diff options
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r-- | po/fr.po | 385 |
1 files changed, 2 insertions, 383 deletions
@@ -7,71 +7,59 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: calcurse 2.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bugs@calcurse.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-05-29 09:28+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-10 18:00+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-09-23 19:21+0200\n" "Last-Translator: Frederic Culot <frederic@culot.org>\n" "Language-Team: French <calcurse-i18n@culot.org>\n" +"Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: src/apoint.c:64 src/event.c:63 src/recur.c:141 src/recur.c:162 msgid "null pointer" msgstr "" -#: src/apoint.c:168 msgid "" "Enter start time ([hh:mm] or [h:mm]), leave blank for an all-day event : " msgstr "" "Entrez l'heure de début ([hh:mm] ou [h:mm]), laissez vide pour toute la " "journée:" -#: src/apoint.c:171 msgid "Enter end time ([hh:mm] or [h:mm]) or duration (in minutes) : " msgstr "Entrez l'heure de fin ([hh:mm] ou [h:mm]) ou la durée (en minutes):" -#: src/apoint.c:172 msgid "Enter description :" msgstr "Entrez la description :" -#: src/apoint.c:174 msgid "You entered an invalid start time, should be [h:mm] or [hh:mm]" msgstr "Erreur dans le format de l'heure de début: doit être [h:mm] ou [hh:mm]" -#: src/apoint.c:176 msgid "You entered an invalid end time, should be [h:mm] or [hh:mm] or [mm]" msgstr "" "Erreur dans le format de l'heure de fin: doit être [h:mm] ou [hh:mm] ou [mm]" -#: src/apoint.c:177 src/day.c:602 src/day.c:628 src/day.c:689 msgid "Press [Enter] to continue" msgstr "Appuyez sur [ENTREE] pour continuer" -#: src/apoint.c:276 msgid "Do you really want to delete this item ?" msgstr "Voulez-vous vraiment effacer cet élement ?" -#: src/apoint.c:319 src/apoint.c:357 msgid "no such type" msgstr "" -#: src/apoint.c:478 src/recur.c:443 #, fuzzy msgid "date error in appointment" msgstr "prochain rendez-vous:\n" -#: src/apoint.c:499 src/recur.c:1119 src/recur.c:1143 src/recur.c:1179 #, fuzzy msgid "item not found" msgstr "Fichier note non trouvé\n" -#: src/apoint.c:552 src/apoint.c:711 #, fuzzy msgid "no such appointment" msgstr "prochain rendez-vous:\n" -#: src/args.c:57 #, fuzzy msgid "" "Usage: calcurse [-h|-v] [-N] [-an] [-t[num]] [-i<file>] [-x[format]]\n" @@ -82,11 +70,9 @@ msgstr "" " [-d <date>|<num>] [-s[date]] [-r[range]]\n" " [-c<fichier> | -D<dir>]\n" -#: src/args.c:66 msgid "Try 'calcurse -h' for more information.\n" msgstr "Tapez 'calcurse -h' pour plus d'informations.\n" -#: src/args.c:78 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -98,12 +84,10 @@ msgstr "" "Ceci est un logiciel libre; voir les sources pour les conditions de " "diffusion.\n" -#: src/args.c:81 src/args.c:151 #, c-format msgid "Calcurse %s - text-based organizer\n" msgstr "Calcurse %s - organiseur personnel en mode texte\n" -#: src/args.c:95 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -242,7 +226,6 @@ msgstr "" "manuel.\n" "Envoyez vos rapports de bogues et suggestions à <misc@calcurse.org>.\n" -#: src/args.c:178 #, c-format msgid "" "Error: both calcurse (pid: %d) and its daemon (pid: %d)\n" @@ -250,38 +233,30 @@ msgid "" "Please check manually and restart calcurse.\n" msgstr "" -#: src/args.c:184 #, c-format msgid "calcurse is running (pid %d)\n" msgstr "" -#: src/args.c:186 #, c-format msgid "calcurse is running in background (pid %d)\n" msgstr "" -#: src/args.c:188 #, fuzzy, c-format msgid "calcurse is not running\n" msgstr "calcurse va maintenant quitter..." -#: src/args.c:233 msgid "No note file found\n" msgstr "Fichier note non trouvé\n" -#: src/args.c:250 msgid "to do:\n" msgstr "à faire:\n" -#: src/args.c:251 msgid "completed tasks:\n" msgstr "" -#: src/args.c:320 msgid "next appointment:\n" msgstr "prochain rendez-vous:\n" -#: src/args.c:508 msgid "" "\n" "For more information, type '?' from within Calcurse, or read the manpage.\n" @@ -290,43 +265,33 @@ msgstr "" "Pour plus d'informations, tapez '?' dans Calcurse, ou lisez la page de " "manuel.\n" -#: src/args.c:510 msgid "Mail bug reports and suggestions to <misc@calcurse.org>.\n" msgstr "Envoyez vos rapports de bogues ou suggestions à <misc@calcurse.org>\n" -#: src/args.c:588 msgid "Argument to the '-d' flag is not valid\n" msgstr "L'argument de l'option '-d' n'est pas valide\n" -#: src/args.c:651 msgid "Argument is not valid\n" msgstr "L'argument n'est pas valide\n" -#: src/args.c:656 msgid "Argument format for -r and --range is: 'n'\n" msgstr "Le format de l'argument pour -r et --range est: 'n'\n" -#: src/args.c:779 msgid "Can not handle more than one regular expression." msgstr "" -#: src/args.c:782 msgid "Could not compile regular expression." msgstr "" -#: src/args.c:818 msgid "Argument for '-x' should be either 'ical' or 'pcal'\n" msgstr "L'argument pour '-x' doit être soit 'ical' soit 'pcal'\n" -#: src/args.c:850 msgid "Options '-D' and '-c' cannot be used at the same time\n" msgstr "Les options '-D' et '-c' ne peuvent pas être utilisées en même temps\n" -#: src/args.c:858 msgid "Option '-S' must be used with either '-d', '-r', '-s', '-a' or '-t'\n" msgstr "" -#: src/calcurse.c:65 msgid "" "Sorry, colors are not supported