diff options
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rwxr-xr-x | po/fr.po | 476 |
1 files changed, 328 insertions, 148 deletions
@@ -1,4 +1,4 @@ -# $calcurse: fr.po,v 1.22 2008/08/12 15:57:05 culot Exp $ +# $calcurse: fr.po,v 1.23 2008/09/21 14:08:59 culot Exp $ # # French translations for calcurse package. # Copyright (C) 2004-2008 Frederic Culot <frederic@culot.org> @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: calcurse 2.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: frederic@culot.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-12 17:34+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-12 17:51+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-21 09:35+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-21 16:03+0200\n" "Last-Translator: Frederic Culot <frederic@culot.org>\n" "Language-Team: French <calcurse-i18n@culot.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -73,11 +73,11 @@ msgstr "ERREUR FATALE dans apoint_switch_notify: l'élement n'existe pas" #: src/args.c:51 msgid "" -"Usage: calcurse [-h|-v] [-N] [-an] [-t[num]] [-x[format]]\n" +"Usage: calcurse [-h|-v] [-N] [-an] [-t[num]] [-i<file>] [-x[format]]\n" " [-d <date>|<num>] [-s[date]] [-r[range]]\n" " [-c<file> | -D<dir>]\n" msgstr "" -"Utilisation: calcurse [-h|-v] [-N] [-an] [-t[num]] [-x[format]]\n" +"Utilisation: calcurse [-h|-v] [-N] [-an] [-t[num]] [-i<file>] [-x[format]]\n" " [-d <date>|<num>] [-s[date]] [-r[range]]\n" " [-c<fichier> | -D<dir>]\n" @@ -96,7 +96,7 @@ msgstr "" "Ceci est un logiciel libre; voir les sources pour les conditions de " "diffusion.\n" -#: src/args.c:75 src/args.c:135 +#: src/args.c:75 src/args.c:137 #, c-format msgid "Calcurse %s - text-based organizer\n" msgstr "Calcurse %s - organiseur personnel en mode texte\n" @@ -128,6 +128,9 @@ msgid "" "\texit. To specify both a starting date and a range, use the\n" "\t'--startday' and the '--range' option.\n" "\n" +" -i <file>, --import <file>\n" +"\timport the icalendar data contained in <file>. \n" +"\n" " -n, --next\n" "\tprint next appointment within upcoming 24 hours and exit. Also given\n" "\tis the remaining time before this next appointment.\n" @@ -181,6 +184,10 @@ msgstr "" "\tafficher les rendez-vous et évenements pour la <date> ou les <num>\n" "\tjours à venir. Les formats possibles sont: 'mm/jj/aaaa' ou 'n'.\n" "\n" +" -i <fichier>, --import <fichier>\n" +" importer les données icalendar contenues dans le fichier donné en\n" +" argument.\n" +"\n" " -n, --next\n" " \tafficher le rendez-vous suivant dans les prochaines 24 heures et\n" "\tquitter. Est aussi indiqué le temps restant avant ce rendez-vous.\n" @@ -223,19 +230,19 @@ msgstr "" "manuel.\n" "Envoyez vos rapports de bogues et suggestions à <calcurse@culot.org>.\n" -#: src/args.c:183 +#: src/args.c:185 msgid "No note file found\n" msgstr "Fichier note non trouvé\n" -#: src/args.c:205 +#: src/args.c:207 msgid "to do:\n" msgstr "à faire:\n" -#: src/args.c:239 +#: src/args.c:241 msgid "next appointment:\n" msgstr "prochain rendez-vous:\n" -#: src/args.c:408 +#: src/args.c:410 msgid "" "\n" "For more information, type '?' from within Calcurse, or read the manpage.\n" @@ -244,27 +251,27 @@ msgstr "" "Pour plus d'informations, tapez '?' dans Calcurse, ou lisez la page de " "manuel.\n" -#: src/args.c:410 +#: src/args.c:412 msgid "Mail bug reports and suggestions to <calcurse@culot.org>.