summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rwxr-xr-xpo/fr.po328
1 files changed, 201 insertions, 127 deletions
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index f3ae2ae..bab55ba 100755
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -1,4 +1,4 @@
-# $calcurse: fr.po,v 1.6 2006/09/03 17:50:34 culot Exp $
+# $calcurse: fr.po,v 1.7 2006/09/07 13:27:45 culot Exp $
#
# French translations for calcurse package.
# Copyright (C) 2006 Frederic Culot <frederic@culot.org>
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: calcurse 1.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: frederic@culot.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-09-03 19:05+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-09-06 20:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-13 14:37+0200\n"
"Last-Translator: Frederic Culot <frederic@culot.org>\n"
"Language-Team: French <calcurse-i18n@culot.org>\n"
@@ -126,7 +126,7 @@ msgstr ""
msgid "Do you really want to quit ?"
msgstr "Voulez-vous vraiment quitter ?"
-#: src/calcurse.c:199
+#: src/calcurse.c:200
msgid ""
"Please resize your terminal screen\n"
"(to at least 80x24),\n"
@@ -136,152 +136,152 @@ msgstr ""
"(au moins 80x24),\n"
"et relancez calcurse.\n"
-#: src/calcurse.c:259
+#: src/calcurse.c:266
msgid "To do :"
msgstr "Tâche :"
-#: src/calcurse.c:552
+#: src/calcurse.c:565
msgid "FATAL ERROR in update_windows: no window selected\n"
msgstr "ERREUR FATALE dans update_windows: aucune fenêtre séléctionnée\n"
-#: src/calcurse.c:655
+#: src/calcurse.c:668
#, c-format
msgid "Calendar"
msgstr "Calendrier"
-#: src/calcurse.c:658
+#: src/calcurse.c:671
#, c-format
msgid "Appointments"
msgstr "Rendez-vous"
-#: src/calcurse.c:661
+#: src/calcurse.c:674
#, c-format
msgid "ToDo"
msgstr "Tâches"
-#: src/calcurse.c:693
+#: src/calcurse.c:706
msgid "Enter an option number to change its value [Q to quit] "
msgstr "Entrez un numéro d'option pour changer sa valeur [Q pour quitter] "
-#: src/calcurse.c:699
+#: src/calcurse.c:712
#, c-format
msgid "CalCurse %s | general options"
msgstr "CalCurse %s | options générales"
-#: src/calcurse.c:736
+#: src/calcurse.c:749
msgid "auto_save = "
msgstr "sauvegarde_automatique = "
-#: src/calcurse.c:737
+#: src/calcurse.c:750
msgid "confirm_quit = "
msgstr "confirmer_pour_quitter = "
-#: src/calcurse.c:738
+#: src/calcurse.c:751
msgid "confirm_delete = "
msgstr "confirmer_pour_effacer = "
-#: src/calcurse.c:739
+#: src/calcurse.c:752
msgid "skip_system_dialogs = "
msgstr "masquer_messages_système = "
-#: src/calcurse.c:740
+#: src/calcurse.c:753
msgid "skip_progress_bar = "
msgstr "masquer_barre_progression = "
-#: src/calcurse.c:741
+#: src/calcurse.c:754
msgid "week_begins_on_monday = "
msgstr "semaine_commence_lundi = "
-#: src/calcurse.c:750
+#: src/calcurse.c:763
msgid "(if set to YES, automatic save is done when quitting)"
msgstr ""
"(si fixé à OUI, une sauvegarde est automatiquement effectuée en quittant)"
-#: src/calcurse.c:756
+#: src/calcurse.c:769
msgid "(if set to YES, confirmation is required before quitting)"
msgstr "(si fixé à OUI, il est nécessaire de confirmer pour quitter)"
-#: src/calcurse.c:762
+#: src/calcurse.c:775
msgid "(if set to YES, confirmation is required before deleting an event)"
msgstr ""
"(si fixé à OUI, il est nécessaire de confirmer pour effacer un élement)"
-#: src/calcurse.c:768
+#: src/calcurse.c:781
msgid ""
"(if set to YES, messages about loaded and saved data will not be displayed)"
msgstr "(si fixé à OUI, les messages d'accès fichiers ne seront pas affichés)"
