diff options
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r-- | po/fr.po | 522 |
1 files changed, 205 insertions, 317 deletions
@@ -11,73 +11,32 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: calcurse\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bugs@calcurse.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-06-24 01:21+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-06-20 13:57+0000\n" -"Last-Translator: zorun <zerstorer@free.fr>\n" -"Language-Team: French (http://www.transifex.net/projects/p/calcurse/language/" +"POT-Creation-Date: 2012-12-05 12:27+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-11-23 21:51+0000\n" +"Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n" +"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/calcurse/language/" "fr/)\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" msgid "null pointer" msgstr "Pointeur nul" -msgid "Enter start time ([hh:mm]), leave blank for an all-day event : " -msgstr "" -"Saisir l'heure de début ([hh:mm]), ou laisser vide pour un événement " -"convrant le jour en entier : " - -msgid "" -"Enter end time ([hh:mm]) or duration ([+hh:mm], [+xxxdxxhxxm] or [+mm]) : " -msgstr "" -"Saisir l'heure de fin ([hh:mm]) ou la durée ([+hh:mm], [+xxxdxxhxxm] ou " -"[+mm]) : " - -msgid "Enter description :" -msgstr "Saisir la description :" - -msgid "You entered an invalid start time, should be [hh:mm]" -msgstr "" -"Vous avez entré une heure de début invalide, le format correct est [hh:mm]" - -msgid "" -"Invalid end time/duration, should be [hh:mm], [+hh:mm], [+xxxdxxhxxm] or " -"[+mm]" -msgstr "" -"Fin / durée invalide, le format correct est [hh:mm], [+hh:mm], [+xxxdxxhxxm] " -"or [+mm]" - -msgid "Press [Enter] to continue" -msgstr "Appuyer sur [ENTRÉE] pour continuer" - -msgid "Do you really want to delete this item ?" -msgstr "Voulez-vous vraiment effacer cet élément ?" - -msgid "no such type" -msgstr "type inconnu" - msgid "date error in appointment" msgstr "erreur de date sur ce rendez-vous" -msgid "item not found" -msgstr "élément introuvable" - msgid "no such appointment" msgstr "rendez-vous inconnu" msgid "" "Usage: calcurse [-g|-h|-v] [-an] [-t[num]] [-i<file>] [-x[format]]\n" " [-d <date>|<num>] [-s[date]] [-r[range]]\n" -" [-c<file> | -D<dir>] [-S<regex>] [--status]\n" +" [-c<file>] [-D<dir>] [-S<regex>] [--status]\n" " [--read-only]\n" msgstr "" -"Usage : calcurse [-g|-h|-v] [-an] [-t[nombre]] [-i<fichier>] [-x[format]]\n" -" [-d <date>|<nb>] [-s[date]] [-r[nombre]]\n" -" [-c<fichier> | -D<répertoire>] [-S<regex>] [--status]\n" -" [--read-only]\n" msgid "Try 'calcurse -h' for more information.\n" msgstr "Taper 'calcurse -h' pour plus d'informations.\n" @@ -128,10 +87,10 @@ msgid "" "\n" "Files:\n" " -c <file>, --calendar <file>\n" -"\tspecify the calendar <file> to use (incompatible with '-D').\n" +"\tspecify the calendar <file> to use (has precedence over '-D').\n" "\n" " -D <dir>, --directory <dir>\n" -"\tspecify the data directory to use (incompatible with '-c').\n" +"\tspecify the data directory to use.\n" "\tIf not specified, the default directory is ~/.calcurse\n" "\n" "Non-interactive:\n" @@ -181,77 +140,6 @@ msgid "" "\tnote: redirect standard output to export data to a file,\n" "\tby issuing a command such as: calcurse --export > calcurse.dat\n" msgstr "" -"\n" -"Divers :\n" -" -h, --help\n" -"\tAffiche cette aide et quitte.\n" -"\n" -" -v, --version\n" -"\tAffiche la version de calcurse et quitte.\n" -"\n" -" --status\n" -"\tAffiche l'état des instances de calcurse en cours d'exécution.