aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r--po/fr.po653
1 files changed, 491 insertions, 162 deletions
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 6711f1f..1f0aed5 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -6,7 +6,7 @@
# esaule <godrik@mandragor.org>, 2011
# Gwendal Rogel <pythot@yahoo.fr>, 2018-2019
# Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>, 2011
-# lkppo, 2012
+# 4a14a73d523224463300dea5e0502458_3dab472, 2012
# SubS0, 2017
# tikismoke <webmaster@tikijs.dyndns.org>, 2014
# zorun <zerstorer@free.fr>, 2012
@@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: calcurse\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bugs@calcurse.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-03-27 18:58-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-01-30 18:17+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-05-22 14:19-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-10-12 15:20+0000\n"
"Last-Translator: Lukas Fleischer\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/lfleischer/calcurse/language/"
"fr/)\n"
@@ -28,19 +28,28 @@ msgstr ""
msgid "null pointer"
msgstr "Pointeur nul"
+#, fuzzy
+msgid "illegal date in appointment"
+msgstr "erreur de date sur ce rendez-vous"
+
+#, fuzzy
+msgid "error in appointment description"
+msgstr "erreur de date sur ce rendez-vous"
+
msgid "date error in appointment"
msgstr "erreur de date sur ce rendez-vous"
msgid "no such appointment"
msgstr "rendez-vous inconnu"
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage:\n"
"calcurse [-D <directory>] [-C <directory>] [-c <calendar file>]\n"
"calcurse -Q [--from <date>] [--to <date>] [--days <number>]\n"
"calcurse -a | -d <date> | -d <number> | -n | -r[<number>] | -s[<date>] | -"
"t[<number>]\n"
-"calcurse -h | -v | --status | -G | -P | -g | -i <file> | -x[<file>] | --"
+"calcurse -h | -v | --status | -G | -P | -g | -i <file> | -x[<format>] | --"
"daemon"
msgstr ""
"Usage :\n"
@@ -58,10 +67,8 @@ msgstr "Tapez `calcurse -h` pour plus d'informations"
msgid "calcurse %s -- text-based organizer\n"
msgstr "calcurse %s -- organiseur en mode texte\n"
-#, fuzzy
-msgid "Copyright (c) 2004-2020 calcurse Development Team."
+msgid "Copyright (c) 2004-2023 calcurse Development Team."
msgstr ""
-"(c) 2004-2017. L'équipe de développement de calcurse. Tous droits réservés."
msgid "This is free software; see the source for copying conditions."
msgstr ""
@@ -145,7 +152,8 @@ msgstr " -h, --help Affiche cette aide"
msgid " -i, --import <file> Import iCal data from file"
msgstr " -i, --import <file> Importe des données iCal depuis le fichier"
-msgid " -q, --quiet Suppress system dialogs"
+#, fuzzy
+msgid " -q, --quiet Suppress import/export result message"
msgstr " -q, --quiet Supprime les messages système"
msgid " --read-only Do not save configuration or data files"
@@ -306,7 +314,8 @@ msgstr ""
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Voulez-vous vraiment quitter?"
-msgid "Command: [ h(elp) | w(rite)(!) | q(uit)(!) | wq(!) ]"
+#, fuzzy
+msgid "Command: [ h(elp) | w(rite)(!) | q(uit)(!) | wq(!) | n(ext) | p(rev) ]"
msgstr "Commande : [ h (aide) | w(!) (écrire) | q(!) (quitter) | wq(!) ]"
msgid "Read-only mode - use w!"
@@ -319,6 +328,20 @@ msgstr "Il y a des modifications non sauvegardées - utiliser w ou q!"
msgid "Help topic does not exist: %s"
msgstr "Le sujet n'existe pas dans l'aide : %s"
+#, fuzzy
+msgid "Select a repeating item in the appointments panel."
+msgstr "(position de l'entête dans le panneau rendez-vous)"
+
+#, fuzzy
+msgid "Not a repeating item."
+msgstr "Répéter un élément"
+
+msgid "Last occurrence."
+msgstr ""
+
+msgid "First occurrence."
