diff options
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rwxr-xr-x | po/fr.po | 244 |
1 files changed, 124 insertions, 120 deletions
@@ -1,4 +1,4 @@ -# $calcurse: fr.po,v 1.15 2007/08/19 13:21:05 culot Exp $ +# $calcurse: fr.po,v 1.16 2007/10/23 17:49:37 culot Exp $ # # French translations for calcurse package. # Copyright (C) 2004-2007 Frederic Culot <frederic@culot.org> @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: calcurse 1.9\n" "Report-Msgid-Bugs-To: frederic@culot.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-18 18:17+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-10-21 15:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-18 14:37+0200\n" "Last-Translator: Frederic Culot <frederic@culot.org>\n" "Language-Team: French <calcurse-i18n@culot.org>\n" @@ -178,19 +178,19 @@ msgstr "" msgid "to do:\n" msgstr "à faire:\n" -#: src/args.c:173 +#: src/args.c:175 msgid "next appointment:\n" msgstr "prochain rendez-vous:\n" -#: src/args.c:363 +#: src/args.c:365 msgid "Argument to the '-d' flag is not valid\n" msgstr "L'argument de l'option '-d' n'est pas valide\n" -#: src/args.c:365 +#: src/args.c:367 msgid "Possible argument formats are : 'mm/dd/yyyy' or 'n'\n" msgstr "Les formats autorisés sont : 'mm/jj/aaaa' ou 'n'\n" -#: src/args.c:367 +#: src/args.c:369 msgid "" "\n" "For more information, type '?' from within Calcurse, or read the manpage.\n" @@ -199,11 +199,11 @@ msgstr "" "Pour plus d'informations, tapez '?' dans Calcurse, ou lisez la page de " "manuel.\n" -#: src/args.c:370 +#: src/args.c:372 msgid "Mail bug reports and suggestions to <calcurse@culot.org>.\n" msgstr "Envoyez vos rapports de bogues ou suggestions à <calcurse@culot.org>\n" -#: src/calcurse.c:67 +#: src/calcurse.c:68 msgid "" "Sorry, colors are not supported by your terminal\n" "(Press [ENTER] to continue)" @@ -211,11 +211,11 @@ msgstr "" "Désolé, les couleurs ne sont pas supportées par votre terminal\n" "(Appuyez sur [ENTREE] pour continuer)" -#: src/calcurse.c:69 +#: src/calcurse.c:70 msgid "Do you really want to quit ?" msgstr "Voulez-vous vraiment quitter ?" -#: src/calcurse.c:228 +#: src/calcurse.c:234 msgid "To do :" msgstr "Tâche :" @@ -223,16 +223,18 @@ msgstr "Tâche :" msgid "ERROR in calendar_set_first_day_of_week\n" msgstr "ERREUR dans calendar_set_first_day_of_week\n" -#: src/calendar.c:342 -msgid "The day you entered is not valid" -msgstr "Le jour que vous avez entré n'est pas valide" +#: src/calendar.c:343 +msgid "" +"The day you entered is not valid (should be between 01/01/1902 and " +"12/31/2037)" +msgstr "" -#: src/calendar.c:343 src/custom.c:211 src/io.c:394 src/io.c:679 src/io.c:766 +#: src/calendar.c:344 src/custom.c:211 src/io.c:394 src/io.c:679 src/io.c:766 #: src/io.c:785 msgid "Press [ENTER] to continue" msgstr "Appuyez sur [ENTREE] pour continuer" -#: src/calendar.c:345 +#: src/calendar.c:346 msgid "Enter the day to go to [ENTER for today] : mm/dd/yyyy" msgstr "Entrez la journée voulue [ENTREE pour aujourd'hui] : mm/jj/aaaa" @@ -306,94 +308,94 @@ msgstr " RC RT CR TR TC TR CT RT" msgid " [1]AT [2]AC [3]TA [4]CA [5]TA [6]TC [7]AT [8]CT" msgstr " [1]RT [2]RC [3]TR [4]CR [5]TR [6]TC [7]RT [8]CT" -#: src/custom.c:398 -msgid "Use 'X' or SPACE to select a color, 'H/L' 'J/K' or