by your terminal\n" "(Press [ENTER] to continue)" @@ -334,20 +299,16 @@ msgstr "" "Désolé, les couleurs ne sont pas supportées par votre terminal\n" "(Appuyez sur [ENTREE] pour continuer)" -#: src/calcurse.c:67 msgid "Do you really want to quit ?" msgstr "Voulez-vous vraiment quitter ?" -#: src/calcurse.c:244 msgid "To do :" msgstr "Tâche :" -#: src/calendar.c:183 #, fuzzy msgid "ERROR setting first day of week" msgstr "ERREUR dans calendar_set_first_day_of_week\n" -#: src/calendar.c:637 msgid "" "The day you entered is not valid (should be between 01/01/1902 and " "12/31/2037)" @@ -355,107 +316,82 @@ msgstr "" "Le jour entré est invalide (il devrait être entre le 01/01/1902 et\n" "le 31/12/2037)" -#: src/calendar.c:639 src/custom.c:244 src/io.c:1029 src/io.c:1267 -#: src/io.c:1589 src/io.c:1609 msgid "Press [ENTER] to continue" msgstr "Appuyez sur [ENTREE] pour continuer" -#: src/custom.c:87 #, fuzzy msgid "wrong configuration variable format." msgstr "" "ERREUR FATALE dans fill_config_var: mauvais format dans la variable de " "configuration.\n" -#: src/custom.c:112 #, fuzzy msgid "missing colors in config file" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de configuration" -#: src/custom.c:138 msgid "wrong color name" msgstr "" -#: src/custom.c:179 msgid "wrong color number" msgstr "" -#: src/custom.c:185 #, fuzzy msgid "wrong configuration variable format" msgstr "" "ERREUR FATALE dans fill_config_var: mauvais format dans la variable de " "configuration.\n" -#: src/custom.c:243 msgid "Failed to open config file" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de configuration" -#: src/custom.c:359 #, fuzzy msgid "configuration variable unknown" msgstr "ERREUR FATALE dans custom_load_conf: variable inconnue.\n" -#: src/custom.c:425 src/custom.c:441 src/custom.c:606 src/custom.c:695 -#: src/custom.c:1272 src/io.c:1674 msgid "Exit" msgstr "Quitter" -#: src/custom.c:426 msgid "General" msgstr "Général" -#: src/custom.c:427 msgid "Layout" msgstr "Ecran" -#: src/custom.c:428 msgid "Sidebar" msgstr "" -#: src/custom.c:429 msgid "Color" msgstr "Couleur" -#: src/custom.c:430 msgid "Notify" msgstr "Notifier" -#: src/custom.c:431 msgid "Keys" msgstr "" -#: src/custom.c:442 src/custom.c:696 msgid "Select" msgstr "" -#: src/custom.c:443 src/custom.c:698 src/custom.c:1276 src/wins.c:688 msgid "Up" msgstr "" -#: src/custom.c:444 src/custom.c:699 src/custom.c:1277 src/wins.c:689 #, fuzzy msgid "Down" msgstr "Haut/Bas" -#: src/custom.c:445 src/custom.c:700 src/wins.c:690 msgid "Left" msgstr "" -#: src/custom.c:446 src/custom.c:701 src/wins.c:691 msgid "Right" msgstr "" -#: src/custom.c:447 src/custom.c:609 src/wins.c:667 msgid "Help" msgstr "Aide" -#: src/custom.c:496 #, fuzzy, c-format msgid "layout configuration" msgstr "CalCurse %s | options générales" -#: src/custom.c:534 msgid "" "With this configuration menu, one can choose where panels will be\n" "displayed inside calcurse screen. \n" @@ -471,15 +407,12 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/custom.c:607 msgid "Width +" msgstr "" -#: src/custom.c:608 msgid "Width -" msgstr "" -#: src/custom.c:612 #, c-format msgid "" "This configuration screen is used to change the width of the side bar.\n" @@ -491,304 +424,236 @@ msgid "" "can't be smaller than " msgstr "" -#: src/custom.c:697 #, fuzzy msgid "No color" msgstr "Couleur" -#: src/custom.c:726 msgid "Foreground" msgstr "Avant plan" -#: src/custom.c:727 msgid "Background" msgstr "Arrière plan" -#: src/custom.c:728 msgid "(terminal's default)" msgstr "(couleur du terminal)" -#: src/custom.c:762 #, fuzzy, c-format msgid "color theme" msgstr "Calcurse %s | thème graphique" -#: src/custom.c:959 #, fuzzy msgid "unknown color" msgstr "Couleur" -#: src/custom.c:988 msgid "auto_save = " msgstr "sauvegarde_automatique = " -#: src/custom.c:989 #, fuzzy msgid "periodic_save = " msgstr "sauvegarde_automatique = " -#: src/custom.c:990 msgid "confirm_quit = " msgstr "confirmer_pour_quitter = " -#: src/custom.c:991 msgid "confirm_delete = " msgstr "confirmer_pour_effacer = " -#: src/custom.c:992 msgid "skip_system_dialogs = " msgstr "masquer_messages_système = " -#: src/custom.c:993 msgid "skip_progress_bar = " msgstr "masquer_barre_progression = " -#: src/custom.c:994 msgid "week_begins_on_monday = " msgstr "semaine_commence_lundi = " -#: src/custom.c:995 msgid "output_datefmt = " msgstr "format_date_sortie =" -#: src/custom.c:996 msgid "input_datefmt = " msgstr "format_date_entrée" -#: src/custom.c:1004 msgid "(if set to YES, automatic save is done when quitting)" msgstr "" "(si fixé à OUI, une sauvegarde est automatiquement effectuée en quittant)" -#: src/custom.c:1012 msgid "(if not null, automatically save data every 'periodic_save' minutes)" msgstr "" -#: src/custom.c:1019 msgid "(if set to YES, confirmation is required before quitting)" msgstr "(si fixé à OUI, il est nécessaire de confirmer pour quitter)" -#: src/custom.c:1025 msgid "(if set to YES, confirmation is required before deleting an event)" msgstr "" "(si fixé à OUI, il est nécessaire de confirmer pour effacer un élement)" -#: src/custom.c:1032 msgid "" "(if set to YES, messages about loaded and saved data will not be displayed)" msgstr "(si fixé à OUI, les messages d'accès