+msgstr ""
+
#, c-format
msgid "No such command: %s"
msgstr "Commande inconnue : %s"
@@ -445,17 +468,6 @@ msgid "(if set to YES, confirmation is required before deleting an event)"
msgstr ""
"(si fixé à OUI, il est nécessaire de confirmer avant d'effacer un élément)"
-msgid "(if set to YES, messages about loaded and saved data will be displayed)"
-msgstr ""
-"(si fixé à OUI, les messages concernant le chargement et l'enregistrement "
-"des données seront affichés)"
-
-msgid "Monday"
-msgstr "Lundi"
-
-msgid "Sunday"
-msgstr "Dimanche"
-
msgid "(specifies the first day of week in the calendar view)"
msgstr "(indique le premier jour de la semaine dans la vue de calendrier)"
@@ -480,6 +492,10 @@ msgstr "(position de l'entête dans le panneau rendez-vous)"
msgid "(Format of the date displayed in the appointments panel)"
msgstr "(Format de la date affichée dans le panneau rendez-vous)"
+#, fuzzy
+msgid "(Format of the time displayed in the appointments panel)"
+msgstr "(Format de la date affichée dans le panneau rendez-vous)"
+
msgid "Enter a text string (an empty string for the default text)"
msgstr ""
@@ -487,6 +503,11 @@ msgid "Enter the date format (see 'man 3 strftime' for possible formats) "
msgstr ""
"Saisir le format de date (voir 'man 3 strftime' pour les formats possibles)"
+msgid "Enter the time format (see 'man 3 strftime' for possible formats) "
+msgstr ""
+"Saisir le format de l'heure (voir 'man 3 strftime' pour les formats "
+"possibles)"
+
msgid "Enter the date format: "
msgstr "Saisir le format de date : "
@@ -501,8 +522,8 @@ msgstr "options générales"
msgid "Undefined option!"
msgstr "Option inconnue !"
-msgid "undefined"
-msgstr "inconnue"
+msgid "UNDEFINED"
+msgstr ""
msgid "keys configuration"
msgstr "Configuration des raccourcis"
@@ -514,8 +535,9 @@ msgstr "Pressez la touche que vous voulez assigner :"
msgid "The key '%s' is already used for %s. Choose another one."
msgstr "Le raccourci '%s' est déjà utilisé for %s. Choisissez en un autre."
-msgid "Some actions do not have any associated key bindings!"
-msgstr "Certaines actions n'ont pas de raccourcis clavier associés !"
+#, fuzzy
+msgid "Some actions are left undefined!"
+msgstr "option non définie"
msgid ""
"Sorry, colors are not supported by your terminal\n"
@@ -531,6 +553,10 @@ msgstr "N'a pu sauvegarder %s."
msgid "unknown item type"
msgstr "type d'élément inconnu"
+#, fuzzy
+msgid "Note:"
+msgstr "EditNote"
+
msgid "Event:"
msgstr "Événement :"
@@ -599,11 +625,13 @@ msgstr "réveillé à %s\n"
msgid "Could not stop calcurse daemon: %s\n"
msgstr "Impossible d'arrêter le démon calcurse : %s\n"
-msgid "date error in event"
+#, fuzzy
+msgid "illegal date in event"
msgstr "date erronée dans l'événement"
-msgid "date error in the event\n"
-msgstr "erreur dans la date de l'événement\n"
+#, fuzzy
+msgid "date error in event\n"
+msgstr "date erronée dans l'événement"
msgid "Internal error: line too long"
msgstr "Erreur interne : ligne trop longue"
@@ -614,71 +642,152 @@ msgstr "dépassement de mémoire"
msgid "unknown ical type"
msgstr "type ical inconnu"
+msgid "(empty)"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "ical_store_event: out of memory"
+msgstr "xcalloc : dépassement de mémoire"
+
+msgid "need DTSTART to determine event type."
+msgstr ""
+
msgid "malformed recurrence line."
msgstr ""
-msgid "recurrence frequency not found."
+msgid "frequency not set in rrule."
+msgstr ""
+
+msgid "frequency absent in rrule."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "rrule frequency not supported."
msgstr "fréquence de répétition introuvable."