\n" msgstr "Envoyez vos rapports de bogues ou suggestions à <calcurse@culot.org>\n" -#: src/args.c:487 +#: src/args.c:489 msgid "Argument to the '-d' flag is not valid\n" msgstr "L'argument de l'option '-d' n'est pas valide\n" -#: src/args.c:550 +#: src/args.c:552 msgid "Argument is not valid\n" msgstr "L'argument n'est pas valide\n" -#: src/args.c:555 +#: src/args.c:557 msgid "Argument format for -r and --range is: 'n'\n" msgstr "Le format de l'argument pour -r et --range est: 'n'\n" -#: src/args.c:689 +#: src/args.c:699 msgid "Argument for '-x' should be either 'ical' or 'pcal'\n" msgstr "L'argument pour '-x' doit être soit 'ical' soit 'pcal'\n" -#: src/args.c:721 +#: src/args.c:731 msgid "Options '-D' and '-c' cannot be used at the same time\n" msgstr "Les options '-D' et '-c' ne peuvent pas être utilisées en même temps\n" @@ -296,8 +303,8 @@ msgstr "" "Le jour entré est invalide (il devrait être entre le 01/01/1902 et\n" "le 31/12/2037)" -#: src/calendar.c:359 src/custom.c:218 src/io.c:718 src/io.c:1078 -#: src/io.c:1200 src/io.c:1222 +#: src/calendar.c:359 src/custom.c:218 src/io.c:745 src/io.c:1109 +#: src/io.c:1231 src/io.c:1253 msgid "Press [ENTER] to continue" msgstr "Appuyez sur [ENTREE] pour continuer" @@ -334,7 +341,7 @@ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de configuration" msgid "FATAL ERROR in custom_load_conf: configuration variable unknown.\n" msgstr "ERREUR FATALE dans custom_load_conf: variable inconnue.\n" -#: src/custom.c:369 src/io.c:1289 +#: src/custom.c:369 src/io.c:1320 msgid "Exit" msgstr "Quitter" @@ -587,16 +594,16 @@ msgstr "ERREUR FATALE dans event_get: aucun évenement correspondant\n" msgid "FATAL ERROR in event_delete_bynum: no such event\n" msgstr "ERREUR FATALE dans event_delete_bynum: aucun évenement correspondant\n" -#: src/help.c:119 +#: src/help.c:120 #, c-format msgid "Calcurse %s | help" msgstr "Calcurse %s | aide" -#: src/help.c:275 +#: src/help.c:280 msgid " Welcome to Calcurse. This is the main help screen.\n" msgstr " Bienvenue dans Calcurse. Vous êtes dans l'écran principal.\n" -#: src/help.c:277 +#: src/help.c:282 msgid "" " Moving around: Press CTRL-P or CTRL-N to scroll text upward or\n" " downward inside help screens, if necessary.\n" @@ -633,11 +640,11 @@ msgstr "" " Auteurs: Appuyez sur '@' pour obtenir l'écran présentant les \n" " auteurs de Calcurse." -#: src/help.c:290 +#: src/help.c:295 msgid "Save:\n" msgstr "Sauvegarde:\n" -#: src/help.c:292 +#: src/help.c:297 msgid "" "Pressing 'S' saves the Calcurse data.\n" "\n" @@ -663,11 +670,54 @@ msgstr "" "Dans le menu de configuration, vous pouvez choisir de sauvegarder les\n" "données automatiquement avant de quitter." -#: src/help.c:302 +#: src/help.c:307 +msgid "Import:\n" +msgstr "Importer:\n" + +#: src/help.c:309 +msgid "" +"Pressing 'I' allows you to import data from an icalendar file.\n" +"You are asked to enter the file name from which to load ical items.\n" +"\n" +"At the end of the import process, and if the general option\n" +"'skip_system_dialogs' is not set to 'yes', a report indicating how\n" +"many items were imported is shown.\n" +"This report contains the total number of lines read, the number of\n" +"appointments, events and todo items which were successfully imported,\n" +"together with the number of items for which problems occured and that\n" +"were skipped, if any.\n" +"\n" +"If one or more items could not be imported, one has the possibility to\n" +"read the import process report in order to identify which problems\n" +"occured.\n" +"In this report is shown one item per line, with the line in the input\n" +"stream at which this item begins, together with the description of why\n" +"the item could not be imported.\n" +msgstr "" +"En appuyant sur 'I', il est possible d'importer des données depuis un\n" +"fichier icalendar. Il vous sera demandé d'indiquer le nom du fichier\n" +"dans lequel se trouvent les élements au format ical.