-#: src/calcurse.c:774
+#: src/calcurse.c:787
msgid "(if set to YES, progress bar will not be displayed when saving data)"
msgstr "(si fixé à OUI, la barre ne sera pas affichée lors des sauvegardes)"
-#: src/calcurse.c:780
+#: src/calcurse.c:793
msgid "(if set to YES, monday is the first day of the week, else it is sunday)"
msgstr ""
"(si fixé à OUI, la semaine débute le lundi, sinon elle débute le dimanche)"
-#: src/calcurse.c:795
+#: src/calcurse.c:808
msgid "yes"
msgstr "oui"
-#: src/calcurse.c:798
+#: src/calcurse.c:811
msgid "no"
msgstr "non"
-#: src/calcurse.c:802
+#: src/calcurse.c:815
msgid "option not defined - Problem in print_option_incolor()"
msgstr "Problème dans print_option_incolor(): option non définié"
-#: src/calcurse.c:819
+#: src/calcurse.c:832
msgid "Do you really want to delete this item ?"
msgstr "Voulez-vous vraiment effacer cet élement ?"
-#: src/calcurse.c:820
+#: src/calcurse.c:833
msgid "Do you really want to delete this task ?"
msgstr "Voulez-vous vraiment effacer cette tâche ?"
-#: src/calcurse.c:860
+#: src/calcurse.c:873
msgid "FATAL ERROR in del_item: no such type\n"
msgstr "ERREUR FATALE dans todo_delete_by_num: aucune tâche correspondante\n"
-#: src/calcurse.c:901
+#: src/calcurse.c:914
msgid ""
"Enter start time ([hh:mm] or [h:mm]), leave blank for an all-day event : "
msgstr ""
"Entrez l'heure de début ([hh:mm] ou [h:mm]), laissez vide pour toute la "
"journée:"
-#: src/calcurse.c:902
+#: src/calcurse.c:915
msgid "Enter end time ([hh:mm] or [h:mm]) or duration (in minutes) : "
msgstr "Entrez l'heure de fin ([hh:mm] ou [h:mm]) ou la durée (en minutes):"
-#: src/calcurse.c:903
+#: src/calcurse.c:916
msgid "Enter description :"
msgstr "Entrez la description :"
-#: src/calcurse.c:904
+#: src/calcurse.c:917
msgid "You entered an invalid start time, should be [h:mm] or [hh:mm]"
msgstr "Erreur dans le format de l'heure de début: doit être [h:mm] ou [hh:mm]"
-#: src/calcurse.c:905
+#: src/calcurse.c:918
msgid "You entered an invalid end time, should be [h:mm] or [hh:mm] or [mm]"
msgstr ""
"Erreur dans le format de l'heure de fin: doit être [h:mm] ou [hh:mm] ou [mm]"
-#: src/calcurse.c:906
+#: src/calcurse.c:919
msgid "Press [Enter] to continue"
msgstr "Appuyez sur [ENTREE] pour continuer"
-#: src/calcurse.c:1109
+#: src/calcurse.c:1122
msgid "Failed to open config file"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de configuration"
-#: src/calcurse.c:1110 src/calendar.c:192 src/io.c:134 src/io.c:380
+#: src/calcurse.c:1123 src/calendar.c:192 src/io.c:134 src/io.c:380
#: src/io.c:464
msgid "Press [ENTER] to continue"
msgstr "Appuyez sur [ENTREE] pour continuer"
-#: src/calcurse.c:1186
+#: src/calcurse.c:1199
msgid "FATAL ERROR in fill_config_var: wrong configuration variable format.\n"
msgstr ""
"ERREUR FATALE dans fill_config_var: mauvais format dans la variable de "
@@ -368,11 +368,11 @@ msgstr "ERREUR FATALE dans event_scan: date erronée dans l'évenement\n"
msgid "FATAL ERROR in event_delete_bynum: no such event\n"
msgstr "ERREUR FATALE dans event_delete_bynum: aucun évenement correspondant\n"
-#: src/help.c:99
+#: src/help.c:100
msgid " Welcome to Calcurse. This is the main help screen.\n"
msgstr " Bienvenue dans Calcurse. Vous êtes dans l'écran principal.\n"
-#: src/help.c:101
+#: src/help.c:102
msgid ""
" Moving around: Press CTRL-P or CTRL-N to scroll text upward or\n"
" downward inside help screens, if necessary.\n"
@@ -409,36 +409,11 @@ msgstr ""
" Auteurs: Appuyez sur '@' pour obtenir l'écran présentant les \n"
" auteurs de Calcurse."