-msgid "recurrence frequency not recognized."
-msgstr "fréquence de répétition non reconnue."
+#, fuzzy
+msgid "invalid interval."
+msgstr "Filtre invalide"
-msgid "malformed exceptions line."
+msgid "either until or count."
msgstr ""
-#, fuzzy
-msgid "malformed description line."
-msgstr "description mal formée."
+msgid "missing until value."
+msgstr ""
#, fuzzy
-msgid "malformed description."
-msgstr "Saisir la description :"
+msgid "invalid until format."
+msgstr "format d'exportation invalide : %s"
#, fuzzy
-msgid "empty description."
-msgstr "Saisir la description :"
+msgid "invalid count value."
+msgstr "Date non valide."
-msgid "malformed summary line"
+msgid "invalid bymonth list."
msgstr ""
-msgid "malformed summary."
+#, fuzzy
+msgid "invalid bymonthday list."
+msgstr "date invalide : %s"
+
+#, fuzzy
+msgid "invalid byday list."
+msgstr "Date non valide."
+
+msgid "invalid exception date value type."
msgstr ""
-msgid "line break in summary."
+msgid "malformed exceptions line."
msgstr ""
-msgid "could not retrieve item summary."
-msgstr "impossible de récupérer le résumé de l'événement."
+#, fuzzy
+msgid "invalid exception."
+msgstr "Fréquence invalide."
-msgid "item start date is not defined."
-msgstr "la date de début de l'élément n'est pas définie."
+#, c-format
+msgid "malformed %s line."
+msgstr ""
-msgid "item has a negative duration."
-msgstr "l'élément a une durée négative."
+#, c-format
+msgid "malformed %s."
+msgstr ""
-msgid "item could not be identified."
-msgstr "l'élément n'a pu être identifié."
+msgid "malformed summary line."
+msgstr ""
+
+msgid "malformed summary."
+msgstr ""
#, fuzzy
+msgid "item start date not defined."
+msgstr "la date de début de l'élément n'est pas définie."
+
msgid "malformed start time line."
-msgstr "Heure de départ non valide."
+msgstr ""
-msgid "could not retrieve event start time."
+#, fuzzy
+msgid "invalid or malformed event start time."
msgstr "impossible de récupérer l'heure de début de l'événement."
+#, fuzzy
+msgid "invalid end time value type."
+msgstr "Date ou heure non valide."
+
msgid "malformed end time line."
msgstr ""
-msgid "could not retrieve event end time."
+#, fuzzy
+msgid "malformed event end time."
msgstr "impossible de récupérer l'heure de fin de l'événement."
-msgid "item duration malformed."
-msgstr "durée de l'élément mal formée."
+msgid "end must be later than start."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "either end or duration."
+msgstr "Heure ou durée non valide."
+
+msgid "malformed duration line."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "invalid duration."
+msgstr "Heure ou durée non valide."
+
+msgid "exception date, but no recurrence rule."
+msgstr ""
+
+msgid "multi-day event changed to one-day event"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Location: %s"
+msgstr " alloué en : %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Comment: %s"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "rrule does not match start day (%s)."
+msgstr ""
+
+msgid "item could not be identified."
+msgstr "l'élément n'a pu être identifié."
+
+msgid "only one description allowed."
+msgstr ""
+
+msgid "only one location allowed."
+msgstr ""
msgid "The ical file seems to be malformed. The end of item was not found."
msgstr ""
"Le fichier ical semble mal formé. La fin de l'élément n'a pas été trouvée."
+msgid "could not retrieve item summary."
+msgstr "impossible de récupérer le résumé de l'événement."