\n" +"\n" +"A la fin du processus d'import, et si l'option \n" +"'masquer_messages_système' n'est pas fixée à 'oui', un rapport\n" +"indiquant combien d'éléments ont pu être importés sera affiché.\n" +"Ce rapport contient le nombre total de lignes lues, le nombre de\n" +"rendez-vous, évènements et tâches qui ont été importées, ainsi que le\n" +"nombre d'éléments pour lesquels il y a eu un problème et qui n'ont pu\n" +"être importés, le cas échéant.\n" +"\n" +"Si au moins un élément n'a pu être importé, l'utilisateur a la\n" +"possibilité de lire le fichier de log du processus d'import afin \n" +"d'identifier les problèmes qui sont survenus.\n" +"Dans ce fichier de log sont indiqués la ligne à laquelle on peut\n" +"trouver l'élément dans le fichier donné en entrée, ainsi que la\n" +"description du problème qui a empeché l'import de cet élément.\n" + +#: src/help.c:325 msgid "Export:\n" msgstr "Exporter:\n" -#: src/help.c:304 +#: src/help.c:327 msgid "" "Pressing 'X' leads to the export submenu, from which you can choose\n" "between two different export formats: 'ical' and 'pcal'.\n" @@ -706,11 +756,11 @@ msgstr "" "Toutes les données utilisateurs seront exportées, dans l'ordre suivant:\n" "évenements, rendez-vous, tâches.\n" -#: src/help.c:317 +#: src/help.c:340 msgid "Displacement keys:\n" msgstr "Touches de déplacement:\n" -#: src/help.c:319 +#: src/help.c:342 msgid "" "You can use either 'H','J','K','L' or the arrow keys '<','v','^','>'\n" "to move into the calendar.\n" @@ -750,11 +800,11 @@ msgstr "" "les touches haut et bas (respectivement K ou flèche haut, et J ou\n" "flèche bas) vous permettent de sélectionner un élément de ce panneau." -#: src/help.c:334 +#: src/help.c:357 msgid "View:\n" msgstr "Visualiser:\n" -#: src/help.c:336 +#: src/help.c:359 msgid "" "Pressing 'V' allows you to view the item you select in either the ToDo\n" "or Appointment panel.\n" @@ -781,11 +831,11 @@ msgstr "" "la description de l'élément et revenir à l'affichage principal de\n" "Calcurse." -#: src/help.c:347 +#: src/help.c:370 msgid "Tab:\n" msgstr "Tabulation:\n" -#: src/help.c:349 +#: src/help.c:372 msgid "" "Pressing 'Tab' allows you to switch between panels.\n" "The panel currently in use has its border colorized.\n" @@ -815,11 +865,11 @@ msgstr "" "toujours savoir quelles actions sont accessibles à partir du\n" "panneau actuellement sélectionné." -#: src/help.c:359 +#: src/help.c:382 msgid "Goto:\n" msgstr "Aller à:\n" -#: src/help.c:361 +#: src/help.c:384 msgid "" "Pressing 'G' allows you to jump to a specific day in the calendar.\n" "\n" @@ -844,11 +894,11 @@ msgstr "" "(Control + G), le jour courant sera sélectionné dans le calendrier,\n" "et ce quelque soit le panneau actif." -#: src/help.c:369 +#: src/help.c:392 msgid "Delete:\n" msgstr "Effacer:\n" -#: src/help.c:371 +#: src/help.c:394 msgid "" "Pressing 'D' deletes an element in the ToDo or Appointment list.\n" "\n" @@ -880,11 +930,11 @@ msgstr "" "N'oubliez pas de sauvegarder les données du calendrier pour\n" "retrouver vos modifications au prochain lancement de Calcurse." -#: src/help.c:383 +#: src/help.c:406 msgid "Add:\n" msgstr "Ajouter:\n" -#: src/help.c:385 +#: src/help.c:408 msgid "" "Pressing 'A' allows you to add an item in either the ToDo or Appointment\n" "list, depending on which panel is selected when you press 'A'.\n" @@ -957,11 +1007,11 @@ msgstr "" " sera annulé.