\n" -"\n" -" --read-only\n" -"\tN'enregistre ni la configuration ni les rendez-vous / tâches. À utiliser " -"avec précaution.\n" -"\n" -"Fichiers :\n" -" -c <fichier>, --calendar <fichier>\n" -"\tIndique le <fichier> de calendrier à utiliser (incompatible avec '-D').\n" -"\n" -" -D <répertoire>, --directory <répertoire>\n" -"\tIndique le répertoire de données à utiliser (incompatible avec '-c').\n" -"\tSi non indiqué, le répertoire par défaut est ~/.calcurse\n" -"\n" -"Non-interactif :\n" -" -a, --appointment\n" -" \tAffiche les événements et les rendez-vous du jour et quitte.\n" -"\n" -" -d <date|nb>, --day <date|nb>\n" -" \tAffiche les événements et rendez-vous d'une <date>\n" -" \tou des <nb> prochains jours et quitte. Pour indiquer un jour\n" -" \tde départ et une durée, utilisez les options '--startday' et '--range'.\n" -"\n" -" -g, --gc\n" -"\tLance le ramasse-miette pour les fichiers de note et quitte. \n" -"\n" -" -i <fichier>, --import <fichier>\n" -"\tImporte les données d'un <fichier> au format icalendar.\n" -"\n" -" -n, --next\n" -"\tAffiche le prochain rendez-vous à venir dans les 24 heures et quitte.\n" -"\tDonne aussi le temps restant avant le rendez-vous suivant.\n" -"\n" -" -r[nombre], --range[=nombre]\n" -"\tAffiche les événements et les rendez-vous sur [nombre] de jours et " -"quitte.\n" -"\tSi [nombre] n'est pas précisé, on utilise une durée de 1 jour par défaut.\n" -"\n" -" -s[date], --startday[=date]\n" -"\tAffiche les événements et rendez-vous d'une [date] et quitte.\n" -"\tSi la [date] n'est pas précisée, la date courante est utilisée.\n" -"\n" -" -S<regex>, --search=<regex>\n" -"\tRecherche les événements, rendez-vous et tâches dont la description\n" -"\tcorrespond à l'expression régulière.\n" -"\n" -" -t[priorité], --todo[=priorité]\n" -"\tAffiche la liste des tâches et quitte. Si la valeur facultative\n" -"\t[priorité] est précisée, alors ne seront affichées que les tâches\n" -"\tde ce niveau de [priorité]. Le niveau de priorité doit être compris entre\n" -"\t1 (maximum) et 9 (minimum). Il est également possible de spécifier '0'\n" -"\tpour la priorité, auquel cas seules les tâches terminées seront " -"affichées.\n" -"\n" -" -x[format], --export[=format]\n" -"\tExporte les données utilisateur au format spécifié.\n" -"\tÉvénements, rendez-vous et tâches sont convertis et envoyés\n" -"\tsur la sortie standard. Deux formats sont disponibles : 'ical' et 'pcal'.\n" -"\tSi l'option facultative de format est omise, le format ical\n" -"\test sélectionné par défaut. \n" -"\tRemarque : pour rediriger la sortie de l'export vers un fichier,\n" -"\tutilisez une commande de la forme : calcurse --export > calcurse.dat\n" #, c-format msgid "" @@ -311,9 +199,6 @@ msgstr "Impossible de compiler l'expression régulière." msgid "Argument for '-x' should be either 'ical' or 'pcal'\n" msgstr "L'argument pour '-x' doit être soit 'ical' soit 'pcal'\n" -msgid "Options '-D' and '-c' cannot be used at the same time\n" -msgstr "Les options '-D' et '-c' ne peuvent être utilisées en même temps\n" - msgid "Option '-S' must be used with either '-d', '-r', '-s', '-a' or '-t'\n" msgstr "" "L'option '-S' doit être utilisée avec '-d', '-r', '-d', '-a', ou '-t'\n" @@ -321,6 +206,12 @@ msgstr "" msgid "To do :" msgstr "À faire :" +msgid "Export to (i)cal or (p)cal format?" +msgstr "" + +msgid "[ip]" +msgstr "" + msgid "Do you really want to quit ?" msgstr "Voulez-vous vraiment quitter ?" @@ -587,111 +478,18 @@ msgstr "" "Désolé, les couleurs ne sont pas prises en charge par votre terminal\n" "(Appuyer sur [ENTRÉE] pour continuer)" +msgid "unknown item type" +msgstr "type d'élément inconnu" + msgid "Event :" msgstr "Evénement :" msgid "Appointment :" msgstr "Rendez-vous :" -msgid "unknown item type" -msgstr "type d'élément inconnu" - -msgid "Enter the new time ([hh:mm]) : " -msgstr "Saisir la nouvelle heure ([hh:mm]) :" - -msgid "You entered an invalid time, should be [hh:mm]" -msgstr "Vous avez saisi une heure invalide, le format doit être [hh:mm]" - -msgid "" -"Enter new end time ([hh:mm]) or duration ([+hh:mm], [+xxxdxxhxxm] or " -"[+mm]) : " -msgstr "" -"Saisir la nouvelle heure de fin ([hh:mm]) ou la durée ([+hh:mm], " -"[+xxxdxxhxxm] ou [+mm]) :" - -msgid "Invalid time: start time must be before end time!" -msgstr "" -"Heure invalide : l'heure de début doit être antérieure à l'heure de fin !" - -msgid "Enter the new item description:" -msgstr "Saisir la description du nouvel élément :" - -msgid "Enter the new repetition type:" -msgstr "Saisir le nouveau type de répétition :" - -msgid "(d)aily" -msgstr "quotidien (d)" - -msgid "(w)eekly" -msgstr "hebdomadaire (w)" - -msgid "(m)onthly" -msgstr "(m)ensuel" - -msgid "(y)early" -msgstr "annuel (y)" - -#, c-format -msgid "(currently using %s)" -msgstr "(actuellement : %s)" - -msgid "[dwmy]" -msgstr "[dwmy]" - -msgid "The frequence you entered is not valid." -msgstr "La fréquence que vous avez saisie n'est pas valide." - -msgid "The entered date is not valid." -msgstr "La date saisie n'est pas valide." - -#, c-format -msgid "Possible formats are [%s] or '0' for an endless repetition." -msgstr "Les formats possibles sont [%s] ou '0' pour une répétition non bornée." - -msgid "Enter the new repetition frequence:" -msgstr "Saisir la nouvelle fréquence de répétition :" - -#, c-format -msgid "Enter the new ending date: [%s] or '0'" -msgstr "Saisir la nouvelle date de fin : [%s] ou '0'" - -msgid "Description" -msgstr "Description" - -msgid "Repetition" -msgstr "Répétition" - -msgid "Edit: " -msgstr "Modifier :" - -msgid "Start time" -msgstr "Heure de début" - -msgid "End time" -msgstr "Heure de fin" - -msgid "This item is recurrent. Delete (a)ll occurences or just this (o)ne ?" -msgstr "" -"Cet élément est répétitif. Effacer (t)outes les occurences ou seulement (c)" -"elle-ci ?" - -msgid "[ao]" -msgstr "[tc]" - -msgid "This item has a note attached to it. Delete (i)tem or just its (n)ote ?" -msgstr "" -"Une note est associée à cet élément. Effacer l'(é)lément ou seulement la (n)" -"ote ?" - -msgid "[in]" -msgstr "[en]" - msgid "unknwon type" msgstr "type inconnu" -msgid "Pipe item to external command:" -msgstr "Passer un élément à une commande externe :" - #, c-format msgid "Could not stop daemon properly: %s\n" msgstr "Impossible d'arrêter le démon normalement : %s\n" @@ -757,9 +555,6 @@ msgstr "Impossible d'arrêter le démon calcurse : %s\n" msgid "date error in the event\n" msgstr "erreur dans la date de l'événement\n" -msgid "event not found" -msgstr "événement introuvable" - msgid "Internal error: line too long" msgstr "Erreur interne : ligne trop longue" @@ -1200,37 +995,20 @@ msgstr "" " récupérer le nouvel événement au prochain lancement\n" " de Calcurse." -msgid "Cut and Paste\n" -msgstr "Couper et Coller\n" +msgid "Copy and Paste\n" +msgstr "" #, c-format msgid "" -"Cut and paste the currently selected item. This is useful to quickly\n" -"move an item from one date to another.\n" -"To do so, one must first highlight the item that needs to be moved,\n" -"then press '%s' to cut this item. It will be removed from the panel.\n" +"Copy and paste the currently selected item. This is useful to quickly\n" +"copy an item from one date to another. To do so, one must first\n" +"highlight the item that needs to be copied, then press '%s' to copy.