+
msgid "item priority is invalid (must be between 0 and 9)."
msgstr ""
"La priorité de l'élément est invalide (doit être comprise entre 0 et 9)"
@@ -753,6 +862,23 @@ msgstr "format incorrect du rendez-vous ou de l'événement"
msgid "syntax error in item repetition"
msgstr "erreur de syntaxe dans la répétition de l'élément"
+#, fuzzy
+msgid "syntax error in until date"
+msgstr "erreur de syntaxe dans la date de l'élément"
+
+msgid "until date error"
+msgstr ""
+
+msgid "BYMONTHDAY illegal with WEEKLY"
+msgstr ""
+
+msgid "missing end of recurrence"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "syntax error in item state"
+msgstr "erreur de syntaxe dans la date de l'élément"
+
msgid "failed to open todo file"
msgstr "impossible d'ouvrir le fichier des tâches"
@@ -762,57 +888,51 @@ msgstr "Les données à l'écran ont été modifiées et seront perdues :"
msgid "failed to open key file"
msgstr "impossible d'ouvrir le fichier des raccourcis clavier"
-msgid ""
-"\n"
-"Too many errors while reading configuration file!\n"
-"Please backup your keys file, remove it from directory, and launch calcurse "
-"again.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Trop d'erreurs à la lecture du fichier de configuration !\n"
-"Veuillez faire une sauvegarde de votre fichier de raccourcis, supprimer le "
-"du répertoire, puis relancer calcurse.\n"
-
msgid "Could not read key label"
msgstr "Impossible de lire le libellé de la touche"
-msgid "Key label not recognized"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Key label not recognized: \"%s\""
msgstr "Libellé de la touche non reconnu"
#, c-format
-msgid "Error reading key: \"%s\""
-msgstr "Erreur de lecture de la touche : \"%s\""
+msgid "No keys assigned to \"%s\"."
+msgstr ""
-#, c-format
-msgid "\"%s\" assigned multiple times!"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Keyname not recognized: \"%s\""
+msgstr "Libellé de la touche non reconnu"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" assigned twice: \"%s\"."
msgstr "\"%s\" est assignée plusieurs fois !"
-msgid "There were some errors when loading keys file."
+#, c-format
+msgid ""
+"Action \"%s\" absent, but default key \"%s\" assigned to another action."
msgstr ""
-"Il y a eu des erreurs au chargement du fichier de configuration des "
-"raccourcis."
-msgid "Too many errors while reading keys file, aborting..."
+msgid "Errors in the keys file."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Remove offending line(s) from the keys file, aborting..."
msgstr ""
"Trop d'erreurs durant la lecture du fichier de raccourcis, annulation..."
+msgid "Some actions do not have any associated key bindings!"
+msgstr "Certaines actions n'ont pas de raccourcis clavier associés !"
+
#, c-format
msgid "FATAL ERROR: could not create %s: %s\n"
msgstr "ERREUR FATALE : impossible de créer %s : %s\n"
-msgid "Press [ENTER] to continue"
-msgstr "Appuyer sur [ENTRÉE] pour continuer"
-
-msgid "Welcome to Calcurse. Missing data files were created."
-msgstr "Bienvenue dans Calcurse. Les fichiers manquants ont été créés."
-
-msgid "Data files found. Data will be loaded now."
-msgstr ""
-"Fichiers de données trouvés. Les données seront chargées immédiatement."
-
msgid "The data were successfully exported"
msgstr "Les données ont été correctement exportées"
+msgid "Press [ENTER] to continue"
+msgstr "Appuyer sur [ENTRÉE] pour continuer"
+
msgid "unknown export type"
msgstr "type d'exportation inconnu"
@@ -883,7 +1003,10 @@ msgstr "Attention : impossible d'effacer le journal temporaire %s, Abandon..."
msgid "Invalid delay"
msgstr "Délai invalide"
-msgid "Periodic save: data files have changed. Save cancelled."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Periodic save cancelled. Data files have changed. Save and merge "
+"interactively"
msgstr ""
"Sauvegarde périodique : les fichiers de données ont été modifiés. "
"L'enregistrement est annulé."
@@ -934,6 +1057,9 @@ msgstr "Coller"
msgid "Chg Win"
msgstr "Chg.Fen."
+msgid "Prev Win"
+msgstr ""
+
msgid "Import"
msgstr "Importer"
@@ -1123,6 +1249,10 @@ msgstr "Coller un élément à la position actuelle."
msgid "Select next panel in calcurse main screen."
msgstr "Sélectionner le panneau suivant dans l'écran général de calcurse."