arrow keys to move" -msgstr "" -"Tapez 'X' ou ESPACE pour sélectionner, 'H/L' 'J/K' ou les flèches pour se " -"déplacer" - -#: src/custom.c:401 -msgid "('0' for no color, 'Q' to exit) :" -msgstr "('0' pour noir et blanc" - -#: src/custom.c:402 +#: src/custom.c:417 msgid "Foreground" msgstr "Avant plan" -#: src/custom.c:403 +#: src/custom.c:418 msgid "Background" msgstr "Arrière plan" -#: src/custom.c:406 +#: src/custom.c:419 msgid "(terminal's default)" msgstr "(couleur du terminal)" -#: src/custom.c:439 +#: src/custom.c:422 +msgid "Use 'X' or SPACE to select a color, 'H/L' 'J/K' or arrow keys to move" +msgstr "" +"Tapez 'X' ou ESPACE pour sélectionner, 'H/L' 'J/K' ou les flèches pour se " +"déplacer" + +#: src/custom.c:424 +msgid "('0' for no color, 'Q' to exit) :" +msgstr "('0' pour noir et blanc" + +#: src/custom.c:454 #, c-format msgid "CalCurse %s | color theme" msgstr "Calcurse %s | thème graphique" -#: src/custom.c:619 +#: src/custom.c:642 msgid "FATAL ERROR in custom_color_theme_name: unknown color\n" msgstr "ERREUR FATALE dans custom_color_theme_name: couleur inconnue\n" -#: src/custom.c:647 +#: src/custom.c:670 msgid "auto_save = " msgstr "sauvegarde_automatique = " -#: src/custom.c:648 +#: src/custom.c:671 msgid "confirm_quit = " msgstr "confirmer_pour_quitter = " -#: src/custom.c:649 +#: src/custom.c:672 msgid "confirm_delete = " msgstr "confirmer_pour_effacer = " -#: src/custom.c:650 +#: src/custom.c:673 msgid "skip_system_dialogs = " msgstr "masquer_messages_système = " -#: src/custom.c:651 +#: src/custom.c:674 msgid "skip_progress_bar = " msgstr "masquer_barre_progression = " -#: src/custom.c:652 +#: src/custom.c:675 msgid "week_begins_on_monday = " msgstr "semaine_commence_lundi = " -#: src/custom.c:661 +#: src/custom.c:684 msgid "(if set to YES, automatic save is done when quitting)" msgstr "" "(si fixé à OUI, une sauvegarde est automatiquement effectuée en quittant)" -#: src/custom.c:667 +#: src/custom.c:690 msgid "(if set to YES, confirmation is required before quitting)" msgstr "(si fixé à OUI, il est nécessaire de confirmer pour quitter)" -#: src/custom.c:673 +#: src/custom.c:696 msgid "(if set to YES, confirmation is required before deleting an event)" msgstr "" "(si fixé à OUI, il est nécessaire de confirmer pour effacer un élement)" -#: src/custom.c:679 +#: src/custom.c:702 msgid "" "(if set to YES, messages about loaded and saved data will not be displayed)" msgstr "(si fixé à OUI, les messages d'accès fichiers ne seront pas affichés)" -#: src/custom.c:685 +#: src/custom.c:708 msgid "(if set to YES, progress bar will not be displayed when saving data)" msgstr "(si fixé à OUI, la barre ne sera pas affichée lors des sauvegardes)" -#: src/custom.c:691 +#: src/custom.c:714 msgid "(if set to YES, monday is the first day of the week, else it is sunday)" msgstr "" "(si fixé à OUI, la semaine débute le lundi, sinon elle débute le dimanche)" -#: src/custom.c:704 src/notify.c:502 +#: src/custom.c:726 src/notify.c:500 msgid "Enter an option number to change its value [Q to quit] " msgstr "Entrez un numéro d'option pour changer sa valeur [Q pour quitter] " -#: src/custom.c:711 +#: src/custom.c:731 #, c-format msgid "CalCurse %s | general options" msgstr "CalCurse %s | options générales" @@ -487,11 +489,16 @@ msgstr "ERREUR FATALE dans event_scan: date erronée dans l'évenement\n" msgid "FATAL ERROR in event_delete_bynum: no such event\n" msgstr "ERREUR FATALE dans event_delete_bynum: aucun évenement correspondant\n" -#: src/help.c:105 +#: src/help.c:107 +#, c-format +msgid "CalCurse %s | help" +msgstr "Calcurse %s | aide" + +#: src/help.c:257 msgid " Welcome to Calcurse. This is the main help screen.