\n" "Once the new date is chosen in the calendar, the appointment panel must\n" -"be selected and the '%s' key must be pressed to paste the item.\n" -"The item will appear again in the appointment panel, assigned to the\n" -"newly selected date.\n" +"be selected and the '%s' key must be pressed to paste the item. The item\n" +"will appear in the appointment panel, assigned to the newly selected\n" +"date.\n" "\n" -"Be careful that if two cuts are performed successively without pasting\n" -"between them, the item that was cut at first will be lost, together\n" -"with its associated note if it had one." msgstr "" -"Couper et coller l'élément sélectionné. Ceci est utile pour déplacer\n" -"rapidement un élément d'une date vers une autre.\n" -"\n" -"Pour ce faire, il faut d'abord sélectionner l'élément à déplacer, puis\n" -"appuyez sur '%s' pour couper cet élément. Il sera supprimé du\n" -"panneau. Une fois la nouvelle date choisie dans le calendrier, le\n" -"panneau de rendez-vous doit être sélectionné et la touche '%s' doit\n" -"être pressée pour coller l'élément. L'élément apparaîtra à nouveau\n" -"dans le panneau de rendez-vous, affecté à la nouvelle date choisie.\n" -"\n" -"Faites attention que si deux coupures sont effectuées successivement\n" -"sans coller entre les deux, l'élément qui a été coupé en premier sera perdu, " -"avec la note associée s'il en avait une." msgid "Edit Item\n" msgstr "Modif. élém.\n" @@ -1669,7 +1447,7 @@ msgid "could not get entire item description." msgstr "impossible de trouver la description entière de l'élément." msgid "description malformed." -msgstr "déescription mal formée." +msgstr "description mal formée." msgid "appointment has no start time." msgstr "rendez-vous sans date de début." @@ -1711,6 +1489,174 @@ msgstr "" "Attention : l'en-tête ical est mal formé ou le numéro de version est " "mauvais. Abandon…" +msgid "Enter the new time ([hh:mm] or [hhmm]) : " +msgstr "" + +msgid "Press [Enter] to continue" +msgstr "Appuyer sur [ENTRÉE] pour continuer" + +msgid "You entered an invalid time, should be [hh:mm] or [hhmm]" +msgstr "" + +msgid "" +"Enter new end time ([hh:mm], [hhmm]) or duration ([+hh:mm], [+xxxdxxhxxm] or " +"[+mm]) : " +msgstr "" + +msgid "Invalid time: start time must be before end time!" +msgstr "" +"Heure invalide : l'heure de début doit être antérieure à l'heure de fin !" + +msgid "Enter the new item description:" +msgstr "Saisir la description du nouvel élément :" + +msgid "Enter the new repetition type:" +msgstr "Saisir le nouveau type de répétition :" + +msgid "(d)aily" +msgstr "quotidien (d)" + +msgid "(w)eekly" +msgstr "hebdomadaire (w)" + +msgid "(m)onthly" +msgstr "(m)ensuel" + +msgid "(y)early" +msgstr "annuel (y)" + +#, c-format +msgid "(currently using %s)" +msgstr "(actuellement : %s)" + +msgid "[dwmy]" +msgstr "[dwmy]" + +msgid "The frequence you entered is not valid." +msgstr "La fréquence que vous avez saisie n'est pas valide." + +msgid "The entered date is not valid." +msgstr "La date saisie n'est pas valide." + +#, c-format +msgid "Possible formats are [%s] or '0' for an endless repetition." +msgstr "Les formats possibles sont [%s] ou '0' pour une répétition non bornée." + +msgid "Enter the new repetition frequence:" +msgstr "Saisir la nouvelle fréquence de répétition :" + +#, c-format +msgid "Enter the new ending date: [%s] or '0'" +msgstr "Saisir la nouvelle date de fin : [%s] ou '0'" + +msgid "Description" +msgstr "Description" + +msgid "Repetition" +msgstr "Répétition" + +msgid "Edit: " +msgstr "Modifier :" + +msgid "Start time" +msgstr "Heure de