+#, fuzzy
+msgid "Select previous panel in calcurse main screen."
+msgstr "Sélectionner le panneau suivant dans l'écran général de calcurse."
+
msgid "Import data from an external file."
msgstr "Importer les données d'un fichier externe."
@@ -1262,10 +1392,8 @@ msgid "FATAL ERROR: null file pointer."
msgstr "ERREUR FATALE : pointeur de fichier nul."
#, c-format
-msgid "When adding default key for \"%s\", \"%s\" was already assigned!"
+msgid "Default key(s) assigned to %d action%s."
msgstr ""
-"Pendant l'ajout de la touche par défaut pour \"%s\", \"%s\" était déjà "
-"assignée !"
msgid "xmalloc: zero size"
msgstr "xmalloc : taille nulle"
@@ -1358,12 +1486,6 @@ msgstr " blocs non libérés : %u\n"
msgid "Warning: could not open %s, Aborting..."
msgstr "Attention : impossible d'ouvrir %s, abandon..."
-msgid "error while launching command: could not fork"
-msgstr "erreur pendant le lancement de la commande : fork impossible"
-
-msgid "error while launching command"
-msgstr "erreur durant le lancement de la commande"
-
msgid "(if set to YES, notify-bar will be displayed)"
msgstr "(si fixé à OUI, la barre de notification sera affichée)"
@@ -1396,11 +1518,6 @@ msgstr ""
msgid "(Log activity when running in background)"
msgstr "(Enregistrer l'activité lors de l'exécution en arrière-plan)"
-msgid "Enter the time format (see 'man 3 strftime' for possible formats) "
-msgstr ""
-"Saisir le format de l'heure (voir 'man 3 strftime' pour les formats "
-"possibles)"
-
msgid "Enter the number of seconds (0 not to be warned before an appointment)"
msgstr ""
"Saisir le nombre de secondes (0 pour désactiver l'alerte qui précéde un "
@@ -1418,18 +1535,51 @@ msgstr "type de répétition incohérent"
msgid "System event"
msgstr "Événement système"
-msgid "unknown repetition type"
-msgstr "type de répétition inconnu"
-
msgid "unknown character"
msgstr "caractère inconnu"
+#, c-format
+msgid "recurrence error: not on start day (%s)"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "illegel date in event"
+msgstr "date erronée dans l'événement"
+
+msgid "date error in event"
+msgstr "date erronée dans l'événement"
+
+msgid "month day is zero"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "no daily frequency check"
+msgstr "Fréquence invalide."
+
+msgid "illegal BYDAY value"
+msgstr ""
+
msgid "event not found"
msgstr "événement introuvable"
msgid "appointment not found"
msgstr "rendez-vous introuvable"
+#, fuzzy
+msgid "syntax error in bymonthday"
+msgstr "erreur de syntaxe dans la date de l'élément"
+
+#, fuzzy
+msgid "syntax error in bywday"
+msgstr "erreur de syntaxe dans la date de l'élément"
+
+#, fuzzy
+msgid "syntax error in bymonth"
+msgstr "erreur de syntaxe dans la date de l'élément"
+
+msgid "illegal bymonth value"
+msgstr ""
+
msgid "syntax error in item date"
msgstr "erreur de syntaxe dans la date de l'élément"
@@ -1437,10 +1587,6 @@ msgid "date error in item exception"
msgstr "erreur dans la date de l'exception de l'événement"
#, c-format
-msgid "Could not remove calcurse lock file: %s\n"
-msgstr "Impossible d'effacer le fichier verrou de calcurse : %s\n"
-
-#, c-format
msgid "Error setting signal #%d : %s\n"
msgstr "Erreur d'affectation du signal #%d : %s\n"
@@ -1480,6 +1626,10 @@ msgid "Invalid time: start time must come before end time!"
msgstr ""
"Heure non valide : l'heure de départ doit être antérieure à l'heure de fin!"
+#, c-format
+msgid "Repetition must begin on start day (%s)."