\n" msgstr " Bienvenue dans Calcurse. Vous êtes dans l'écran principal.\n" -#: src/help.c:107 +#: src/help.c:259 msgid "" " Moving around: Press CTRL-P or CTRL-N to scroll text upward or\n" " downward inside help screens, if necessary.\n" @@ -528,11 +535,11 @@ msgstr "" " Auteurs: Appuyez sur '@' pour obtenir l'écran présentant les \n" " auteurs de Calcurse." -#: src/help.c:120 +#: src/help.c:272 msgid "Save:\n" msgstr "Sauvegarde:\n" -#: src/help.c:122 +#: src/help.c:274 msgid "" "Pressing 'S' saves the Calcurse data.\n" "\n" @@ -558,11 +565,11 @@ msgstr "" "Dans le menu de configuration, vous pouvez choisir de sauvegarder les\n" "données automatiquement avant de quitter." -#: src/help.c:132 +#: src/help.c:284 msgid "Export:\n" msgstr "Exporter:\n" -#: src/help.c:134 +#: src/help.c:286 msgid "" "Pressing 'X' exports the Calcurse data to iCalendar format.\n" "\n" @@ -585,11 +592,11 @@ msgstr "" "Toutes les données utilisateurs seront exportées, dans l'ordre suivant:\n" "évenements, rendez-vous, tâches.\n" -#: src/help.c:141 +#: src/help.c:293 msgid "Displacement keys:\n" msgstr "Touches de déplacement:\n" -#: src/help.c:143 +#: src/help.c:295 msgid "" "You can use either 'H','J','K','L' or the arrow keys '<','v','^','>'\n" "to move into the calendar.\n" @@ -621,11 +628,11 @@ msgstr "" "les touches haut et bas (respectivement K ou flèche haut, et J ou\n" "flèche bas) vous permettent de sélectionner un élément de ce panneau." -#: src/help.c:155 +#: src/help.c:307 msgid "View:\n" msgstr "Visualiser:\n" -#: src/help.c:157 +#: src/help.c:309 msgid "" "Pressing 'V' allows you to view the item you select in either the ToDo\n" "or Appointment panel.\n" @@ -652,11 +659,11 @@ msgstr "" "la description de l'élément et revenir à l'affichage principal de\n" "Calcurse." -#: src/help.c:167 +#: src/help.c:319 msgid "Tab:\n" msgstr "Tabulation:\n" -#: src/help.c:169 +#: src/help.c:321 msgid "" "Pressing 'Tab' allows you to switch between panels.\n" "The panel currently in use has its border colorized.\n" @@ -686,11 +693,11 @@ msgstr "" "toujours savoir quelles actions sont accessibles à partir du\n" "panneau actuellement sélectionné." -#: src/help.c:179 +#: src/help.c:331 msgid "Goto:\n" msgstr "Aller à:\n" -#: src/help.c:181 +#: src/help.c:333 msgid "" "Pressing 'G' allows you to jump to a specific day in the calendar.\n" "\n" @@ -708,11 +715,11 @@ msgstr "" "Si vous appuyez sur [ENTREE] sans spécifier de date, vous serez\n" "directement placé à la date du jour." -#: src/help.c:187 +#: src/help.c:339 msgid "Delete:\n" msgstr "Effacer:\n" -#: src/help.c:189 +#: src/help.c:341 msgid "" "Pressing 'D' deletes an element in the ToDo or Appointment list.