aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r--po/fr.po481
1 files changed, 393 insertions, 88 deletions
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 6711f1f..58ff7f9 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: calcurse\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bugs@calcurse.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-03-27 18:58-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-12 10:38-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-30 18:17+0000\n"
"Last-Translator: Lukas Fleischer\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/lfleischer/calcurse/language/"
@@ -28,19 +28,28 @@ msgstr ""
msgid "null pointer"
msgstr "Pointeur nul"
+#, fuzzy
+msgid "illegal date in appointment"
+msgstr "erreur de date sur ce rendez-vous"
+
+#, fuzzy
+msgid "error in appointment description"
+msgstr "erreur de date sur ce rendez-vous"
+
msgid "date error in appointment"
msgstr "erreur de date sur ce rendez-vous"
msgid "no such appointment"
msgstr "rendez-vous inconnu"
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage:\n"
"calcurse [-D <directory>] [-C <directory>] [-c <calendar file>]\n"
"calcurse -Q [--from <date>] [--to <date>] [--days <number>]\n"
"calcurse -a | -d <date> | -d <number> | -n | -r[<number>] | -s[<date>] | -"
"t[<number>]\n"
-"calcurse -h | -v | --status | -G | -P | -g | -i <file> | -x[<file>] | --"
+"calcurse -h | -v | --status | -G | -P | -g | -i <file> | -x[<format>] | --"
"daemon"
msgstr ""
"Usage :\n"
@@ -145,7 +154,8 @@ msgstr " -h, --help Affiche cette aide"
msgid " -i, --import <file> Import iCal data from file"
msgstr " -i, --import <file> Importe des données iCal depuis le fichier"
-msgid " -q, --quiet Suppress system dialogs"
+#, fuzzy
+msgid " -q, --quiet Suppress import/export result message"
msgstr " -q, --quiet Supprime les messages système"
msgid " --read-only Do not save configuration or data files"
@@ -306,7 +316,8 @@ msgstr ""
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Voulez-vous vraiment quitter?"
-msgid "Command: [ h(elp) | w(rite)(!) | q(uit)(!) | wq(!) ]"
+#, fuzzy
+msgid "Command: [ h(elp) | w(rite)(!) | q(uit)(!) | wq(!) | n(ext) | p(rev) ]"
msgstr "Commande : [ h (aide) | w(!) (écrire) | q(!) (quitter) | wq(!) ]"
msgid "Read-only mode - use w!"
@@ -319,6 +330,20 @@ msgstr "Il y a des modifications non sauvegardées - utiliser w ou q!"
msgid "Help topic does not exist: %s"
msgstr "Le sujet n'existe pas dans l'aide : %s"
+#, fuzzy
+msgid "Select a repeating item in the appointments panel."
+msgstr "(position de l'entête dans le panneau rendez-vous)"
+
+#, fuzzy
+msgid "Not a repeating item."
+msgstr "Répéter un élément"
+
+msgid "Last occurrence."
+msgstr ""
+
+msgid "First occurrence."
+msgstr ""
+
#, c-format
msgid "No such command: %s"
msgstr "Commande inconnue : %s"
@@ -445,11 +470,6 @@ msgid "(if set to YES, confirmation is required before deleting an event)"
msgstr ""
"(si fixé à OUI, il est nécessaire de confirmer avant d'effacer un élément)"
-msgid "(if set to YES, messages about loaded and saved data will be displayed)"
-msgstr ""
-"(si fixé à OUI, les messages concernant le chargement et l'enregistrement "
-"des données seront affichés)"
-
msgid "Monday"
msgstr "Lundi"
@@ -531,6 +551,10 @@ msgstr "N'a pu sauvegarder %s."
msgid "unknown item type"
msgstr "type d'élément inconnu"
+#, fuzzy
+msgid "Note:"
+msgstr "EditNote"
+
msgid "Event:"
msgstr "Événement :"
@@ -599,11 +623,13 @@ msgstr "réveillé à %s\n"
msgid "Could not stop calcurse daemon: %s\n"
msgstr "Impossible d'arrêter le démon calcurse : %s\n"
-msgid "date error in event"
+#, fuzzy
+msgid "illegal date in event"
msgstr "date erronée dans l'événement"
-msgid "date error in the event\n"
-msgstr "erreur dans la date de l'événement\n"
+#, fuzzy
+msgid "date error in event\n"
+msgstr "date erronée dans l'événement"
msgid "Internal error: line too long"
msgstr "Erreur interne : ligne trop longue"
@@ -614,33 +640,70 @@ msgstr "dépassement de mémoire"
msgid "unknown ical type"
msgstr "type ical inconnu"
+msgid "need DTSTART to determine event type."