+msgstr ""
+
msgid "Enter end date (and/or time) or duration ('?' for input formats):"
msgstr ""
"Entrer la date de fin (et/ou l'heure) ou la durée ('?' pour les formats "
@@ -1508,46 +1658,105 @@ msgstr ""
msgid "Invalid date format - try again:."
msgstr ""
-msgid "Enter the new repetition type:"
-msgstr "Saisir le nouveau type de répétition :"
+msgid "Limit repetition to listed days."
+msgstr ""
+
+msgid "Expand repetition to listed days."
+msgstr ""
+
+msgid "Expand repetition to listed days, either all or 1st, 2nd, ... of month."
+msgstr ""
+
+msgid "Note: limit to monthdays, if any."
+msgstr ""
+
+msgid "Expand repetition to listed days, either all or 1st, 2nd, ... of year."
+msgstr ""
+
+msgid "Note: expand to listed months, if any; limit to monthdays, if any."
+msgstr ""
+
+msgid "Limit repetition to listed months."
+msgstr ""
+
+msgid "Expand repetition to listed months."
+msgstr ""
-msgid "(d)aily"
-msgstr "(q)uotidien"
+msgid "Limit repetition to listed days of month."
+msgstr ""
-msgid "(w)eekly"
-msgstr "(h)ebdomadaire"
+msgid "Expand repetition to listed days of month."
+msgstr ""
-msgid "(m)onthly"
-msgstr "(m)ensuel"
+#, c-format
+msgid "Weekdays %s|..|%s, space-separated list, '?' for help:"
+msgstr ""
-msgid "(y)early"
-msgstr "(a)nnuel"
+#, c-format
+msgid ""
+"Weekdays [n]%s|..|[n]%s, space-separated list, n=1,-1,..,5,-5, '?' for help:"
+msgstr ""
#, c-format
-msgid "(currently using %s)"
-msgstr "(actuellement : %s)"
+msgid ""
+"Weekdays [n]%s|..|[n]%s, space-separated list, n=1,-1,..,53,-53, '?' for "
+"help:"
+msgstr ""
+
+msgid "Months 1|..|12, space-separated list, '?' for help:"
+msgstr ""
+
+msgid "Monthdays 1|..|31 or -1|..|-31, space-separated list, '?' for help:"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Invalid format - try again."
+msgstr "Date ou heure non valide."
+
+#, fuzzy
+msgid "Press any key to continue."
+msgstr "Presser une touche pour continuer..."
+
+msgid "Base period:"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "day"
+msgstr "Aujourd."
+
+#, fuzzy
+msgid "week"
+msgstr "hebdomadaire"
+
+#, fuzzy
+msgid "month"
+msgstr "mensuel"
+
+msgid "year"
+msgstr ""
msgid "[dwmy]"
msgstr "[qhma]"
+msgid "Frequency:"
+msgstr ""
+
msgid "Invalid frequency."
msgstr "Fréquence invalide."
-msgid "Enter the repetition frequency:"
-msgstr "Saisir la fréquence de répétition :"
-
-msgid "Enter end date or duration ('?' for input formats):"
+#, fuzzy
+msgid "Until date, increment or repeat count ('?' for input formats):"
msgstr "Entrer la date de fin ou la durée ('?' pour les formats d'entrée) :"
-#, c-format
-msgid "Date: %s (year or month may be omitted). Endless duration: 0."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Date: %s (year, month may be omitted, endless: 0)."
msgstr "Date : %s (année ou mois peuvent être omis). Durée infinie : 0."
-msgid "Duration in days: +dd. Duration in weeks and days: +??w??d."
-msgstr "Durée en jours : +dd. Durée en semaines et jours : +??w??d."
+msgid "Increment: +?? (days) or: +??w??d (weeks). Repeat count: #?? (number)."
+msgstr ""
-#, c-format
-msgid "Invalid date: end date must come after start date (%s)."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid date: until date must come after start date (%s)."
msgstr ""
"Date non valide : la date de fin doit être postérieure à la date de début "
"(%s)."
@@ -1555,6 +1764,13 @@ msgstr ""
msgid "Invalid date."
msgstr "Date non valide."
+msgid "Repeat count is too big."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Repetition must begin on start day (%s); any change discarded."