\n" "\n" @@ -744,11 +751,11 @@ msgstr "" "N'oubliez pas de sauvegarder les données du calendrier pour\n" "retrouver vos modifications au prochain lancement de Calcurse." -#: src/help.c:201 +#: src/help.c:353 msgid "Add:\n" msgstr "Ajouter:\n" -#: src/help.c:203 +#: src/help.c:355 msgid "" "Pressing 'A' allows you to add an item in either the ToDo or Appointment\n" "list, depending on which panel is selected when you press 'A'.\n" @@ -821,11 +828,11 @@ msgstr "" " sera annulé.\n" " o N'oubliez pas de sauvegarder vos nouvelles données." -#: src/help.c:234 +#: src/help.c:386 msgid "Edit Item:\n" msgstr "Editer:\n" -#: src/help.c:236 +#: src/help.c:388 msgid "" "Pressing 'E' allows you to edit the item which is currently selected.\n" "Depending on the item type (appointment, event, or todo), and if it is\n" @@ -862,11 +869,11 @@ msgstr "" " o n'oubliez pas de sauvegarder les données du calendrier pour\n" " retrouver vos modifications au prochain lancement de calcurse." -#: src/help.c:251 +#: src/help.c:403 msgid "Priority:\n" msgstr "Priorité\n" -#: src/help.c:253 +#: src/help.c:405 msgid "" "Pressing '+' or '-' allows you to change the priority of the currently\n" "selected item in the ToDo list. Priorities are represented by the number\n" @@ -900,11 +907,11 @@ msgstr "" "de l'élément pourra également changer en fonction de la priorité des\n" "éléments placés en dessous de lui." -#: src/help.c:265 +#: src/help.c:417 msgid "Repeat:\n" msgstr "Répéter:\n" -#: src/help.c:267 +#: src/help.c:419 msgid "" "Pressing 'R' allows you to repeat an event or an appointment. You must\n" "first select the item to be repeated by moving inside the appointment\n" @@ -963,11 +970,11 @@ msgstr "" " possible d'effacer les occurences des éléments répétés une par\n" " une." -#: src/help.c:291 +#: src/help.c:443 msgid "Flag Item:\n" msgstr "Marquer un rendez-vous:\n" -#: src/help.c:293 +#: src/help.c:445 msgid "" "Pressing '!' toggles an appointment's 'important' flag.\n" "\n" @@ -988,11 +995,11 @@ msgstr "" "de modifier la commande à executer dans le menu de configuration, et de\n" "spécifier combien de temps à l'avance cette commande devra être lancée." -#: src/help.c:301 +#: src/help.c:453 msgid "Config:\n" msgstr "Configuration:\n" -#: src/help.c:303 +#: src/help.c:455 msgid "" "Pressing 'C' leads to the configuration submenu, from which you can\n" "select between color, layout, and general options.\n" @@ -1026,11 +1033,11 @@ msgstr "" "N'oubliez pas de sauvegarder les données pour retrouver votre\n" "configuration au prochain lancement de Calcurse." -#: src/help.c:314 +#: src/help.c:466 msgid "General keybindings:\n" msgstr "Raccourcis clavier globaux:\n" -#: src/help.c:316 +#: src/help.c:468 msgid "" "Some of the keybindings apply whatever panel is selected. They are\n" "called general keybinding and involve the <CONTROL> key, which is\n" @@ -1066,11 +1073,11 @@ msgstr "" " '^K' : -1 Sem. -> aller à la semaine précédente\n" " '^J' : +1 Sem. -> aller à la semaine suivante" -#: src/help.c:332 +#: src/help.c:484 msgid "OtherCmd:\n" msgstr "Autres Commandes:\n" -#: src/help.c:334 +#: src/help.c:486 msgid "" "Pressing 'O' allows you to switch between status bar help pages.