+msgstr ""
+
msgid "malformed recurrence line."
msgstr ""
-msgid "recurrence frequency not found."
+msgid "frequency not set in rrule."
+msgstr ""
+
+msgid "frequency absent in rrule."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "rrule frequency not supported."
msgstr "fréquence de répétition introuvable."
-msgid "recurrence frequency not recognized."
-msgstr "fréquence de répétition non reconnue."
+#, fuzzy
+msgid "invalid interval."
+msgstr "Filtre invalide"
-msgid "malformed exceptions line."
+msgid "either until or count."
msgstr ""
#, fuzzy
-msgid "malformed description line."
-msgstr "description mal formée."
+msgid "invalid until format."
+msgstr "format d'exportation invalide : %s"
#, fuzzy
-msgid "malformed description."
-msgstr "Saisir la description :"
+msgid "invalid count value."
+msgstr "Date non valide."
+
+msgid "invalid bymonth list."
+msgstr ""
#, fuzzy
-msgid "empty description."
-msgstr "Saisir la description :"
+msgid "invalid bymonthday list."
+msgstr "date invalide : %s"
+
+#, fuzzy
+msgid "invalid byday list."
+msgstr "Date non valide."
-msgid "malformed summary line"
+msgid "invalid exception date value type."
msgstr ""
+msgid "malformed exceptions line."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "invalid exception."
+msgstr "Fréquence invalide."
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "malformed %s line."
+msgstr "Heure de départ non valide."
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "malformed %s."
+msgstr "Saisir la description :"
+
+#, fuzzy
+msgid "malformed summary line."
+msgstr "Heure de départ non valide."
+
msgid "malformed summary."
msgstr ""
@@ -653,8 +716,20 @@ msgstr "impossible de récupérer le résumé de l'événement."
msgid "item start date is not defined."
msgstr "la date de début de l'élément n'est pas définie."
-msgid "item has a negative duration."
-msgstr "l'élément a une durée négative."
+msgid "multi-day event changed to one-day event"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Location: %s"
+msgstr " alloué en : %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Comment: %s"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "rrule does not match start day (%s)."
+msgstr ""
msgid "item could not be identified."
msgstr "l'élément n'a pu être identifié."
@@ -663,17 +738,42 @@ msgstr "l'élément n'a pu être identifié."
msgid "malformed start time line."
msgstr "Heure de départ non valide."
-msgid "could not retrieve event start time."
+#, fuzzy
+msgid "invalid or malformed event start time."
msgstr "impossible de récupérer l'heure de début de l'événement."
+#, fuzzy
+msgid "either end or duration."
+msgstr "Heure ou durée non valide."
+
+#, fuzzy
+msgid "invalid end time value type."
+msgstr "Date ou heure non valide."
+
msgid "malformed end time line."
msgstr ""
-msgid "could not retrieve event end time."
+#, fuzzy
+msgid "malformed event end time."
msgstr "impossible de récupérer l'heure de fin de l'événement."
-msgid "item duration malformed."
-msgstr "durée de l'élément mal formée."
+msgid "end must be later than start."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "malformed duration line."
+msgstr "description mal formée."
+
+#, fuzzy
+msgid "invalid duration."
+msgstr "Heure ou durée non valide."
+
+#, fuzzy
+msgid "only one description allowed."
+msgstr "description mal formée."
+
+msgid "only one location allowed."
+msgstr ""
msgid "The ical file seems to be malformed. The end of item was not found."
msgstr ""
@@ -753,6 +853,23 @@ msgstr "format incorrect du rendez-vous ou de l'événement"
msgid "syntax error in item repetition"
msgstr "erreur de syntaxe dans la répétition de l'élément"
+#, fuzzy
+msgid "syntax error in until date"
+msgstr "erreur de syntaxe dans la date de l'élément"
+
+msgid "until date error"
+msgstr ""
+
+msgid "BYMONTHDAY illegal with WEEKLY"
+msgstr ""
+
+msgid "missing end of recurrence"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "syntax error in item state"
+msgstr "erreur de syntaxe dans la date de l'élément"
+
msgid "failed to open todo file"
msgstr "impossible d'ouvrir le fichier des tâches"
@@ -800,19 +917,12 @@ msgstr ""
msgid "FATAL ERROR: could not create %s: %s\n"
msgstr "ERREUR FATALE : impossible de créer %s : %s\n"
-msgid "Press [ENTER] to continue"
-msgstr "Appuyer sur [ENTRÉE] pour continuer"
-
-msgid "Welcome to Calcurse. Missing data files were created."