\n" " o N'oubliez pas de sauvegarder vos nouvelles données." -#: src/help.c:415 +#: src/help.c:438 msgid "Edit Item:\n" msgstr "Editer:\n" -#: src/help.c:417 +#: src/help.c:440 msgid "" "Pressing 'E' allows you to edit the item which is currently selected.\n" "Depending on the item type (appointment, event, or todo), and if it is\n" @@ -998,11 +1048,11 @@ msgstr "" " o n'oubliez pas de sauvegarder les données du calendrier pour\n" " retrouver vos modifications au prochain lancement de calcurse." -#: src/help.c:432 +#: src/help.c:455 msgid "EditNote:\n" msgstr "Editer:\n" -#: src/help.c:434 +#: src/help.c:457 msgid "" "Pressing 'N' allows you to attach a note to any type of item, or to\n" "edit an already existing note.\n" @@ -1045,11 +1095,11 @@ msgstr "" "de quitter l'éditeur externe pour revenir à Calcurse. Le signe '>'\n" "apparaîtra alors devant l'élement auquel la note a été ajoutée." -#: src/help.c:453 +#: src/help.c:476 msgid "ViewNote:\n" msgstr "Visualiser:\n" -#: src/help.c:455 +#: src/help.c:478 msgid "" "Pressing the '>' key allows you to view a note which was previously\n" "attached to an item (an item which owns a note has a '>' sign in front\n" @@ -1081,11 +1131,11 @@ msgstr "" "Comme pour la touche 'N', il faut quitter le visualiseur pour revenir\n" "dans Calcurse. " -#: src/help.c:470 +#: src/help.c:493 msgid "Priority:\n" msgstr "Priorité\n" -#: src/help.c:472 +#: src/help.c:495 msgid "" "Pressing '+' or '-' allows you to change the priority of the currently\n" "selected item in the ToDo list. Priorities are represented by the number\n" @@ -1119,11 +1169,11 @@ msgstr "" "de l'élément pourra également changer en fonction de la priorité des\n" "éléments placés en dessous de lui." -#: src/help.c:486 +#: src/help.c:509 msgid "Repeat:\n" msgstr "Répéter:\n" -#: src/help.c:488 +#: src/help.c:511 msgid "" "Pressing 'R' allows you to repeat an event or an appointment. You must\n" "first select the item to be repeated by moving inside the appointment\n" @@ -1182,11 +1232,11 @@ msgstr "" " possible d'effacer les occurences des éléments répétés une par\n" " une." -#: src/help.c:512 +#: src/help.c:535 msgid "Flag Item:\n" msgstr "Marquer un rendez-vous:\n" -#: src/help.c:514 +#: src/help.c:537 msgid "" "Pressing '!' toggles an appointment's 'important' flag.\n" "\n" @@ -1207,11 +1257,11 @@ msgstr "" "de modifier la commande à executer dans le menu de configuration, et de\n" "spécifier combien de temps à l'avance cette commande devra être lancée." -#: src/help.c:522 +#: src/help.c:545 msgid "Config:\n" msgstr "Configuration:\n" -#: src/help.c:524 +#: src/help.c:547 msgid "" "Pressing 'C' leads to the configuration submenu, from which you can\n" "select between color, layout, and general options.\n" @@ -1245,11 +1295,11 @@ msgstr "" "N'oubliez pas de sauvegarder les données pour retrouver votre\n" "configuration au prochain lancement de Calcurse." -#: src/help.c:535 +#: src/help.c:558 msgid "General keybindings:\n" msgstr "Raccourcis clavier globaux:\n" -#: src/help.c:537 +#: src/help.c:560 msgid "" "Some of the keybindings apply whatever panel is selected. They are\n" "called general keybinding and involve the <CONTROL> key, which is\n" @@ -1287,11 +1337,11 @@ msgstr "" " '^J' : +1 Sem. -> aller à la semaine suivante\n" " '^G' : Aujourd'hui -> aller au jour courant" -#: src/help.c:554 +#: src/help.c:577 msgid "OtherCmd:\n" msgstr "Autres Commandes:\n" -#: src/help.c:556 +#: src/help.c:579 msgid "" "Pressing 'O' allows you to switch between status bar help pages.