\n" "Because the terminal screen is too narrow to display all of the\n" @@ -1087,11 +1094,11 @@ msgstr "" "Une fois que la dernière page a été atteinte, appuyer une nouvelle\n" "fois sur 'O' vous ramènera automatiquement à la première page." -#: src/help.c:341 +#: src/help.c:493 msgid "Calcurse - text-based organizer" msgstr "Calcurse - organiseur personnel en mode texte" -#: src/help.c:343 +#: src/help.c:495 msgid "" "Copyright (c) 2004-2007 Frederic Culot\n" "\n" @@ -1125,11 +1132,6 @@ msgstr "" "Envoyez vos remarques ou commentaires à : calcurse@culot.org\n" "Page web de Calcurse : http://culot.org/calcurse" -#: src/help.c:366 -#, c-format -msgid "CalCurse %s | help" -msgstr "Calcurse %s | aide" - #: src/io.c:58 msgid "Saving..." msgstr "Enregistrement..." @@ -1217,77 +1219,77 @@ msgstr "ERREUR FATALE dans io_export_data: mauvais mode d'export\n" msgid "The data were successfully exported" msgstr "Les données ont été correctement exportées" -#: src/notify.c:137 +#: src/notify.c:135 msgid "FATAL ERROR in launch_cmd: could not fork" msgstr "ERREUR FATALE dans launch_cmd: impossibilité de forker" -#: src/notify.c:140 +#: src/notify.c:138 msgid "FATAL ERROR in launch_cmd: could not launch user command" msgstr "ERREUR FATALE dans launch_cmd: impossible de lancer la commande" -#: src/notify.c:431 +#: src/notify.c:429 msgid "notify-bar_show = " msgstr "barre-notification_afficher = " -#: src/notify.c:432 +#: src/notify.c:430 msgid "notify-bar_date = " msgstr "barre-notification_date = " -#: src/notify.c:433 +#: src/notify.c:431 msgid "notify-bar_clock = " msgstr "barre-notification_heure = " -#: src/notify.c:434 +#: src/notify.c:432 msgid "notify-bar_warning = " msgstr "barre-notification_alerte = " -#: src/notify.c:435 +#: src/notify.c:433 msgid "notify-bar_command = " msgstr "barre-notification_commande = " -#: src/notify.c:438 +#: src/notify.c:436 msgid "(if set to YES, notify-bar will be displayed)" msgstr "(si fixé à OUI, la barre de notification sera affichée)" -#: src/notify.c:441 +#: src/notify.c:439 msgid "(Format of the date to be displayed inside notify-bar)" msgstr "(Format de la date à afficher dans la barre de notification)" -#: src/notify.c:444 +#: src/notify.c:442 msgid "(Format of the time to be displayed inside notify-bar)" msgstr "(Format de l'heure à afficher dans la barre de notification)" -#: src/notify.c:447 +#: src/notify.c:445 msgid "" "(Warn user if an appointment is within next 'notify-bar_warning' seconds)" msgstr "(Alerte si il y a un rendez-vous dans ce prochain nombre de secondes)" -#: src/notify.c:451 +#: src/notify.c:449 msgid "(Command used to notify user of an upcoming appointment)" msgstr "" "(Commande utilisée pour prévenir l'utilisateur d'un nouveau rendez-vous)" -#: src/notify.c:504 +#: src/notify.c:502 msgid "Enter the date format (see 'man 3 strftime' for possible formats) " msgstr "" "Entrez le format de la date (voir 'man 3 strftime' pour les formats " "possibles)" -#: src/notify.c:506 +#: src/notify.c:504 msgid "Enter the time format (see 'man 3 strftime' for possible formats) " msgstr "" "Entrez le format de l'heure (voir 'man 3 strftime' pour les formats " "possibles)" -#: src/notify.c:508 +#: src/notify.c:506 msgid "Enter the number of seconds (0 not to be warned before an appointment)" msgstr "Entrez le nombre de secondes (0 pour ne pas être alerté)" -#: src/notify.c:509 +#: src/notify.c:507 msgid "Enter the notification command " msgstr "Entrez la commande