-msgstr "Bienvenue dans Calcurse. Les fichiers manquants ont été créés."
-
-msgid "Data files found. Data will be loaded now."
-msgstr ""
-"Fichiers de données trouvés. Les données seront chargées immédiatement."
-
msgid "The data were successfully exported"
msgstr "Les données ont été correctement exportées"
+msgid "Press [ENTER] to continue"
+msgstr "Appuyer sur [ENTRÉE] pour continuer"
+
msgid "unknown export type"
msgstr "type d'exportation inconnu"
@@ -883,7 +993,10 @@ msgstr "Attention : impossible d'effacer le journal temporaire %s, Abandon..."
msgid "Invalid delay"
msgstr "Délai invalide"
-msgid "Periodic save: data files have changed. Save cancelled."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Periodic save cancelled. Data files have changed. Save and merge "
+"interactively"
msgstr ""
"Sauvegarde périodique : les fichiers de données ont été modifiés. "
"L'enregistrement est annulé."
@@ -1418,18 +1531,51 @@ msgstr "type de répétition incohérent"
msgid "System event"
msgstr "Événement système"
-msgid "unknown repetition type"
-msgstr "type de répétition inconnu"
-
msgid "unknown character"
msgstr "caractère inconnu"
+#, c-format
+msgid "recurrence error: not on start day (%s)"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "illegel date in event"
+msgstr "date erronée dans l'événement"
+
+msgid "date error in event"
+msgstr "date erronée dans l'événement"
+
+msgid "month day is zero"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "no daily frequency check"
+msgstr "Fréquence invalide."
+
+msgid "illegal BYDAY value"
+msgstr ""
+
msgid "event not found"
msgstr "événement introuvable"
msgid "appointment not found"
msgstr "rendez-vous introuvable"
+#, fuzzy
+msgid "syntax error in bymonthday"
+msgstr "erreur de syntaxe dans la date de l'élément"
+
+#, fuzzy
+msgid "syntax error in bywday"
+msgstr "erreur de syntaxe dans la date de l'élément"
+
+#, fuzzy
+msgid "syntax error in bymonth"
+msgstr "erreur de syntaxe dans la date de l'élément"
+
+msgid "illegal bymonth value"
+msgstr ""
+
msgid "syntax error in item date"
msgstr "erreur de syntaxe dans la date de l'élément"
@@ -1437,10 +1583,6 @@ msgid "date error in item exception"
msgstr "erreur dans la date de l'exception de l'événement"
#, c-format
-msgid "Could not remove calcurse lock file: %s\n"
-msgstr "Impossible d'effacer le fichier verrou de calcurse : %s\n"
-
-#, c-format
msgid "Error setting signal #%d : %s\n"
msgstr "Erreur d'affectation du signal #%d : %s\n"
@@ -1480,6 +1622,10 @@ msgid "Invalid time: start time must come before end time!"
msgstr ""
"Heure non valide : l'heure de départ doit être antérieure à l'heure de fin!"
+#, c-format
+msgid "Repetition must begin on start day (%s)."
+msgstr ""
+
msgid "Enter end date (and/or time) or duration ('?' for input formats):"
msgstr ""
"Entrer la date de fin (et/ou l'heure) ou la durée ('?' pour les formats "
@@ -1508,46 +1654,105 @@ msgstr ""
msgid "Invalid date format - try again:."
msgstr ""
-msgid "Enter the new repetition type:"
-msgstr "Saisir le nouveau type de répétition :"
+msgid "Limit repetition to listed days."
+msgstr ""
+
+msgid "Expand repetition to listed days."
+msgstr ""
+
+msgid "Expand repetition to listed days, either all or 1st, 2nd, ... of month."
+msgstr ""
+
+msgid "Note: limit to monthdays, if any."
+msgstr ""
+
+msgid "Expand repetition to listed days, either all or 1st, 2nd, ... of year."
+msgstr ""
+
+msgid "Note: expand to listed months, if any; limit to monthdays, if any."
+msgstr ""
+
+msgid "Limit repetition to listed months."
+msgstr ""
+
+msgid "Expand repetition to listed months."
+msgstr ""
-msgid "(d)aily"
-msgstr "(q)uotidien"
+msgid "Limit repetition to listed days of month."