-#: src/help.c:114
-msgid "Redraw:\n"
-msgstr "Retracer:\n"
-
-#: src/help.c:116
-msgid ""
-"Pressing CTRL-L redraws the Calcurse panels.\n"
-"\n"
-"You might want to use this function when you resize your terminal\n"
-"screen for example, and you want Calcurse to take into account the new\n"
-"size of the terminal.\n"
-"\n"
-"This function can also be useful when garbage appears in the display,\n"
-"and you want to clean it."
-msgstr ""
-"Appuyer sur 'CTRL-L' redessine l'écran de Calcurse.\n"
-"\n"
-"Vous pouvez utiliser cette fonction par exemple après le \n"
-"redimensionnement de votre terminal, pour prendre en compte la nouvelle \n"
-"dimension de celui-ci.\n"
-"\n"
-"Cette fonction peut également être utile lorsque des caractères \n"
-"parasites apparaîssent sur l'écran et que vous voulez les \n"
-"supprimer."
-
-#: src/help.c:123
+#: src/help.c:115
msgid "Save:\n"
msgstr "Sauvegarde:\n"
-#: src/help.c:125
+#: src/help.c:117
msgid ""
"Pressing 'S' saves the Calcurse data.\n"
"\n"
@@ -464,11 +439,11 @@ msgstr ""
"Dans le menu de configuration, vous pouvez choisir de sauvegarder les\n"
"données automatiquement avant de quitter."
-#: src/help.c:135
+#: src/help.c:127
msgid "Displacement keys:\n"
msgstr "Touches de déplacement:\n"
-#: src/help.c:137
+#: src/help.c:129
msgid ""
"You can use either 'H','J','K','L' or the arrow keys '<','v','^','>'\n"
"to move into the calendar.\n"
@@ -500,11 +475,11 @@ msgstr ""
"les touches haut et bas (respectivement K ou flèche haut, et J ou\n"
"flèche bas) vous permettent de séléctionner un élément de ce panneau."
-#: src/help.c:149
+#: src/help.c:141
msgid "View:\n"
msgstr "Visualiser:\n"
-#: src/help.c:151
+#: src/help.c:143
msgid ""
"Pressing 'V' allows you to view the item you select in either the ToDo\n"
"or Appointment panel.\n"
@@ -531,11 +506,11 @@ msgstr ""
"la description de l'élément et revenir à l'affichage principal de\n"
"Calcurse."
-#: src/help.c:161
+#: src/help.c:153
msgid "Tab:\n"
msgstr "Tabulation:\n"
-#: src/help.c:163
+#: src/help.c:155
msgid ""
"Pressing 'Tab' allows you to switch between panels.\n"
"The panel currently in use has its border colorized.\n"
@@ -565,11 +540,11 @@ msgstr ""
"toujours savoir quelles actions sont accessibles à partir du\n"
"panneau actuellement séléctionné."
-#: src/help.c:173
+#: src/help.c:165
msgid "Goto:\n"
msgstr "Aller à:\n"
-#: src/help.c:175
+#: src/help.c:167
msgid ""
"Pressing 'G' allows you to jump to a specific day in the calendar.\n"
"\n"
@@ -587,11 +562,11 @@ msgstr ""
"Si vous appuyez sur [ENTREE] sans spécifier de date, vous serez\n"
"directement placé à la date du jour."