de notification" -#: src/notify.c:515 +#: src/notify.c:511 #, c-format msgid "CalCurse %s | notify-bar options" msgstr "CalCurse %s | options de la barre de notification" @@ -1336,23 +1338,23 @@ msgstr "Cet élément est déjà recurrent." msgid "Sorry, the date you entered is older than the item start time." msgstr "La date que vous avez entrée est antérieure à la date de l'élément!" -#: src/recur.c:687 +#: src/recur.c:688 msgid "FATAL ERROR in recur_repeat_item: wrong item type\n" msgstr "ERREUR FATALE dans todo_delete_by_num: aucune tâche correspondante\n" -#: src/recur.c:712 +#: src/recur.c:713 msgid "FATAL ERROR in recur_exc_scan: syntax error in the item date\n" msgstr "ERREUR FATALE dans load_app: mauvais format de date\n" -#: src/recur.c:778 +#: src/recur.c:779 msgid "FATAL ERROR in recur_get_apoint: no such item\n" msgstr "ERREUR FATALE dans recur_get_apoint: l'élement n'existe pas\n" -#: src/recur.c:798 +#: src/recur.c:799 msgid "FATAL ERROR in recur_get_event: no such item\n" msgstr "ERREUR FATALE dans recur_get_event: aucun évenement correspondant\n" -#: src/recur.c:831 +#: src/recur.c:832 msgid "FATAL ERROR in recur_apoint_switch_notify: no such item\n" msgstr "" "ERREUR FATALE dans recur_apoint_switch_notify: l'élement n'existe pas\n" @@ -1397,7 +1399,7 @@ msgstr "calcurse va maintenant quitter..." msgid "Please report the following bug:" msgstr "Merci de reporter le bogue suivant:" -#: src/utils.c:131 +#: src/utils.c:130 msgid "Press any key to continue..." msgstr "Appuyez sur une touche pour continuer..." @@ -1489,27 +1491,27 @@ msgstr "Ajt todo" msgid "OtherCmd" msgstr "Autres" -#: src/utils.c:475 +#: src/utils.c:478 msgid "FATAL ERROR in date2sec: failure in mktime\n" msgstr "ERREUR FATALE dans date2sec: dysfonctionnement dans mktime\n" -#: src/utils.c:729 +#: src/utils.c:732 msgid "Appointment" msgstr "Rendez-vous" -#: src/utils.c:779 +#: src/utils.c:782 msgid "FATAL ERROR in other_status_page: unknown panel\n" msgstr "ERREUR FATALE dans other_status_page: panneau inconnu\n" -#: src/utils.c:850 +#: src/utils.c:853 msgid "yes" msgstr "oui" -#: src/utils.c:853 +#: src/utils.c:856 msgid "no" msgstr "non" -#: src/utils.c:856 +#: src/utils.c:859 msgid "option not defined - Problem in print_option_incolor()" msgstr "Problème dans print_option_incolor(): option non définié" @@ -1589,29 +1591,31 @@ msgstr "Ven" msgid "Sat" msgstr "Sam" -#: src/wins.c:105 -msgid "FATAL ERROR in wins_prop: property unknown\n" -msgstr "ERREUR FATALE dans wins_prop: propriété inconnue\n" - -#: src/wins.c:123 +#: src/wins.c:98 #, c-format msgid "Calendar" msgstr "Calendrier" -#: src/wins.c:127 +#: src/wins.c:102 #, c-format msgid "Appointments" msgstr "Rendez-vous" -#: src/wins.c:132 +#: src/wins.c:108 #, c-format msgid "ToDo" msgstr "Tâches" -#: src/wins.c:365 +#: src/wins.c:340 msgid "FATAL ERROR in wins_update: no window selected\n" msgstr "ERREUR FATALE dans wins_update: aucune fenêtre sélectionnée\n" +#~ msgid "FATAL ERROR in wins_prop: property unknown\n" +#~ msgstr "ERREUR FATALE dans wins_prop: propriété inconnue\n" + +#~ msgid "The day you entered is not valid" +#~ msgstr "Le jour que vous avez entré n'est pas valide" + #~ msgid "" #~ "Please resize your terminal screen\n" #~ "(to at least 80x24),\n" |