+msgstr ""
-msgid "(w)eekly"
-msgstr "(h)ebdomadaire"
+msgid "Expand repetition to listed days of month."
+msgstr ""
-msgid "(m)onthly"
-msgstr "(m)ensuel"
+#, c-format
+msgid "Weekdays %s|..|%s, space-separated list, '?' for help:"
+msgstr ""
-msgid "(y)early"
-msgstr "(a)nnuel"
+#, c-format
+msgid ""
+"Weekdays [n]%s|..|[n]%s, space-separated list, n=1,-1,..,5,-5, '?' for help:"
+msgstr ""
#, c-format
-msgid "(currently using %s)"
-msgstr "(actuellement : %s)"
+msgid ""
+"Weekdays [n]%s|..|[n]%s, space-separated list, n=1,-1,..,53,-53, '?' for "
+"help:"
+msgstr ""
+
+msgid "Months 1|..|12, space-separated list, '?' for help:"
+msgstr ""
+
+msgid "Monthdays 1|..|31 or -1|..|-31, space-separated list, '?' for help:"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Invalid format - try again."
+msgstr "Date ou heure non valide."
+
+#, fuzzy
+msgid "Press any key to continue."
+msgstr "Presser une touche pour continuer..."
+
+msgid "Base period:"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "day"
+msgstr "Aujourd."
+
+#, fuzzy
+msgid "week"
+msgstr "hebdomadaire"
+
+#, fuzzy
+msgid "month"
+msgstr "mensuel"
+
+msgid "year"
+msgstr ""
msgid "[dwmy]"
msgstr "[qhma]"
+msgid "Frequency:"
+msgstr ""
+
msgid "Invalid frequency."
msgstr "Fréquence invalide."
-msgid "Enter the repetition frequency:"
-msgstr "Saisir la fréquence de répétition :"
-
-msgid "Enter end date or duration ('?' for input formats):"
+#, fuzzy
+msgid "Until date, increment or repeat count ('?' for input formats):"
msgstr "Entrer la date de fin ou la durée ('?' pour les formats d'entrée) :"
-#, c-format
-msgid "Date: %s (year or month may be omitted). Endless duration: 0."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Date: %s (year, month may be omitted, endless: 0)."
msgstr "Date : %s (année ou mois peuvent être omis). Durée infinie : 0."
-msgid "Duration in days: +dd. Duration in weeks and days: +??w??d."
-msgstr "Durée en jours : +dd. Durée en semaines et jours : +??w??d."
+msgid "Increment: +?? (days) or: +??w??d (weeks). Repeat count: #?? (number)."
+msgstr ""
-#, c-format
-msgid "Invalid date: end date must come after start date (%s)."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid date: until date must come after start date (%s)."
msgstr ""
"Date non valide : la date de fin doit être postérieure à la date de début "
"(%s)."
@@ -1555,6 +1760,13 @@ msgstr ""
msgid "Invalid date."
msgstr "Date non valide."
+msgid "Repeat count is too big."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Repetition must begin on start day (%s); any change discarded."
+msgstr ""
+
msgid "Description"
msgstr "Description"
@@ -1597,37 +1809,50 @@ msgstr "Date : %s (et/ou heure), année ou mois peuvent être omis."
msgid "Invalid start time."
msgstr "Heure de départ non valide."
-msgid "Do you really want to delete this item?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment effacer cet élément ?"
-
-msgid "This item is recurrent. Delete (a)ll occurences or just this (o)ne?"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This item is recurrent and has a note attached to it. Delete (s)elected "
+"occurrence, (a)ll occurrences, or just its (n)ote?"
msgstr ""
-"Cet élément est répétitif. Effacer (t)outes les occurrences ou seulement "
-"(c)elle-ci ?"
+"Une note est associée à cet élément. Effacer l'élém(e)nt ou seulement la "
+"(n)ote ?"
-msgid "[ao]"
-msgstr "[tc]"
+msgid "[san]"
+msgstr ""
-msgid "This item has a note attached to it. Delete (i)tem or just its (n)ote?"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This item has a note attached to it. Delete (s)elected occurrence or just "
+"its (n)ote?"
msgstr ""
"Une note est associée à cet élément. Effacer l'élém(e)nt ou seulement la "
"(n)ote ?"
-msgid "[in]"
-msgstr "[en]"
+msgid "[sn]"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This item is recurrent. Delete (s)elected occurrence or (a)ll occurrences?"