-#: src/help.c:181
+#: src/help.c:173
msgid "Delete:\n"
msgstr "Effacer:\n"
-#: src/help.c:183
+#: src/help.c:175
msgid ""
"Pressing 'D' deletes an element in the ToDo or Appointment list.\n"
"\n"
@@ -623,11 +598,11 @@ msgstr ""
"N'oubliez pas de sauvegarder les données du calendrier pour\n"
"retrouver vos modifications au prochain lancement de Calcurse."
-#: src/help.c:195
+#: src/help.c:187
msgid "Add:\n"
msgstr "Ajouter:\n"
-#: src/help.c:197
+#: src/help.c:189
msgid ""
"Pressing 'A' allows you to add an item in either the ToDo or Appointment\n"
"list, depending on which panel is selected when you press 'A'.\n"
@@ -700,11 +675,11 @@ msgstr ""
" sera annulé.\n"
" o N'oubliez pas de sauvegarder vos nouvelles données."
-#: src/help.c:228
+#: src/help.c:220
msgid "Priority:\n"
msgstr "Priorité\n"
-#: src/help.c:230
+#: src/help.c:222
msgid ""
"Pressing '+' or '-' allows you to change the priority of the currently\n"
"selected item in the ToDo list. Priorities are represented by the number\n"
@@ -738,11 +713,11 @@ msgstr ""
"de l'élément pourra également changer en fonction de la priorité des\n"
"éléments placés en dessous de lui."
-#: src/help.c:242
+#: src/help.c:234
msgid "Repeat:\n"
msgstr "Répéter:\n"
-#: src/help.c:244
+#: src/help.c:236
msgid ""
"Pressing 'R' allows you to repeat an event or an appointment. You must\n"
"first select the item to be repeated by moving inside the appointment\n"
@@ -794,11 +769,11 @@ msgstr ""
"de créer des configurations complexes, car il est possible d'effacer les\n"
"occurences des éléments répétés une par une."
-#: src/help.c:265
+#: src/help.c:257
msgid "Config:\n"
msgstr "Configuration:\n"
-#: src/help.c:267
+#: src/help.c:259
msgid ""
"Pressing 'C' leads to the configuration submenu, from which you can\n"
"select between color, layout, and general options.\n"
@@ -828,11 +803,72 @@ msgstr ""
"N'oubliez pas de sauvegarder les données pour retrouver votre\n"
"configuration au prochain lancement de Calcurse."
-#: src/help.c:277
+#: src/help.c:269
+msgid "General keybindings:\n"
+msgstr "Raccourcis clavier globaux:\n"
+
+#: src/help.c:271
+msgid ""
+"Some of the keybindings apply whatever panel is selected. They are\n"
+"called general keybinding and involve the <CONTROL> key, which is\n"
+"represented by the '^' sign in the status bar panel. For example,\n"
+"'^A' means you need to press <CONTROL> and 'A' simultaneously to\n"
+"activate the command. Here is the list of all the general keybindings,\n"
+"together with their corresponding action:\n"
+"\n"
+" '^R' : Redraw function -> redraws calcurse panels, this is useful if\n"
+" you resize your terminal screen or when\n"
+" garbage appears inside the display\n"
+" '^A' : Add Appointment -> add an appointment or an event\n"
+" '^T' : Add ToDo -> add a todo\n"
+" '^H' : -1 Day -> move to previous day\n"
+" '^L' : +1 Day -> move to next day\n"
+" '^K' : -1 Week -> move to previous week\n"
+" '^J' : +1 Week -> move to next week"
+msgstr ""
+"Certains raccourcis clavier s'appliquent quelque soit le panneau\n"
+"séléctionné. Ce sont les raccourcis globaux et ils font appel à\n"
+"la touche <CONTROL>, qui est représentée par le signe '^' dans la\n"
+"barre de status. Par exemple, '^A' signifie que vous devez appuyer\n"
+"sur <CONTROL> et 'A' simultanément pour activer cette commande.\n"