+msgstr ""
+
msgid "Description"
msgstr "Description"
@@ -1597,37 +1813,50 @@ msgstr "Date : %s (et/ou heure), année ou mois peuvent être omis."
msgid "Invalid start time."
msgstr "Heure de départ non valide."
-msgid "Do you really want to delete this item?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment effacer cet élément ?"
-
-msgid "This item is recurrent. Delete (a)ll occurences or just this (o)ne?"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This item is recurrent and has a note attached to it. Delete (s)elected "
+"occurrence, (a)ll occurrences, or just its (n)ote?"
msgstr ""
-"Cet élément est répétitif. Effacer (t)outes les occurrences ou seulement "
-"(c)elle-ci ?"
+"Une note est associée à cet élément. Effacer l'élém(e)nt ou seulement la "
+"(n)ote ?"
-msgid "[ao]"
-msgstr "[tc]"
+msgid "[san]"
+msgstr ""
-msgid "This item has a note attached to it. Delete (i)tem or just its (n)ote?"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This item has a note attached to it. Delete (s)elected occurrence or just "
+"its (n)ote?"
msgstr ""
"Une note est associée à cet élément. Effacer l'élém(e)nt ou seulement la "
"(n)ote ?"
-msgid "[in]"
-msgstr "[en]"
+msgid "[sn]"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This item is recurrent. Delete (s)elected occurrence or (a)ll occurrences?"
+msgstr ""
+"Cet élément est répétitif. Effacer (t)outes les occurrences ou seulement "
+"(c)elle-ci ?"
-msgid "Enter the repetition type:"
-msgstr "Saisir le type de répétition :"
+msgid "[sa]"
+msgstr ""
-#, c-format
-msgid "Date: %s (year or month may be omitted). Endless duration: '0'."
-msgstr "Date : %s (année or mois peuvent être omis). Durée infinie : '0'."
+msgid "Confirm deletion. Delete (s)elected occurrence? Press (s) to confirm."
+msgstr ""
+
+msgid "[s]"
+msgstr ""
-msgid "This item is already a repeated one."
+#, fuzzy
+msgid "Already repeated."
msgstr "Cet élément est déjà répétitif."
-msgid "wrong item type"
-msgstr "type d'élément incorrect"
+msgid "A (s)imple or (a)dvanced repetition?"
+msgstr ""
msgid "Enter the new TODO item:"
msgstr "Saisir la nouvelle tâche :"
@@ -1654,6 +1883,10 @@ msgstr "Saisir la description de la nouvelle tâche :"
msgid "TODO:"
msgstr "À FAIRE:"
+#, c-format
+msgid "Could not remove calcurse lock file: %s\n"
+msgstr "Impossible d'effacer le fichier verrou de calcurse : %s\n"
+
msgid "/!\\ INTERNAL ERROR /!\\"
msgstr "/!\\ ERREUR INTERNE /!\\"
@@ -1713,13 +1946,11 @@ msgstr "Utilisation : calcurse-upgrade [-h|-v|--config <fichier>]"
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"Copyright (c) 2004-2020 calcurse Development Team.\n"
+"Copyright (c) 2004-2023 calcurse Development Team.\n"
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
msgstr ""
-"\n"
-"(c) 2004-2017. L'équipe de développement de calcurse. Tous droits réservés.\n"
-"Ceci est un logiciel libre ; voir le code source pour les conditions légales "
-"d'utilisation.\n"
+"Ceci est un logiciel libre : consultez le code source pour connaître les "
+"conditions légales d'utilisation."
msgid "unrecognized option:"
msgstr "option non reconnue :"
@@ -1769,17 +2000,115 @@ msgstr "Mise à jour des instructions de configuration..."
msgid "Remove temporary backup..."
msgstr "Suppression de la sauvegarde temporaire..."
-#~ msgid "recurrence rule malformed."
-#~ msgstr "règle de répétition mal formée."