+msgstr ""
+"Cet élément est répétitif. Effacer (t)outes les occurrences ou seulement "
+"(c)elle-ci ?"
+
+msgid "[sa]"
+msgstr ""
-msgid "Enter the repetition type:"
-msgstr "Saisir le type de répétition :"
+msgid "Confirm deletion. Delete (s)elected occurrence? Press (s) to confirm."
+msgstr ""
-#, c-format
-msgid "Date: %s (year or month may be omitted). Endless duration: '0'."
-msgstr "Date : %s (année or mois peuvent être omis). Durée infinie : '0'."
+msgid "[s]"
+msgstr ""
-msgid "This item is already a repeated one."
+#, fuzzy
+msgid "Already repeated."
msgstr "Cet élément est déjà répétitif."
-msgid "wrong item type"
-msgstr "type d'élément incorrect"
+msgid "A (s)imple or (a)dvanced repetition?"
+msgstr ""
msgid "Enter the new TODO item:"
msgstr "Saisir la nouvelle tâche :"
@@ -1654,6 +1879,10 @@ msgstr "Saisir la description de la nouvelle tâche :"
msgid "TODO:"
msgstr "À FAIRE:"
+#, c-format
+msgid "Could not remove calcurse lock file: %s\n"
+msgstr "Impossible d'effacer le fichier verrou de calcurse : %s\n"
+
msgid "/!\\ INTERNAL ERROR /!\\"
msgstr "/!\\ ERREUR INTERNE /!\\"
@@ -1769,6 +1998,82 @@ msgstr "Mise à jour des instructions de configuration..."
msgid "Remove temporary backup..."
msgstr "Suppression de la sauvegarde temporaire..."
+#~ msgid ""
+#~ "(if set to YES, messages about loaded and saved data will be displayed)"
+#~ msgstr ""
+#~ "(si fixé à OUI, les messages concernant le chargement et l'enregistrement "
+#~ "des données seront affichés)"
+
+#~ msgid "date error in the event\n"
+#~ msgstr "erreur dans la date de l'événement\n"
+
+#~ msgid "recurrence frequency not recognized."
+#~ msgstr "fréquence de répétition non reconnue."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "empty description."
+#~ msgstr "Saisir la description :"
+
+#~ msgid "item has a negative duration."
+#~ msgstr "l'élément a une durée négative."
+
+#~ msgid "item duration malformed."
+#~ msgstr "durée de l'élément mal formée."
+
+#~ msgid "Welcome to Calcurse. Missing data files were created."
+#~ msgstr "Bienvenue dans Calcurse. Les fichiers manquants ont été créés."
+
+#~ msgid "Data files found. Data will be loaded now."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fichiers de données trouvés. Les données seront chargées immédiatement."
+
+#~ msgid "unknown repetition type"
+#~ msgstr "type de répétition inconnu"
+
+#~ msgid "Enter the new repetition type:"
+#~ msgstr "Saisir le nouveau type de répétition :"
+
+#~ msgid "(d)aily"
+#~ msgstr "(q)uotidien"
+
+#~ msgid "(w)eekly"
+#~ msgstr "(h)ebdomadaire"
+
+#~ msgid "(m)onthly"
+#~ msgstr "(m)ensuel"
+
+#~ msgid "(y)early"
+#~ msgstr "(a)nnuel"
+
+#, c-format
+#~ msgid "(currently using %s)"
+#~ msgstr "(actuellement : %s)"
+
+#~ msgid "Enter the repetition frequency:"
+#~ msgstr "Saisir la fréquence de répétition :"
+
+#~ msgid "Duration in days: +dd. Duration in weeks and days: +??w??d."
+#~ msgstr "Durée en jours : +dd. Durée en semaines et jours : +??w??d."
+
+#~ msgid "Do you really want to delete this item?"
+#~ msgstr "Voulez-vous vraiment effacer cet élément ?"
+
+#~ msgid "[ao]"
+#~ msgstr "[tc]"
+
+#~ msgid "[in]"
+#~ msgstr "[en]"
+
+#~ msgid "Enter the repetition type:"
+#~ msgstr "Saisir le type de répétition :"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Date: %s (year or month may be omitted). Endless duration: '0'."
+#~ msgstr "Date : %s (année or mois peuvent être omis). Durée infinie : '0'."
+
+#~ msgid "wrong item type"
+#~ msgstr "type d'élément incorrect"
+
#~ msgid "recurrence rule malformed."
#~ msgstr "règle de répétition mal formée."