\n" "Because the terminal screen is too narrow to display all of the\n" @@ -1308,11 +1358,11 @@ msgstr "" "Une fois que la dernière page a été atteinte, appuyer une nouvelle\n" "fois sur 'O' vous ramènera automatiquement à la première page." -#: src/help.c:563 +#: src/help.c:586 msgid "Calcurse - text-based organizer" msgstr "Calcurse - organiseur personnel en mode texte" -#: src/help.c:565 +#: src/help.c:588 msgid "" "Copyright (c) 2004-2008 Frederic Culot\n" "\n" @@ -1346,128 +1396,254 @@ msgstr "" "Envoyez vos remarques ou commentaires à : calcurse@culot.org\n" "Page web de Calcurse : http://culot.org/calcurse" -#: src/io.c:101 +#: src/io.c:128 msgid "Saving..." msgstr "Enregistrement..." -#: src/io.c:102 +#: src/io.c:129 msgid "Loading..." msgstr "Chargement..." -#: src/io.c:103 +#: src/io.c:130 msgid "Exporting..." msgstr "Export..." -#: src/io.c:157 +#: src/io.c:184 msgid "Choose the file used to export calcurse data:" msgstr "Choisissez le fichier dans lequel exporter les données:" -#: src/io.c:159 +#: src/io.c:186 src/io.c:2114 msgid "The file cannot be accessed, please enter another file name." msgstr "Le fichier ne peut être ouvert, veuillez entrer un nouveau nom." -#: src/io.c:160 src/recur.c:676 +#: src/io.c:187 src/io.c:2115 src/recur.c:676 msgid "Press [ENTER] to continue." msgstr "Appuyez sur [ENTREE] pour continuer." -#: src/io.c:223 +#: src/io.c:250 msgid "FATAL ERROR in foreach_date_dump: incoherent repetition type\n" msgstr "ERREUR FATALE dans foreach_date_dump: type de répétition incohérent\n" -#: src/io.c:262 +#: src/io.c:289 msgid "Week" msgstr "Semaine" -#: src/io.c:382 +#: src/io.c:409 msgid "FATAL ERROR in pcal_export_recur_events: incoherent repetition type\n" msgstr "" "ERREUR FATALE dans pcal_export_recur_events: type de répétition incohérent\n" -#: src/io.c:518 +#: src/io.c:545 msgid "FATAL ERROR in pcal_export_recur_apoints: incoherent repetition type\n" msgstr "" "ERREUR FATALE dans pcal_export_recur_apoint: type de répétition incohérent\n" -#: src/io.c:647 +#: src/io.c:674 #, c-format msgid "%s does not exist, create it now [y or n] ? " msgstr "%s n'existe pas, le créer maintenant [y ou n] ? " -#: src/io.c:654 src/io.c:674 +#: src/io.c:681 src/io.c:701 #, c-format msgid "aborting...\n" msgstr "annulation...\n" -#: src/io.c:668 +#: src/io.c:695 #, c-format msgid "%s successfully created\n" msgstr "%s correctement créé\n" -#: src/io.c:669 +#: src/io.c:696 #, c-format msgid "starting interactive mode...\n" msgstr "lancement du mode intéractif...\n" -#: src/io.c:706 +#: src/io.c:733 msgid "Problems accessing data file ..." msgstr "Problème d'accession aux fichiers de données ..." -#: src/io.c:717 +#: src/io.c:744 msgid "The data files were successfully saved" msgstr "Les données ont été correctement enregistrées" -#: src/io.c:896 +#: src/io.c:927 msgid "FATAL ERROR in io_load_app: wrong format in the appointment or event\n" msgstr "" "ERREUR FATALE dans io_load_app: mauvais format dans le rendez-vous ou " "l'évenement\n" -#: src/io.c:917 +#: src/io.c:948 msgid "FATAL ERROR in io_load_app: syntax error in the item date\n" msgstr "ERREUR FATALE dans io_load_app: mauvais format de date\n" -#: src/io.c:933 +#: src/io.c:964 msgid "FATAL ERROR in io_load_app: no event nor appointment found\n" msgstr "" "ERREUR FATALE dans io_load_app: aucun évenement ou rendez-vous trouvé\n" -#: src/io.c:1077 +#: src/io.c:1108 msgid "Failed to open todo file" msgstr "Problème d'ouverture du fichier des tâches" -#: src/io.c:1139 src/io.c:1159 +#: src/io.c:1170 src/io.c:1190 #, c-format msgid "FATAL ERROR: could not create %s: %s\n" msgstr "ERREUR FATALE: impossibilité de créer %s: %s\n" -#: src/io.c:1198 +#: src/io.c:1229 msgid "Welcome to Calcurse. Missing data files were created." msgstr "Bienvenue dans Calcurse. Les fichiers manquants ont été