+#~ msgid "Monday"
+#~ msgstr "Lundi"
+
+#~ msgid "Sunday"
+#~ msgstr "Dimanche"
+
+#~ msgid "undefined"
+#~ msgstr "inconnue"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Too many errors while reading configuration file!\n"
+#~ "Please backup your keys file, remove it from directory, and launch "
+#~ "calcurse again.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Trop d'erreurs à la lecture du fichier de configuration !\n"
+#~ "Veuillez faire une sauvegarde de votre fichier de raccourcis, supprimer "
+#~ "le du répertoire, puis relancer calcurse.\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Error reading key: \"%s\""
+#~ msgstr "Erreur de lecture de la touche : \"%s\""
+
+#~ msgid "There were some errors when loading keys file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il y a eu des erreurs au chargement du fichier de configuration des "
+#~ "raccourcis."
+
+#, c-format
+#~ msgid "When adding default key for \"%s\", \"%s\" was already assigned!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pendant l'ajout de la touche par défaut pour \"%s\", \"%s\" était déjà "
+#~ "assignée !"
+
+#~ msgid ""
+#~ "(if set to YES, messages about loaded and saved data will be displayed)"
+#~ msgstr ""
+#~ "(si fixé à OUI, les messages concernant le chargement et l'enregistrement "
+#~ "des données seront affichés)"
-#~ msgid "recurrence exception dates malformed."
-#~ msgstr "dates de répétition exceptées mal formées."
+#~ msgid "date error in the event\n"
+#~ msgstr "erreur dans la date de l'événement\n"
-#~ msgid "could not get entire item description."
-#~ msgstr "impossible de trouver la description entière de l'élément."
+#~ msgid "recurrence frequency not recognized."
+#~ msgstr "fréquence de répétition non reconnue."
-#~ msgid "event start time malformed."
-#~ msgstr "heure de début de l'événement mal formée."
+#~ msgid "item has a negative duration."
+#~ msgstr "l'élément a une durée négative."
+
+#~ msgid "item duration malformed."
+#~ msgstr "durée de l'élément mal formée."
+
+#~ msgid "Welcome to Calcurse. Missing data files were created."
+#~ msgstr "Bienvenue dans Calcurse. Les fichiers manquants ont été créés."
+
+#~ msgid "Data files found. Data will be loaded now."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fichiers de données trouvés. Les données seront chargées immédiatement."
+
+#~ msgid "error while launching command: could not fork"
+#~ msgstr "erreur pendant le lancement de la commande : fork impossible"
+
+#~ msgid "error while launching command"
+#~ msgstr "erreur durant le lancement de la commande"
+
+#~ msgid "unknown repetition type"
+#~ msgstr "type de répétition inconnu"
+
+#~ msgid "Enter the new repetition type:"
+#~ msgstr "Saisir le nouveau type de répétition :"
+
+#~ msgid "(d)aily"
+#~ msgstr "(q)uotidien"
+
+#~ msgid "(w)eekly"
+#~ msgstr "(h)ebdomadaire"
+
+#~ msgid "(m)onthly"
+#~ msgstr "(m)ensuel"
+
+#~ msgid "(y)early"
+#~ msgstr "(a)nnuel"
+
+#, c-format
+#~ msgid "(currently using %s)"
+#~ msgstr "(actuellement : %s)"
+
+#~ msgid "Enter the repetition frequency:"
+#~ msgstr "Saisir la fréquence de répétition :"
+
+#~ msgid "Duration in days: +dd. Duration in weeks and days: +??w??d."
+#~ msgstr "Durée en jours : +dd. Durée en semaines et jours : +??w??d."
+
+#~ msgid "Do you really want to delete this item?"
+#~ msgstr "Voulez-vous vraiment effacer cet élément ?"
+
+#~ msgid "[ao]"
+#~ msgstr "[tc]"
+
+#~ msgid "[in]"
+#~ msgstr "[en]"
+
+#~ msgid "Enter the repetition type:"
+#~ msgstr "Saisir le type de répétition :"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Date: %s (year or month may be omitted). Endless duration: '0'."
+#~ msgstr "Date : %s (année or mois peuvent être omis). Durée infinie : '0'."
-#~ msgid "event end time malformed."
-#~ msgstr "heure de fin de l'événement mal formée."
+#~ msgid "wrong item type"
+#~ msgstr "type d'élément incorrect"