niet\n" + +#: src/recur.c:821 +msgid "FATAL ERROR in recur_apoint_switch_notify: no such item\n" +msgstr "FATALE FOUT in recur_apoint_switch_notify: item bestaat niet\n" + +#: src/todo.c:41 +msgid "Enter the new ToDo item : " +msgstr "Voer de nieuwe taak in : " + +#: src/todo.c:43 +msgid "Enter the ToDo priority [1 (highest) - 9 (lowest)] :" +msgstr "Geef taakprioriteit [1 (hoogste) - 9 (laagste)] :" + +#: src/todo.c:101 +msgid "FATAL ERROR in todo_delete_bynum: no such todo\n" +msgstr "FATALE FOUT in todo_delete_bynum: taak bestaat niet\n" + +#: src/todo.c:110 +msgid "Do you really want to delete this task ?" +msgstr "Wilt u werkelijk deze taak wissen ?" + +#: src/todo.c:157 +msgid "FATAL ERROR in todo_get_position: todo not found\n" +msgstr "FATALE FOUT in todo_get_position: taak bestaat niet\n" + +#: src/todo.c:194 +msgid "FATAL ERROR in todo_chg_priority: no such action\n" +msgstr "FATALE FOUT in todo_chg_priority: actie bestaat niet\n" + +#: src/todo.c:212 +msgid "Enter the new ToDo description :" +msgstr "Voer de nieuwe taakbeschrijving in : " + +#: src/utils.c:92 +msgid "Press any key to continue..." +msgstr "Druk op een toets om door te gaan..." + +#: src/utils.c:314 +msgid "FATAL ERROR in updatestring: out of memory\n" +msgstr "FATALE FOUT in updatestring: te weinig geheugen\n" + +#: src/utils.c:355 +msgid "Help" +msgstr "Hulp" + +#: src/utils.c:356 +msgid "Quit" +msgstr "Einde" + +#: src/utils.c:357 +msgid "Save" +msgstr "Opslaan" + +#: src/utils.c:358 +msgid "Export" +msgstr "Exporteren" + +#: src/utils.c:359 +msgid "Add Item" +msgstr "Item toevoegen" + +#: src/utils.c:360 +msgid "Del Item" +msgstr "Item wissen" + +#: src/utils.c:361 +msgid "Edit Itm" +msgstr "Wijzig Itm" + +#: src/utils.c:362 +msgid "Flag Itm" +msgstr "Vlag Itm" + +#: src/utils.c:363 src/utils.c:375 +msgid "-+1 Day" +msgstr "-/+1 Dag" + +#: src/utils.c:364 src/utils.c:376 +msgid "-+1 Week" +msgstr "-/+ Week" + +#: src/utils.c:365 +msgid "Up/Down" +msgstr "Op/Neer" + +#: src/utils.c:366 +msgid "Repeat" +msgstr "Herhalen" + +#: src/utils.c:367 +msgid "Priority" +msgstr "Prioriteit" + +#: src/utils.c:368 +msgid "Chg View" +msgstr "Wzg focus" + +#: src/utils.c:369 +msgid "Go to" +msgstr "Ga naar" + +#: src/utils.c:370 +msgid "Config" +msgstr "Config" + +#: src/utils.c:371 +msgid "View" +msgstr "Bekijken" + +#: src/utils.c:372 +msgid "Redraw" +msgstr "Ververs" + +#: src/utils.c:373 +msgid "Add Appt" +msgstr "Nieuwe Afspr" + +#: src/utils.c:374 +msgid "Add Todo" +msgstr "Nieuwe Taak" + +#: src/utils.c:377 +msgid "OtherCmd" +msgstr "AnderCmd" + +#: src/utils.c:438 +msgid "FATAL ERROR in date2sec: failure in mktime\n" +msgstr "FATALE FOUT in date2sec: fout in mktime\n" + +#: src/utils.c:537 +msgid "FATAL ERROR in update_time_in_date: failure in mktime\n" +msgstr "FATALE FOUT in update_time_in_date: fout in mktime\n" + +#: src/utils.c:696 +msgid "Appointment" +msgstr "Afspraak" + +#: src/utils.c:814 +msgid "yes" +msgstr "ja" + +#: src/utils.c:817 +msgid "no" +msgstr "nee" + +#: src/utils.c:821 +msgid "option not defined - Problem in print_option_incolor()" +msgstr "Optie ongedefinieerd - Probleem in print_option_incolor()" + +#: src/vars.c:47 +msgid "January" +msgstr "januari" + +#: src/vars.c:48 +msgid "February" +msgstr "februari" + +#: src/vars.c:49 +msgid "March" +msgstr "maart" + +#: src/vars.c:50 +msgid "April" +msgstr "april" + +#: src/vars.c:51 +msgid "May" +msgstr "mei" + +#: src/vars.c:52 +msgid "June" +msgstr "juni" + +#: src/vars.c:53 +msgid "July" +msgstr "juli" + +#: src/vars.c:54 +msgid "August" +msgstr "augustus" + +#: src/vars.c:55 +msgid "September" +msgstr "september" + +#: src/vars.c:56 +msgid "October" +msgstr "oktober" + +#: src/vars.c:57 +msgid "November" +msgstr "november" + +#: src/vars.c:58 +msgid "December" +msgstr "december" + +#: src/vars.c:61 src/vars.c:68 +msgid "Sun" +msgstr " zo" + +#: src/vars.c:62 +msgid "Mon" +msgstr " ma" + +#: src/vars.c:63 +msgid "Tue" +msgstr " di" + +#: src/vars.c:64 +msgid "Wed" +msgstr " wo" + +#: src/vars.c:65 +msgid "Thu" +msgstr " do" + +#: src/vars.c:66 +msgid "Fri" +msgstr " vr" + +#: src/vars.c:67 +msgid "Sat" +msgstr " za" + +#: src/wins.c:81 +#, c-format +msgid "Calendar" +msgstr "Kalender" + +#: src/wins.c:84 +#, c-format +msgid "Appointments" +msgstr "Afspraken" + +#: src/wins.c:89 +#, c-format +msgid "ToDo" +msgstr "Taken" + +#: src/wins.c:324 +#, fuzzy +msgid "FATAL ERROR in wins_update: no window selected\n" +msgstr "Fatale fout in update_windows: geen venster geselecteerd\n" |