fichiers ne seront pas affichés)" -#: src/custom.c:1039 msgid "(if set to YES, progress bar will not be displayed when saving data)" msgstr "(si fixé à OUI, la barre ne sera pas affichée lors des sauvegardes)" -#: src/custom.c:1046 msgid "(if set to YES, monday is the first day of the week, else it is sunday)" msgstr "" "(si fixé à OUI, la semaine débute le lundi, sinon elle débute le dimanche)" -#: src/custom.c:1055 msgid "(Format of the date to be displayed in non-interactive mode)" msgstr "(Format de la date à afficher en mode non-intéractif)" -#: src/custom.c:1062 msgid "(Format to be used when entering a date: " msgstr "(Format à utiliser pour entrer une date: " -#: src/custom.c:1064 #, fuzzy msgid " (1)mm/dd/yyyy (2)dd/mm/yyyy (3)yyyy/mm/dd (4)yyyy-mm-dd)" msgstr "1-mm/jj/aaaa, 2-jj/mm/aaaa, 3-aaaa/mm/jj)" -#: src/custom.c:1089 src/notify.c:707 #, fuzzy msgid "Enter an option number to change its value" msgstr "Entrez un numéro d'option pour changer sa valeur [Q pour quitter] " -#: src/custom.c:1091 src/notify.c:709 msgid "(Press '^P' or '^N' to move up or down, 'Q' to quit)" msgstr "" -#: src/custom.c:1093 src/notify.c:711 msgid "Enter the date format (see 'man 3 strftime' for possible formats) " msgstr "" "Entrez le format de la date (voir 'man 3 strftime' pour les formats " "possibles)" -#: src/custom.c:1095 #, fuzzy msgid "" "Enter the date format (1)mm/dd/yyyy (2)dd/mm/yyyy (3)yyyy/mm/dd (4)yyyy-mm-dd" msgstr "Entrez le format de date (1-mm/jj/aaaa, 2-jj/mm/aaaa, 3-aaaa/mm/jj) " -#: src/custom.c:1098 msgid "Enter the delay, in minutes, between automatic saves (0 to disable) " msgstr "" -#: src/custom.c:1104 #, fuzzy, c-format msgid "general options" msgstr "CalCurse %s | options générales" -#: src/custom.c:1209 msgid "Undefined option!" msgstr "" -#: src/custom.c:1237 msgid "undefined" msgstr "" -#: src/custom.c:1273 msgid "Key info" msgstr "" -#: src/custom.c:1274 #, fuzzy msgid "Add key" msgstr "Ajouter" -#: src/custom.c:1275 #, fuzzy msgid "Del key" msgstr "Effacer" -#: src/custom.c:1278 msgid "Prev Key" msgstr "" -#: src/custom.c:1279 msgid "Next Key" msgstr "" -#: src/custom.c:1303 #, fuzzy, c-format msgid "keys configuration" msgstr "CalCurse %s | options générales" -#: src/custom.c:1365 msgid "Press the key you want to assign to:" msgstr "" -#: src/custom.c:1373 #, fuzzy msgid "This key is not yet recognized by calcurse, please choose another one." msgstr "Cet élément est déjà recurrent." -#: src/custom.c:1390 #, fuzzy, c-format msgid "This key is already in use for %s, please choose another one." msgstr "Cet élément est déjà recurrent." -#: src/custom.c:1418 src/io.c:1488 msgid "Some actions do not have any associated key bindings!" msgstr "" -#: src/day.c:472 msgid "Event :" msgstr "Evénement :" -#: src/day.c:475 msgid "Appointment :" msgstr "Rendez-vous :" -#: src/day.c:477 src/recur.c:724 msgid "unknown item type" msgstr "" -#: src/day.c:601 msgid "Enter the new time ([hh:mm] or [h:mm]) : " msgstr "Entrez la nouvelle heure de fin ([hh:mm] ou [h:mm]) :" -#: src/day.c:603 msgid "You entered an invalid time, should be [h:mm] or [hh:mm]" msgstr "Erreur dans le format de l'heure: devrait être [h:mm] ou [hh:mm]" -#: src/day.c:627 src/day.c:685 msgid "Invalid time: start time must be before end time!" msgstr "" "Entrée invalide: l'heure de début doit être antérieure à l'heure de fin!" -#: src/day.c:669 msgid "Enter the new item description:" msgstr "Entrez la nouvelle description :" -#: src/day.c:681 msgid "Enter the new repetition type: (D)aily, (W)eekly, (M)onthly, (Y)early" msgstr "" "Entrez le nouveau type: (D) journ., (W) hebdo., (M) mensuel, (Y) annuel" -#: src/day.c:683 src/recur.c:897 msgid "[D/W/M/Y] " msgstr "[D/W/M/Y] " -#: src/day.c:684 src/recur.c:899 msgid "The frequence you entered is not valid." msgstr "La fréquence que vous avez entrée n'est pas valide" -#: src/day.c:686 src/recur.c:902 msgid "The entered date is not valid." msgstr "Le jour que vous avez entré n'est pas valide." -#: src/day.c:712 msgid "Enter the new repetition frequence:" msgstr "Entrez la nouvelle fréquence de répétition:" -#: src/day.c:821 msgid "Edit: (1)Description or (2)Repetition?" msgstr "Editer: (1)description ou (2)répétition?" -#: src/day.c:842 msgid "Edit: (1)Start time, (2)End time, (3)Description or (4)Repetition?" msgstr "" "Editer: (1)heure de début, (2)heure de fin, (3)description ou (4)répétition?" -#: src/day.c:867 msgid "Edit: (1)Start time, (2)End time or (3)Description?" msgstr "Editer: (1)heure de début, (2)heure de fin ou (3)description?" -#: src/day.c:900 msgid "This item is recurrent. Delete (a)ll occurences or just this (o)ne ?" msgstr "" "Cet élément est récurrent. Effacer (a) toutes les occurences ou (o) celle-" "ci ?" -#: src/day.c:903 msgid "This item has a note attached to it. Delete (i)tem or just its (n)ote ?" msgstr "" "Une note est associée à cet élement. Effacer (i) l'élement ou (n) la note ?" -#: src/day.c:905 msgid "[i/n] " msgstr "[i/n]" -#: src/day.c:906 msgid "[a/o] " msgstr "[a/o]" -#: src/day.c:998 src/day.c:1029 #, fuzzy msgid "unknwon type" msgstr "ERREUR FATALE dans ical_log: type ical inconnu" -#: src/event.c:164 #, fuzzy msgid "date error in the event\n" msgstr "ERREUR FATALE dans event_scan: date erronée dans l'évenement\n" -#: src/event.c:186 src/event.c:230 src/recur.c:798 msgid "event not found" msgstr "" -#: src/help.c:166 #, fuzzy, c-format msgid "Calcurse help" msgstr "Calcurse %s | aide" -#: src/help.c:335 msgid " Welcome to Calcurse. This is the main help screen.