+"Voici la liste des raccourcis globaux, avec l'action correspondante:\n"
+"\n"
+" '^R' : Retracer -> redessine l'écran; ceci est utile lorsque\n"
+" vous redimensionnez le terminal ou si\n"
+" des caractères illisibles apparaissent\n"
+" '^A' : Ajt rdv -> ajouter un rendez-vous ou un évènement\n"
+" '^T' : Ajt todo -> ajouter une tâche\n"
+" '^H' : -1 Jour -> aller au jour précédent\n"
+" '^L' : +1 Jour -> aller au jour suivant\n"
+" '^K' : -1 Sem. -> aller à la semaine précédente\n"
+" '^J' : +1 Sem. -> aller à la semaine suivante"
+
+#: src/help.c:287
+msgid "OtherCmd:\n"
+msgstr "Autres Commandes:\n"
+
+#: src/help.c:289
+msgid ""
+"Pressing 'O' allows you to switch between status bar help pages.\n"
+"Because the terminal screen is too narrow to display all of the\n"
+"available commands, you need to press 'O' to see the next set of\n"
+"commands together with their keybindings.\n"
+"Once the last status bar page is reached, pressing 'O' another time\n"
+"leads you back to the first page."
+msgstr ""
+"Appuyer sur 'O' permet de faire défiler les pages de la barre de\n"
+"status. La taille du terminal n'étant pas suffisamment grande pour\n"
+"afficher toutes les commandes disponibles, il est nécessaire\n"
+"d'appuyer sur 'O' pour voir la page de status et donc les commandes\n"
+"suivantes.\n"
+"Une fois que la dernière page a été atteinte, appuyer une nouvelle\n"
+"fois sur 'O' vous ramènera automatiquement à la première page."
+
+#: src/help.c:296
msgid "Calcurse - text-based organizer"
msgstr "Calcurse - organiseur personnel en mode texte"
-#: src/help.c:279
+#: src/help.c:298
msgid ""
"Copyright (c) 2004-2006 Frederic Culot\n"
"\n"
@@ -866,7 +902,7 @@ msgstr ""
"Envoyez vos remarques ou commentaires à : calcurse@culot.org\n"
"Page web de Calcurse : http://culot.org/calcurse"
-#: src/help.c:300
+#: src/help.c:319
#, c-format
msgid "CalCurse %s | help"
msgstr "Calcurse %s | aide"
@@ -1013,83 +1049,95 @@ msgstr "ERREUR FATALE dans todo_delete_by_num: aucune tâche correspondante\n"
msgid "FATAL ERROR in todo_chg_priority: no such action\n"
msgstr "ERREUR FATALE dans todo_delete_by_num: aucune tâche correspondante\n"
-#: src/utils.c:76
+#: src/utils.c:77
msgid "Press any key to continue..."
msgstr "Appuyez sur une touche pour continuer..."
-#: src/utils.c:234
+#: src/utils.c:235
msgid "-- Press 'N' for next page --"
msgstr "-- Appuyez sur 'N' pour la page suivante --"
-#: src/utils.c:235
+#: src/utils.c:236
msgid "-- Press 'P' for previous page --"
msgstr "-- Appuyez sur 'P' pour la page précédente --"
-#: src/utils.c:372 src/utils.c:406 src/utils.c:446
+#: src/utils.c:341
msgid "Help"
msgstr "Aide"
-#: src/utils.c:373 src/utils.c:407 src/utils.c:447
+#: src/utils.c:342
msgid "Quit"
msgstr "Quitter"
-#: src/utils.c:375 src/utils.c:409 src/utils.c:449
-msgid "Redraw"
-msgstr "Retracer"
-
-#: src/utils.c:376 src/utils.c:410 src/utils.c:450
+#: src/utils.c:343
msgid "Save"
msgstr "Sauver"
-#: src/utils.c:378
-msgid "-/+1 Day"
+#: src/utils.c:344
+msgid "Add Item"
+msgstr "Ajouter"
+
+#: src/utils.c:345
+msgid "Del Item"
+msgstr "Effacer"
+
+#: src/utils.c:346 src/utils.c:358
+msgid "-+1 Day"
msgstr "-+1 Jour"
-#: src/utils.c:380
-msgid "-/+1 Week"
+#: src/utils.c:347 src/utils.c:359
+msgid "-+1 Week"
msgstr "-+1 Sem."