créés." -#: src/io.c:1199 +#: src/io.c:1230 msgid "Data files found. Data will be loaded now." msgstr "Fichiers de données trouvés. Les données seront chargées." -#: src/io.c:1219 +#: src/io.c:1250 msgid "FATAL ERROR in io_export_data: wrong export mode\n" msgstr "ERREUR FATALE dans io_export_data: mauvais mode d'export\n" -#: src/io.c:1220 +#: src/io.c:1251 msgid "FATAL ERROR in io_export_data: unknown export type\n" msgstr "ERREUR FATALE dans io_export_data: mauvais mode d'export\n" -#: src/io.c:1221 +#: src/io.c:1252 msgid "The data were successfully exported" msgstr "Les données ont été correctement exportées" -#: src/io.c:1290 +#: src/io.c:1321 msgid "Ical" msgstr "Ical" -#: src/io.c:1291 +#: src/io.c:1322 msgid "Pcal" msgstr "Pcal" +#: src/io.c:1364 +msgid "ERROR in ical_log: unknown ical type" +msgstr "ERREUR FATALE dans ical_log: type ical inconnu" + +#: src/io.c:1656 +msgid "recurrence frequence not found." +msgstr "la fréquence de répétition n'a pas été trouvée." + +#: src/io.c:1674 +msgid "recurrence frequence not recognized." +msgstr "la fréquence de répétition est inconnue." + +#: src/io.c:1720 +msgid "recurrence rule malformed." +msgstr "la règle de répétition est mal formée." + +#: src/io.c:1775 +msgid "recurrence exception dates malformed." +msgstr "les dates à ne pas répéter sont mal formées." + +#: src/io.c:1796 src/io.c:2196 +msgid "" +"Warning: could not create new note file to store description. Aborting...\n" +msgstr "" +"Impossible de créer une nouvelle note pour enregistrer la déscription. " +"Abandon...\n" + +#: src/io.c:1800 +#, c-format +msgid "Warning: could not open %s, Aborting..." +msgstr "Alerte: impossible d'ouvrir %s, abandon..." + +#: src/io.c:1817 +msgid "could not get entire item description." +msgstr "impossible de trouver la description entière de l'élément." + +#: src/io.c:1834 +msgid "description malformed." +msgstr "déscription mal formée." + +#: src/io.c:1893 +msgid "appointment has no start time." +msgstr "le rendez-vous n'a pas de date de début." + +#: src/io.c:1902 +msgid "could not compute duration (no end time)." +msgstr "impossible de calculer la durée (pas de date de fin)." + +#: src/io.c:1931 +msgid "item could not be identified." +msgstr "L'élément n'a pu être identifié." + +#: src/io.c:1939 src/io.c:2060 +msgid "item has no summary." +msgstr "L'élément n'a pas de résumé." + +#: src/io.c:1955 +msgid "could not retrieve event start time." +msgstr "impossible de récupérer l'heure de début de l'évènement." + +#: src/io.c:1969 +msgid "could not retrieve event end time." +msgstr "impossible de récupérer l'heure de fin de l'évènement." + +#: src/io.c:1979 +msgid "item duration malformed." +msgstr "la durée de l'élément est mal formée." + +#: src/io.c:2012 src/io.c:2103 +msgid "The ical file seems to be malformed. The end of item was not found." +msgstr "" +"Le fichier ical semble erroné. La fin de l'élément n'a pas été trouvée." + +#: src/io.c:2079 +msgid "item priority is not acceptable (must be between 1 and 9)." +msgstr "La priorité de l'élément est erronée (devrait être entre 1 et 9)." + +#: src/io.c:2112 +msgid "Enter the file name to import data from:" +msgstr "Entrez le nom du fichier depuis lequel importer les données:" + +#: src/io.c:2155 +#, c-format +msgid "Import process report: %04d lines read " +msgstr "Rapport sur les données importées: %04d lignes lues " + +#: src/io.c:2157 +#, c-format +msgid "%d apps / %d events / %d todos / %d skipped " +msgstr "%d rdv / %d évnts / %d tâches / %d erronés " + +#: src/io.c:2159 +#, c-format +msgid "%d apps / %d events / %d todos / %d skipped ([ENTER] to