\n" msgstr " Bienvenue dans Calcurse. Vous êtes dans l'écran principal.\n" -#: src/help.c:337 #, fuzzy, c-format msgid "" "Moving around: Press '%s' or '%s' to scroll text upward or downward\n" @@ -828,12 +693,10 @@ msgstr "" " Auteurs: Appuyez sur '@' pour obtenir l'écran présentant les \n" " auteurs de Calcurse." -#: src/help.c:356 #, fuzzy msgid "Save\n" msgstr "Sauvegarde:\n" -#: src/help.c:358 #, fuzzy, c-format msgid "" "Save calcurse data.\n" @@ -860,12 +723,10 @@ msgstr "" "Dans le menu de configuration, vous pouvez choisir de sauvegarder les\n" "données automatiquement avant de quitter." -#: src/help.c:369 #, fuzzy msgid "Import\n" msgstr "Importer:\n" -#: src/help.c:371 #, fuzzy, c-format msgid "" "Import data from an icalendar file.\n" @@ -904,12 +765,10 @@ msgstr "" "trouver l'élément dans le fichier donné en entrée, ainsi que la\n" "description du problème qui a empeché l'import de cet élément.\n" -#: src/help.c:387 #, fuzzy msgid "Export\n" msgstr "Exporter:\n" -#: src/help.c:389 #, fuzzy, c-format msgid "" "Export calcurse data (appointments, events and todos).\n" @@ -951,12 +810,10 @@ msgstr "" "Toutes les données utilisateurs seront exportées, dans l'ordre suivant:\n" "évenements, rendez-vous, tâches.\n" -#: src/help.c:410 #, fuzzy msgid "Displacement keys\n" msgstr "Touches de déplacement:\n" -#: src/help.c:412 #, c-format msgid "" "Move around inside calcurse screens.\n" @@ -983,12 +840,10 @@ msgid "" "the week.\n" msgstr "" -#: src/help.c:437 #, fuzzy msgid "View\n" msgstr "Visualiser:\n" -#: src/help.c:439 #, fuzzy, c-format msgid "" "View the item you select in either the Todo or Appointment panel.\n" @@ -1015,12 +870,10 @@ msgstr "" "la description de l'élément et revenir à l'affichage principal de\n" "Calcurse." -#: src/help.c:450 #, fuzzy msgid "Tab\n" msgstr "Tabulation:\n" -#: src/help.c:452 #, fuzzy, c-format msgid "" "Switch between panels.\n" @@ -1051,12 +904,10 @@ msgstr "" "toujours savoir quelles actions sont accessibles à partir du\n" "panneau actuellement sélectionné." -#: src/help.c:465 #, fuzzy msgid "Goto\n" msgstr "Aller à:\n" -#: src/help.c:467 #, fuzzy, c-format msgid "" "Jump to a specific day in the calendar.\n" @@ -1082,12 +933,10 @@ msgstr "" "(Control + G), le jour courant sera sélectionné dans le calendrier,\n" "et ce quelque soit le panneau actif." -#: src/help.c:476 #, fuzzy msgid "Delete\n" msgstr "Effacer:\n" -#: src/help.c:478 #, fuzzy, c-format msgid "" "Delete an element in the ToDo or Appointment list.\n" @@ -1120,12 +969,10 @@ msgstr "" "N'oubliez pas de sauvegarder les données du calendrier pour\n" "retrouver vos modifications au prochain lancement de Calcurse." -#: src/help.c:490 #, fuzzy msgid "Add\n" msgstr "Ajouter:\n" -#: src/help.c:492 #, fuzzy, c-format msgid "" "Add an item in either the ToDo or Appointment list, depending on which\n" @@ -1199,11 +1046,9 @@ msgstr "" " sera annulé.\n" " o N'oubliez pas de sauvegarder vos nouvelles données." -#: src/help.c:527 msgid "Cut and Paste\n" msgstr "" -#: src/help.c:529 #, c-format msgid "" "Cut and paste the currently selected item. This is useful to quickly\n" @@ -1220,12 +1065,10 @@ msgid "" "with its associated note if it had one." msgstr "" -#: src/help.c:543 #, fuzzy msgid "Edit Item\n" msgstr "Editer:\n" -#: src/help.c:545 #, fuzzy, c-format msgid "" "Edit the item which is currently selected.\n" @@ -1263,12 +1106,10 @@ msgstr "" " o n'oubliez pas de sauvegarder les données du calendrier pour\n" " retrouver vos modifications au prochain lancement de calcurse." -#: src/help.c:560 #, fuzzy msgid "EditNote\n" msgstr "Editer:\n" -#: src/help.c:562 #, fuzzy, c-format msgid "" "Attach a note to any type of item, or edit an already existing note.\n" @@ -1311,12 +1152,10 @@ msgstr "" "de quitter l'éditeur externe pour revenir à Calcurse. Le signe '>'\n" "apparaîtra alors devant l'élement auquel la note a été ajoutée." -#: src/help.c:581 #, fuzzy msgid "ViewNote\n" msgstr "Visualiser:\n" -#: src/help.c:583 #, fuzzy, c-format msgid "" "View a note which was previously attached to an item (an item which\n" @@ -1349,12 +1188,10 @@ msgstr "" "Comme pour la touche 'N', il faut quitter le visualiseur pour revenir\n" "dans Calcurse. " -#: src/help.c:600 #, fuzzy msgid "Priority\n" msgstr "Priorité\n" -#: src/help.c:602 #, fuzzy, c-format msgid "" "Change the priority of the currently selected item in the ToDo list.\n" @@ -1390,12 +1227,10 @@ msgstr "" "de l'élément pourra également changer en fonction de la priorité des\n" "éléments placés en dessous de lui." -#: src/help.c:618 #, fuzzy msgid "Repeat\n" msgstr "Répéter:\n" -#: src/help.c:620 #, fuzzy, c-format msgid "" "Repeat an event or an appointment.\n" @@ -1456,12 +1291,10 @@ msgstr "" " possible d'effacer les occurences des éléments répétés une par\n" " une." -#: src/help.c:645 #, fuzzy msgid "Flag Item\n" msgstr "Marquer un rendez-vous:\n" -#: src/help.c:647 #, fuzzy, c-format msgid "" "Toggle an appointment's 'important' flag or a todo's 'completed' flag.