-#: src/utils.c:382 src/utils.c:422 src/utils.c:464
-msgid "GoTo"
-msgstr "Aller à"
+#: src/utils.c:348
+msgid "Up/Down"
+msgstr "Haut/Bas"
+
+#: src/utils.c:349
+msgid "Repeat"
+msgstr "Répéter"
-#: src/utils.c:384 src/utils.c:414 src/utils.c:454
+#: src/utils.c:350
+msgid "Priority"
+msgstr "Priorité"
+
+#: src/utils.c:351
msgid "Chg View"
msgstr "Chg Vue"
-#: src/utils.c:386 src/utils.c:426 src/utils.c:466
+#: src/utils.c:352
+msgid "Go to"
+msgstr "Aller à"
+
+#: src/utils.c:353
msgid "Config"
msgstr "Config"
-#: src/utils.c:412 src/utils.c:452
-msgid "Up/Down"
-msgstr "Haut/Bas"
-
-#: src/utils.c:416 src/utils.c:456
-msgid "Add Item"
-msgstr "Ajouter"
+#: src/utils.c:354
+msgid "View"
+msgstr "Voir"
-#: src/utils.c:418 src/utils.c:458
-msgid "Del Item"
-msgstr "Effacer"
+#: src/utils.c:355
+msgid "Redraw"
+msgstr "Retracer"
-#: src/utils.c:420
-msgid "Repeat"
-msgstr "Répéter"
+#: src/utils.c:356
+msgid "Add Appt"
+msgstr "Ajt rdv"
-#: src/utils.c:424 src/utils.c:462
-msgid "View"
-msgstr "Voir"
+#: src/utils.c:357
+msgid "Add Todo"
+msgstr "Ajt todo"
-#: src/utils.c:460
-msgid "Priority"
-msgstr "Priorité"
+#: src/utils.c:360
+msgid "OtherCmd"
+msgstr "Autres"
-#: src/utils.c:494
+#: src/utils.c:417
msgid "FATAL ERROR in date2sec: failure in mktime\n"
msgstr "ERREUR FATALE dans date2sec: dysfonctionnement dans mktime\n"
-#: src/utils.c:617
+#: src/utils.c:540
msgid "Appointment"
msgstr "Rendez-vous"
@@ -1169,6 +1217,32 @@ msgstr "Ven"
msgid "Sat"
msgstr "Sam"
+#~ msgid "Redraw:\n"
+#~ msgstr "Retracer:\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Pressing CTRL-L redraws the Calcurse panels.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You might want to use this function when you resize your terminal\n"
+#~ "screen for example, and you want Calcurse to take into account the new\n"
+#~ "size of the terminal.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This function can also be useful when garbage appears in the display,\n"
+#~ "and you want to clean it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Appuyer sur 'CTRL-L' redessine l'écran de Calcurse.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Vous pouvez utiliser cette fonction par exemple après le \n"
+#~ "redimensionnement de votre terminal, pour prendre en compte la nouvelle \n"
+#~ "dimension de celui-ci.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Cette fonction peut également être utile lorsque des caractères \n"
+#~ "parasites apparaîssent sur l'écran et que vous voulez les \n"
+#~ "supprimer."
+
+#~ msgid "GoTo"
+#~ msgstr "Aller à"
+
#~ msgid " |Ac| |At| |cA| |tA|"
#~ msgstr " |Rc| |Rt| |cR| |tR|"