continue)" +msgstr "%d rdv / %d évnts / %d tâches / %d erronés ([ENTREE] pour continuer)" + +#: src/io.c:2168 +msgid "FATAL ERROR in io_import_data: unknown import type" +msgstr "ERREUR FATALE dans io_import_data: mauvais mode d'import" + +#: src/io.c:2174 +msgid "FATAL ERROR: the input file cannot be accessed, Aborting..." +msgstr "ERREUR FATALE: le fichier d'entrée n'a pu être ouvert, abandon..." + +#: src/io.c:2181 +msgid "FATAL ERROR in io_import_data: wrong import mode" +msgstr "ERREUR FATALE dans io_import_data: mauvais mode d'import" + +#: src/io.c:2191 +msgid "Warning: ical header malformed, wrong version number. Aborting..." +msgstr "" +"Attention: l'en-tête ical est mal formé, mauvais numéro de version. " +"Abandon..." + +#: src/io.c:2201 +msgid "Warning: could not open temporary log file, Aborting..." +msgstr "Attention: impossible d'ouvrir le fichier de log, abandon..." + +#: src/io.c:2246 +msgid "Some items could not be imported, see log file ?" +msgstr "Certains éléments n'ont pu être importés, voir le fichier de log ?" + +#: src/io.c:2280 +msgid "Warning: could not erase temporary log file, Aborting..." +msgstr "Attention: impossible d'effacer le fichier de log, abandon..." + #: src/notify.c:135 msgid "FATAL ERROR in launch_cmd: could not fork" msgstr "ERREUR FATALE dans launch_cmd: impossibilité de forker" @@ -1655,247 +1831,251 @@ msgstr "ERREUR FATALE dans todo_delete_by_num: aucune tâche correspondante\n" msgid "Enter the new ToDo description :" msgstr "Entrez la nouvelle description pour cette tâche : " -#: src/utils.c:60 +#: src/utils.c:61 msgid "INTERNAL ERROR" msgstr "ERREUR INTERNE" -#: src/utils.c:61 +#: src/utils.c:62 msgid "calcurse will now exit..." msgstr "calcurse va maintenant quitter..." -#: src/utils.c:62 +#: src/utils.c:63 msgid "Please report the following bug:" msgstr "Merci de reporter le bogue suivant:" -#: src/utils.c:140 +#: src/utils.c:164 msgid "Press any key to continue..." msgstr "Appuyez sur une touche pour continuer..." -#: src/utils.c:378 +#: src/utils.c:402 msgid "FATAL ERROR in updatestring: out of memory" msgstr "ERREUR FATALE dans updatestring: mémoire insuffisante" -#: src/utils.c:420 +#: src/utils.c:444 msgid "Help" msgstr "Aide" -#: src/utils.c:421 +#: src/utils.c:445 msgid "Quit" msgstr "Quitter" -#: src/utils.c:422 +#: src/utils.c:446 msgid "Save" msgstr "Sauver" -#: src/utils.c:423 +#: src/utils.c:447 msgid "Export" msgstr "Export" -#: src/utils.c:424 +#: src/utils.c:448 +msgid "Import" +msgstr "Import" + +#: src/utils.c:449 msgid "Add Item" msgstr "Ajouter" -#: src/utils.c:425 +#: src/utils.c:450 msgid "Del Item" msgstr "Effacer" -#: src/utils.c:426 +#: src/utils.c:451 msgid "Edit Itm" msgstr "Editer" -#: src/utils.c:427 +#: src/utils.c:452 msgid "Flag Itm" msgstr "Marq rdv" -#: src/utils.c:428 src/utils.c:442 +#: src/utils.c:453 src/utils.c:467 msgid "-+1 Day" msgstr "-+1 Jour" -#: src/utils.c:429 src/utils.c:443 +#: src/utils.c:454 src/utils.c:468 msgid "-+1 Week" msgstr "-+1 Sem." -#: src/utils.c:430 +#: src/utils.c:455 msgid "Up/Down" msgstr "Haut/Bas" -#: src/utils.c:431 +#: src/utils.c:456 msgid "Repeat" msgstr "Répéter" -#: src/utils.c:432 +#: src/utils.c:457 msgid "Priority" msgstr "Priorité" -#: src/utils.c:433 +#: src/utils.c:458 msgid "Chg View" msgstr "Chg Vue" -#: src/utils.c:434 +#: src/utils.c:459 msgid "Go to" msgstr "Aller à" -#: src/utils.c:435 +#: src/utils.c:460 msgid "Config" msgstr "Config" -#: src/utils.c:436 +#: src/utils.c:461 msgid "View" msgstr "Voir" -#: src/utils.c:437 +#: src/utils.c:462 msgid "Redraw" msgstr "Retracer" -#: src/utils.c:438 +#: src/utils.c:463 