\n" @@ -1487,12 +1320,10 @@ msgstr "" "de modifier la commande à executer dans le menu de configuration, et de\n" "spécifier combien de temps à l'avance cette commande devra être lancée." -#: src/help.c:659 #, fuzzy msgid "Config\n" msgstr "Configuration:\n" -#: src/help.c:661 #, fuzzy, c-format msgid "" "Open the configuration submenu.\n" @@ -1526,12 +1357,10 @@ msgstr "" "N'oubliez pas de sauvegarder les données pour retrouver votre\n" "configuration au prochain lancement de Calcurse." -#: src/help.c:674 #, fuzzy msgid "Generic keybindings\n" msgstr "Raccourcis clavier globaux:\n" -#: src/help.c:676 #, fuzzy, c-format msgid "" "Some of the keybindings apply whatever panel is selected. They are\n" @@ -1573,12 +1402,10 @@ msgstr "" " '^J' : +1 Sem. -> aller à la semaine suivante\n" " '^G' : Aujourd'hui -> aller au jour courant" -#: src/help.c:705 #, fuzzy msgid "OtherCmd\n" msgstr "Autres Commandes:\n" -#: src/help.c:707 #, fuzzy, c-format msgid "" "Switch between status bar help pages.\n" @@ -1596,11 +1423,9 @@ msgstr "" "Une fois que la dernière page a été atteinte, appuyer une nouvelle\n" "fois sur 'O' vous ramènera automatiquement à la première page." -#: src/help.c:716 msgid "Calcurse - text-based organizer" msgstr "Calcurse - organiseur personnel en mode texte" -#: src/help.c:718 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1625,117 +1450,92 @@ msgid "" "Calcurse home page : http://calcurse.org" msgstr "" -#: src/io.c:145 msgid "Saving..." msgstr "Enregistrement..." -#: src/io.c:146 msgid "Loading..." msgstr "Chargement..." -#: src/io.c:147 msgid "Exporting..." msgstr "Export..." -#: src/io.c:148 msgid "Internal error while displaying progress bar" msgstr "" -#: src/io.c:212 msgid "Choose the file used to export calcurse data:" msgstr "Choisissez le fichier dans lequel exporter les données:" -#: src/io.c:214 src/io.c:2700 msgid "The file cannot be accessed, please enter another file name." msgstr "Le fichier ne peut être ouvert, veuillez entrer un nouveau nom." -#: src/io.c:215 src/io.c:2701 src/recur.c:906 msgid "Press [ENTER] to continue." msgstr "Appuyez sur [ENTREE] pour continuer." -#: src/io.c:289 src/io.c:446 src/io.c:579 msgid "incoherent repetition type" msgstr "" -#: src/io.c:326 msgid "Week" msgstr "Semaine" -#: src/io.c:674 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to open \"%s\", - %s\n" msgstr "Problème d'ouverture du fichier des tâches" -#: src/io.c:679 msgid "Failed to build message\n" msgstr "" -#: src/io.c:683 #, c-format msgid "Failed to print message \"%s\"\n" msgstr "" -#: src/io.c:686 #, c-format msgid "Failed to close \"%s\" - %s\n" msgstr "" -#: src/io.c:747 #, c-format msgid "%s does not exist, create it now [y or n] ? " msgstr "%s n'existe pas, le créer maintenant [y ou n] ? " -#: src/io.c:754 src/io.c:774 #, c-format msgid "aborting...\n" msgstr "annulation...\n" -#: src/io.c:768 #, c-format msgid "%s successfully created\n" msgstr "%s correctement créé\n" -#: src/io.c:769 #, c-format msgid "starting interactive mode...\n" msgstr "lancement du mode intéractif...\n" -#: src/io.c:1027 msgid "Problems accessing data file ..." msgstr "Problème d'accession aux fichiers de données ..." -#: src/io.c:1028 msgid "The data files were successfully saved" msgstr "Les données ont été correctement enregistrées" -#: src/io.c:1110 #, fuzzy msgid "syntax error in the item date" msgstr "ERREUR FATALE dans io_load_app: mauvais format de date\n" -#: src/io.c:1124 #, fuzzy msgid "no event nor appointment found" msgstr "" "ERREUR FATALE dans io_load_app: aucun évenement ou rendez-vous trouvé\n" -#: src/io.c:1142 src/io.c:1189 src/io.c:1254 #, fuzzy msgid "wrong format in the appointment or event" msgstr "" "ERREUR FATALE dans io_load_app: mauvais format dans le rendez-vous ou " "l'évenement\n" -#: src/io.c:1266 msgid "Failed to open todo file" msgstr "Problème d'ouverture du fichier des tâches" -#: src/io.c:1382 #, fuzzy msgid "could not find any key file." msgstr "ERREUR FATALE dans launch_cmd: impossibilité de forker" -#: src/io.c:1396 msgid "" "\n" "Too many errors while reading configuration file!\n" @@ -1743,218 +1543,169 @@ msgid "" "again.\n" msgstr "" -#: src/io.c:1413 msgid "Could not read key label" msgstr "" -#: src/io.c:1422 #, fuzzy msgid "Key label not recognized" msgstr "la fréquence de répétition est inconnue." -#: src/io.c:1443 #, c-format msgid "Error reading key: \"%s\"" msgstr "" -#: src/io.c:1457 #, c-format msgid "\"%s\" assigned multiple times!" msgstr "" -#: src/io.c:1478 msgid "There were some errors when loading keys file, see log file ?" msgstr "" -#: src/io.c:1484 msgid "Too many errors while reading keys file, aborting..." msgstr "" -#: src/io.c:1500 src/io.c:1540 src/io.c:2979 #, c-format msgid "FATAL ERROR: could not create %s: %s\n" msgstr "ERREUR FATALE: impossibilité de créer %s: %s\n" -#: src/io.c:1587 msgid "Welcome to Calcurse. Missing data files were created." msgstr "Bienvenue dans Calcurse. Les fichiers manquants ont été créés." -#: src/io.c:1588 msgid "Data files found. Data will be loaded now." msgstr "Fichiers de données trouvés. Les données seront chargées." -#: src/io.c:1608 msgid "The data were successfully exported" msgstr "Les données ont été correctement exportées" -#: src/io.c:1612 msgid "unknown export type" msgstr "" -#: src/io.c:1624 msgid "wrong export mode" msgstr "" -#: src/io.c:1675 msgid "Ical" msgstr "Ical" -#: src/io.c:1676 msgid "Pcal" msgstr "Pcal" -#: src/io.c:1718 #, fuzzy msgid "unknown ical type" msgstr "ERREUR FATALE dans ical_log: type ical inconnu" -#: src/io.c:2189 msgid "recurrence frequence not found." msgstr "la fréquence de répétition n'a pas été trouvée." -#: src/io.c:2207 msgid "recurrence frequence not recognized." msgstr "la fréquence de répétition est inconnue." -#: src/io.c:2272 msgid "recurrence rule malformed." msgstr "la règle de répétition est mal formée." -#: src/io.c:2327 msgid "recurrence exception dates malformed." msgstr "les dates à ne pas répéter sont mal formées." -#: src/io.c:2346 msgid "" "Warning: could not create new note file to store description. Aborting...\n" msgstr "" "Impossible de créer une nouvelle note pour enregistrer la déscription. " "Abandon...\n" -#: src/io.c:2350 #, c-format msgid "Warning: could not open %s, Aborting..." msgstr "Alerte: impossible d'ouvrir %s, abandon..." -#: src/io.c:2357 msgid "could not get entire item description." msgstr "impossible de trouver la description entière de l'élément." -#: src/io.c:2380 msgid "description malformed." msgstr "déscription mal formée." -#: src/io.c:2458 msgid "appointment has no start time." msgstr "le rendez-vous n'a pas de date de début." -#: src/io.c:2466 msgid "could not compute duration (no end time)." msgstr "impossible de calculer la durée (pas de date de fin)." -#: src/io.c:2486 msgid "item has a negative duration." msgstr "L'élément a une durée négative." -#: src/io.c:2500 #, fuzzy msgid "event date is not defined." msgstr "Le jour que vous avez entré n'est pas valide." -#: src/io.c:2509 msgid "item could not be identified." msgstr "L'élément n'a pu être identifié." -#: src/io.c:2517 src/io.c:2641 msgid "could not retrieve item summary." msgstr "impossible de récupérer le résumé de l'évènement." -#: src/io.c:2531 msgid "could not retrieve event start time." msgstr "impossible de récupérer l'heure de début de l'évènement." -#: src/io.c:2542 msgid "could not retrieve event end time." msgstr "impossible de récupérer l'heure de fin de l'évènement." -#: src/io.c:2551 msgid "item duration malformed." msgstr "la durée de l'élément est mal formée." -#: src/io.c:2580 src/io.c:2681 msgid "The ical file seems to be malformed. The end of item was not found." msgstr "" "Le fichier ical semble erroné. La fin de l'élément n'a pas été trouvée." -#: src/io.c:2660 msgid "item priority is not acceptable (must be between 1 and 9)." msgstr "La priorité de l'élément est erronée (devrait être entre 1 et 9)." -#: src/io.c:2698 msgid "Enter the file name to import data from:" msgstr "Entrez le nom du fichier depuis lequel importer les données:" -#: src/io.c:2739 #, c-format msgid "Import process report: %04d lines read " msgstr "Rapport sur les données importées: %04d lignes lues " -#: src/io.c:2741 #, c-format msgid "%d apps / %d events / %d todos / %d skipped " msgstr "%d rdv / %d évnts / %d tâches / %d erronés " -#: src/io.c:2743 #, c-format msgid "%d apps / %d events / %d todos / %d skipped ([ENTER] to continue)" msgstr "%d rdv / %d évnts / %d tâches / %d erronés ([ENTREE] pour continuer)" -#: src/io.c:2752 msgid "unknown import type" msgstr "" -#: src/io.c:2758 msgid "FATAL ERROR: the input file cannot be accessed, Aborting..." msgstr "ERREUR FATALE: le fichier d'entrée n'a pu être ouvert, abandon..." -#: src/io.c:2765 #, fuzzy msgid "FATAL ERROR: wrong import mode" msgstr "ERREUR FATALE dans io_import_data: mauvais mode d'import" -#: src/io.c:2775 msgid "Warning: ical header malformed or wrong version number. Aborting..." msgstr "" "Attention: l'en-tête ical est mal formé ou le numéro de version est mauvais. " "Abandon..." -#: src/io.c:2830 msgid "Some items could not be imported, see log file ?" msgstr "Certains éléments n'ont pu être importés, voir le fichier de log ?" -#: src/io.c:2846 #, fuzzy msgid "Warning: could not create temporary log file, Aborting..." msgstr "Attention: impossible d'effacer le fichier de log, abandon..." -#: src/io.c:2849 src/io.c:2855 msgid "Warning: could not open temporary log file, Aborting..." msgstr "Attention: impossible d'ouvrir le fichier de log, abandon..." -#: src/io.c:2876 msgid "No log file to display!" msgstr "" -#: src/io.c:2911 #, fuzzy, c-format msgid "Warning: could not erase temporary log file %s, Aborting..." msgstr "Attention: impossible d'effacer le fichier de log, abandon..." -#: src/io.c:2927 msgid "Invalid delay" msgstr "" -#: src/io.c:2969 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1964,578 +1715,446 @@ msgid "" "and restart calcurse.\n" msgstr "" -#: src/notify.c:224 #, fuzzy msgid "error while launching command: could not fork" msgstr "ERREUR FATALE dans launch_cmd: impossibilité de forker" -#: src/notify.c:232 #, fuzzy msgid "error while launching command" msgstr "Entrez la commande de notification" -#: src/notify.c:636 msgid "notify-bar_show = " msgstr "barre-notification_afficher = " -#: src/notify.c:637 msgid "(if set to YES, notify-bar will be displayed)" msgstr "(si fixé à OUI, la barre de notification sera affichée)" -#: src/notify.c:639 msgid "notify-bar_date = " msgstr "barre-notification_date = " -#: src/notify.c:640 msgid "(Format of the date to be displayed inside notify-bar)" msgstr "(Format de la date à afficher dans la barre de notification)" -#: src/notify.c:642 msgid "notify-bar_clock = " msgstr "barre-notification_heure = " -#: src/notify.c:643 msgid "(Format of the time to be displayed inside notify-bar)" msgstr "(Format de l'heure à afficher dans la barre de notification)" -#: src/notify.c:645 msgid "notify-bar_warning = " msgstr "barre-notification_alerte = " -#: src/notify.c:646 msgid "" "(Warn user if an appointment is within next 'notify-bar_warning' seconds)" msgstr "(Alerte si il y a un rendez-vous dans ce prochain nombre de secondes)" -#: src/notify.c:649 msgid "notify-bar_command = " msgstr "barre-notification_commande = " -#: src/notify.c:650 msgid "(Command used to notify user of an upcoming appointment)" msgstr "" "(Commande utilisée pour prévenir l'utilisateur d'un nouveau rendez-vous)" -#: src/notify.c:652 #, fuzzy msgid "notify-daemon_enable = " msgstr "barre-notification_date = " -#: src/notify.c:653 msgid "(Run in background to get notifications after exiting)" msgstr "" -#: src/notify.c:655 #, fuzzy msgid "notify-daemon_log = " msgstr "barre-notification_heure = " -#: src/notify.c:656 msgid "(Log activity when running in background)" msgstr "" -#: src/notify.c:713 msgid "Enter the time format (see 'man 3 strftime' for possible formats) " msgstr "" "Entrez le format de l'heure (voir 'man 3 strftime' pour les formats " "possibles)" -#: src/notify.c:715 msgid "Enter the number of seconds (0 not to be warned before an appointment)" msgstr "Entrez le nombre de secondes (0 pour ne pas être alerté)" -#: src/notify.c:716 msgid "Enter the notification command " msgstr "Entrez la commande de notification" -#: src/notify.c:721 #, c-format msgid "notification options" msgstr "" -#: src/recur.c:342 msgid "unknown repetition type" msgstr "" -#: src/recur.c:373 msgid "unknown character" msgstr "" -#: src/recur.c:482 msgid "date error in event" msgstr "" -#: src/recur.c:873 #, fuzzy msgid "appointment not found" msgstr "Rendez-vous :" -#: src/recur.c:896 msgid "Enter the repetition type: (D)aily, (W)eekly, (M)onthly, (Y)early" msgstr "Entrez le type: (D) journ., (W) hebdo., (M) mensuel, (Y) annuel" -#: src/recur.c:898 msgid "Enter the repetition frequence:" msgstr "Entrez la fréquence de répétition:" -#: src/recur.c:901 #, c-format msgid "Enter the ending date: [%s] or '0' for an endless repetition" msgstr "Entrez la date de fin: [%s] ou '0' pour répéter indéfiniment" -#: src/recur.c:904 #, c-format msgid "Possible formats are [%s] or '0' for an endless repetition" msgstr "Les formats autorisés sont [%s] ou '0' pour une répétition sans fin" -#: src/recur.c:905 msgid "This item is already a repeated one." msgstr "Cet élément est déjà recurrent." -#: src/recur.c:908 msgid "Sorry, the date you entered is older than the item start time." msgstr "La date que vous avez entrée est antérieure à la date de l'élément!" -#: src/recur.c:1022 msgid "wrong item type" msgstr "" -#: src/recur.c:1046 #, fuzzy msgid "syntax error in item date" msgstr "ERREUR FATALE dans io_load_app: mauvais format de date\n" -#: src/sigs.c:70 src/utils.c:76 #, fuzzy, c-format msgid "Could not remove calcurse lock file: %s\n" msgstr "impossible de récupérer l'heure de fin de l'évènement." -#: src/sigs.c:89 #, c-format msgid "Error setting signal #%d : %s\n" msgstr "" -#: src/todo.c:147 msgid "Enter the new ToDo item : " msgstr "Entrez la nouvelle tâche : " -#: src/todo.c:148 msgid "Enter the ToDo priority [1 (highest) - 9 (lowest)] :" msgstr "Entrez la priorité [1 (plus important) - 9 (moins important)] :" -#: src/todo.c:212 msgid "no note attached" msgstr "" -#: src/todo.c:220 src/todo.c:246 msgid "no such todo" msgstr "" -#: src/todo.c:269 msgid "Do you really want to delete this task ?" msgstr "Voulez-vous vraiment effacer cette tâche ?" -#: src/todo.c:271 msgid "This item has a note attached to it. Delete (t)odo or just its (n)ote ?" msgstr "" "Une note est attachée à cette tâche. Effacer (t) la tâche ou (n) la note " "seulement ?" -#: src/todo.c:273 msgid "[t/n] " msgstr "[t/n]" -#: src/todo.c:357 #, fuzzy msgid "todo not found" msgstr "Fichier note non trouvé\n" -#: src/todo.c:388 msgid "no such action" msgstr "" -#: src/todo.c:404 msgid "Enter the new ToDo description :" msgstr "Entrez la nouvelle description pour cette tâche : " -#: src/utils.c:106 #, fuzzy msgid "/!\\ INTERNAL ERROR /!