msgid "Add Appt" msgstr "Ajt rdv" -#: src/utils.c:439 +#: src/utils.c:464 msgid "Add Todo" msgstr "Ajt todo" -#: src/utils.c:440 +#: src/utils.c:465 msgid "EditNote" msgstr "EditNote" -#: src/utils.c:441 +#: src/utils.c:466 msgid "ViewNote" msgstr "VoirNote" -#: src/utils.c:444 +#: src/utils.c:469 msgid "OtherCmd" msgstr "Autres" -#: src/utils.c:445 +#: src/utils.c:470 msgid "Today" msgstr "Aujourd." -#: src/utils.c:446 +#: src/utils.c:471 msgid "beg Week" msgstr "deb Sem." -#: src/utils.c:447 +#: src/utils.c:472 msgid "end Week" msgstr "fin Sem." -#: src/utils.c:512 +#: src/utils.c:537 msgid "FATAL ERROR in date2sec: failure in mktime\n" msgstr "ERREUR FATALE dans date2sec: dysfonctionnement dans mktime\n" -#: src/utils.c:587 +#: src/utils.c:612 msgid "FATAL ERROR in date_sec_change: failure in mktime\n" msgstr "ERREUR FATALE dans date_sec_change: dysfonctionnement dans mktime\n" -#: src/utils.c:728 +#: src/utils.c:753 msgid "Appointment" msgstr "Rendez-vous" -#: src/utils.c:754 +#: src/utils.c:779 msgid "FATAL ERROR in other_status_page: unknown panel\n" msgstr "ERREUR FATALE dans other_status_page: panneau inconnu\n" -#: src/utils.c:824 +#: src/utils.c:849 msgid "FATAL ERROR in mystrtol: could not convert string" msgstr "ERREUR FATALE dans mystrtol: impossibilité de convertir la chaîne" -#: src/utils.c:826 +#: src/utils.c:851 msgid "FATAL ERROR in mystrtol: number is out of range" msgstr "ERREUR FATALE dans mystrtol: le nombre est hors plage valide" -#: src/utils.c:848 +#: src/utils.c:873 msgid "yes" msgstr "oui" -#: src/utils.c:853 +#: src/utils.c:878 msgid "no" msgstr "non" -#: src/utils.c:857 +#: src/utils.c:882 msgid "option not defined - Problem in print_option_incolor()" msgstr "Problème dans print_option_incolor(): option non définié" -#: src/utils.c:894 +#: src/utils.c:919 msgid "FATAL ERROR: temporary file could not be created!" msgstr "ERREUR FATALE: le fichier temporaire n'a pu être créé" -#: src/utils.c:908 +#: src/utils.c:933 msgid "FATAL ERROR in erase_note: could not remove note\n" msgstr "ERREUR FATALE dans erase_note: impossibilité de supprimer la note\n" -#: src/vars.c:49 +#: src/vars.c:56 msgid "January" msgstr "Janvier" -#: src/vars.c:50 +#: src/vars.c:57 msgid "February" msgstr "Février" -#: src/vars.c:51 +#: src/vars.c:58 msgid "March" msgstr "Mars" -#: src/vars.c:52 +#: src/vars.c:59 msgid "April" msgstr "Avril" -#: src/vars.c:53 +#: src/vars.c:60 msgid "May" msgstr "Mai" -#: src/vars.c:54 +#: src/vars.c:61 msgid "June" msgstr "Juin" -#: src/vars.c:55 +#: src/vars.c:62 msgid "July" msgstr "Juillet" -#: src/vars.c:56 +#: src/vars.c:63 msgid "August" msgstr "Août" -#: src/vars.c:57 +#: src/vars.c:64 msgid "September" msgstr "Septembre" -#: src/vars.c:58 +#: src/vars.c:65 msgid "October" msgstr "Octobre" -#: src/vars.c:59 +#: src/vars.c:66 msgid "November" msgstr "Novembre" -#: src/vars.c:60 +#: src/vars.c:67 msgid "December" msgstr "Décembre" -#: src/vars.c:64 src/vars.c:71 +#: src/vars.c:71 src/vars.c:78 msgid "Sun" msgstr "Dim" -#: src/vars.c:65 +#: src/vars.c:72 msgid "Mon" msgstr "Lun" -#: src/vars.c:66 +#: src/vars.c:73 msgid "Tue" msgstr "Mar" -#: src/vars.c:67 +#: src/vars.c:74 msgid "Wed" msgstr "Mer" -#: src/vars.c:68 +#: src/vars.c:75 msgid "Thu" msgstr "Jeu" -#: src/vars.c:69 +#: src/vars.c:76 msgid "Fri" msgstr "Ven" -#: src/vars.c:70 +#: src/vars.c:77 msgid "Sat" msgstr "Sam" @@ -1914,7 +2094,7 @@ msgstr "Rendez-vous" msgid "ToDo" msgstr "Tâches" -#: src/wins.c:417 +#: src/wins.c:420 msgid "FATAL ERROR in wins_update: no window selected\n" msgstr "ERREUR FATALE dans wins_update: aucune fenêtre sélectionnée\n" |