\\" msgstr "ERREUR INTERNE" -#: src/utils.c:107 msgid "Please report the following bug:" msgstr "Merci de reporter le bogue suivant:" -#: src/utils.c:192 msgid "Press any key to continue..." msgstr "Appuyez sur une touche pour continuer..." -#: src/utils.c:425 msgid "Internal error: line too long" msgstr "" -#: src/utils.c:434 msgid "out of memory" msgstr "" -#: src/utils.c:511 src/utils.c:581 msgid "failure in mktime" msgstr "" -#: src/utils.c:601 msgid "error in mktime" msgstr "" -#: src/utils.c:720 msgid "Appointment" msgstr "Rendez-vous" -#: src/utils.c:784 #, fuzzy msgid "could not convert string" msgstr "ERREUR FATALE dans mystrtol: impossibilité de convertir la chaîne" -#: src/utils.c:786 msgid "out of range" msgstr "" -#: src/utils.c:801 msgid "yes" msgstr "oui" -#: src/utils.c:806 msgid "no" msgstr "non" -#: src/utils.c:809 msgid "option not defined" msgstr "" -#: src/utils.c:845 #, fuzzy, c-format msgid "temporary file \"%s\" could not be created" msgstr "ERREUR FATALE: le fichier temporaire n'a pu être créé" -#: src/utils.c:865 #, fuzzy msgid "could not remove note" msgstr "impossible de récupérer l'heure de fin de l'évènement." -#: src/utils.c:951 #, c-format msgid "Error when closing file at %s" msgstr "" -#: src/vars.c:64 msgid "January" msgstr "Janvier" -#: src/vars.c:65 msgid "February" msgstr "Février" -#: src/vars.c:66 msgid "March" msgstr "Mars" -#: src/vars.c:67 msgid "April" msgstr "Avril" -#: src/vars.c:68 msgid "May" msgstr "Mai" -#: src/vars.c:69 msgid "June" msgstr "Juin" -#: src/vars.c:70 msgid "July" msgstr "Juillet" -#: src/vars.c:71 msgid "August" msgstr "Août" -#: src/vars.c:72 msgid "September" msgstr "Septembre" -#: src/vars.c:73 msgid "October" msgstr "Octobre" -#: src/vars.c:74 msgid "November" msgstr "Novembre" -#: src/vars.c:75 msgid "December" msgstr "Décembre" -#: src/vars.c:79 src/vars.c:86 msgid "Sun" msgstr "Dim" -#: src/vars.c:80 msgid "Mon" msgstr "Lun" -#: src/vars.c:81 msgid "Tue" msgstr "Mar" -#: src/vars.c:82 msgid "Wed" msgstr "Mer" -#: src/vars.c:83 msgid "Thu" msgstr "Jeu" -#: src/vars.c:84 msgid "Fri" msgstr "Ven" -#: src/vars.c:85 msgid "Sat" msgstr "Sam" -#: src/wins.c:232 #, c-format msgid "Calendar" msgstr "Calendrier" -#: src/wins.c:236 #, c-format msgid "Appointments" msgstr "Rendez-vous" -#: src/wins.c:242 #, c-format msgid "ToDo" msgstr "Tâches" -#: src/wins.c:567 msgid "no window selected" msgstr "" -#: src/wins.c:668 msgid "Quit" msgstr "Quitter" -#: src/wins.c:669 msgid "Save" msgstr "Sauver" -#: src/wins.c:670 msgid "Cut" msgstr "" -#: src/wins.c:671 msgid "Paste" msgstr "" -#: src/wins.c:672 #, fuzzy msgid "Chg Win" msgstr "Chg Vue" -#: src/wins.c:673 msgid "Import" msgstr "Import" -#: src/wins.c:674 msgid "Export" msgstr "Export" -#: src/wins.c:675 msgid "Go to" msgstr "Aller à" -#: src/wins.c:676 msgid "OtherCmd" msgstr "Autres" -#: src/wins.c:677 msgid "Config" msgstr "Config" -#: src/wins.c:678 msgid "Redraw" msgstr "Retracer" -#: src/wins.c:679 msgid "Add Appt" msgstr "Ajt rdv" -#: src/wins.c:680 msgid "Add Todo" msgstr "Ajt todo" -#: src/wins.c:681 #, fuzzy msgid "+1 Day" msgstr "-+1 Jour" -#: src/wins.c:682 #, fuzzy msgid "-1 Day" msgstr "-+1 Jour" -#: src/wins.c:683 #, fuzzy msgid "+1 Week" msgstr "-+1 Sem." -#: src/wins.c:684 #, fuzzy msgid "-1 Week" msgstr "-+1 Sem." -#: src/wins.c:685 msgid "Today" msgstr "Aujourd." -#: src/wins.c:686 #, fuzzy msgid "Nxt View" msgstr "Voir" -#: src/wins.c:687 #, fuzzy msgid "Prv View" msgstr "Voir" -#: src/wins.c:692 msgid "beg Week" msgstr "deb Sem." -#: src/wins.c:693 msgid "end Week" msgstr "fin Sem." -#: src/wins.c:694 msgid "Add Item" msgstr "Ajouter" -#: src/wins.c:695 msgid "Del Item" msgstr "Effacer" -#: src/wins.c:696 msgid "Edit Itm" msgstr "Editer" -#: src/wins.c:697 msgid "View" msgstr "Voir" -#: src/wins.c:698 msgid "Flag Itm" msgstr "Marq rdv" -#: src/wins.c:699 msgid "Repeat" msgstr "Répéter" -#: src/wins.c:700 msgid "EditNote" msgstr "EditNote" -#: src/wins.c:701 msgid "ViewNote" msgstr "VoirNote" -#: src/wins.c:702 msgid "Prio.+" msgstr "" -#: src/wins.c:703 msgid "Prio.-" msgstr "" -#: src/wins.c:754 msgid "unknown panel" msgstr "" -#: src/dmon.c:61 #, fuzzy, c-format msgid "Could not stop daemon properly: %s\n" msgstr "impossible de récupérer l'heure de fin de l'évènement." -#: src/dmon.c:75 #, c-format msgid "terminated at %s with signal %d\n" msgstr "" -#: src/dmon.c:79 #, fuzzy, c-format msgid "Could not remove daemon lock file: %s\n" msgstr "impossible de récupérer l'heure de fin de l'évènement." -#: src/dmon.c:101 #, fuzzy, c-format msgid "Could not fork: %s\n" msgstr "impossible de récupérer l'heure de fin de l'évènement." -#: src/dmon.c:117 #, c-format msgid "Could not detach from the controlling terminal: %s\n" msgstr "" -#: src/dmon.c:128 #, fuzzy, c-format msgid "Could not change working directory: %s\n" msgstr "impossible de récupérer l'heure de fin de l'évènement." -#: src/dmon.c:162 msgid "Cannot daemonize, aborting\n" msgstr "" -#: src/dmon.c:165 #, fuzzy msgid "Could not set lock file\n" msgstr "impossible de récupérer l'heure de fin de l'évènement." -#: src/dmon.c:168 src/dmon.c:173 #, fuzzy, c-format msgid "Could not access \"%s\": %s\n" msgstr "ERREUR FATALE: impossibilité de créer %s: %s\n" -#: src/dmon.c:180 #, c-format msgid "started at %s\n" msgstr "" -#: src/dmon.c:186 #, fuzzy msgid "error loading next appointment\n" msgstr "prochain rendez-vous:\n" -#: src/dmon.c:191 #, c-format msgid "launching notification at %s for: \"%s\"\n" msgstr "" -#: src/dmon.c:194 #, fuzzy msgid "error while sending notification\n" msgstr "Entrez la commande de notification" -#: src/dmon.c:197 #, c-format msgid "sleeping at %s for %d seconds\n" msgstr "" -#: src/dmon.c:200 #, c-format msgid "awakened at %s\n" msgstr "" -#: src/dmon.c:218 #, fuzzy, c-format msgid "Could not stop calcurse daemon: %s\n" msgstr "impossible de récupérer l'heure de fin de l'évènement." |