début" + +msgid "End time" +msgstr "Heure de fin" + +msgid "Pipe item to external command:" +msgstr "Passer un élément à une commande externe :" + +msgid "" +"Enter start time ([hh:mm] or [hhmm]), leave blank for an all-day event : " +msgstr "" + +msgid "" +"Enter end time ([hh:mm] or [hhmm]) or duration ([+hh:mm], [+xxxdxxhxxm] or " +"[+mm]) : " +msgstr "" + +msgid "Enter description :" +msgstr "Saisir la description :" + +msgid "You entered an invalid start time, should be [hh:mm] or [hhmm]" +msgstr "" + +msgid "" +"Invalid end time/duration, should be [hh:mm], [hhmm], [+hh:mm], " +"[+xxxdxxhxxm] or [+mm]" +msgstr "" + +msgid "Do you really want to delete this item ?" +msgstr "Voulez-vous vraiment effacer cet élément ?" + +msgid "This item is recurrent. Delete (a)ll occurences or just this (o)ne ?" +msgstr "" +"Cet élément est répétitif. Effacer (t)outes les occurences ou seulement (c)" +"elle-ci ?" + +msgid "[ao]" +msgstr "[tc]" + +msgid "This item has a note attached to it. Delete (i)tem or just its (n)ote ?" +msgstr "" +"Une note est associée à cet élément. Effacer l'(é)lément ou seulement la (n)" +"ote ?" + +msgid "[in]" +msgstr "[en]" + +msgid "no such type" +msgstr "type inconnu" + +msgid "Enter the new ToDo item : " +msgstr "Saisir la nouvelle tâche : " + +msgid "Enter the ToDo priority [1 (highest) - 9 (lowest)] :" +msgstr "" +"Saisir la priorité de la tâche [1 (plus important) - 9 (moins important)] :" + +msgid "Do you really want to delete this task ?" +msgstr "Voulez-vous vraiment effacer cette tâche ?" + +msgid "This item has a note attached to it. Delete (t)odo or just its (n)ote ?" +msgstr "" +"Une note est jointe à cette tâche. Effacer la (t)âche ou seulement la (n)" +"ote ?" + +msgid "[tn]" +msgstr "[tn]" + +msgid "Enter the new ToDo description :" +msgstr "Saisir la nouvelle description de la tâche : " + +msgid "Enter the repetition type:" +msgstr "Saisir le type de répétition :" + +msgid "Enter the repetition frequence:" +msgstr "Saisir la fréquence de répétition :" + +#, c-format +msgid "Enter the ending date: [%s] or '0' for an endless repetition" +msgstr "Saisir la date de fin : [%s] ou '0' pour répéter indéfiniment" + +#, c-format +msgid "Possible formats are [%s] or '0' for an endless repetition" +msgstr "Les formats autorisés sont [%s] ou '0' pour répéter indéfiniment" + +msgid "This item is already a repeated one." +msgstr "Cet élément est déjà répétitif." + +msgid "Press [ENTER] to continue." +msgstr "Appuyer sur [ENTRÉE] pour continuer." + +msgid "Sorry, the date you entered is older than the item start time." +msgstr "" +"Désolé, la date saisie est antérieure à la date de début de l'élément !" + +msgid "wrong item type" +msgstr "type d'élément incorrect" + msgid "Saving..." msgstr "Enregistrement…" @@ -1732,9 +1678,6 @@ msgid "The file cannot be accessed, please enter another file name." msgstr "" "Le fichier ne peut être ouvert, veuillez saisir un autre nom de fichier." -msgid "Press [ENTER] to continue." -msgstr "Appuyer sur [ENTRÉE] pour continuer." - #, c-format msgid "Failed to open \"%s\", - %s\n" msgstr "Impossible d'ouvrir \"%s\", - %s\n" @@ -1851,12 +1794,6 @@ msgstr "type d'exportation inconnu" msgid "wrong export mode" msgstr "mode d'exportation incorrect" -msgid "Ical" -msgstr "Ical" - -msgid "Pcal" -msgstr "Pcal" - msgid "Enter the file name to import data from:" msgstr "Saisir le nom du fichier depuis lequel importer les données :" @@ -1903,7 +1840,7 @@ msgstr "" "Attention : impossible de créer un journal temporaire, abandon en cours..." msgid "Warning: could not open temporary log file, Aborting..." -msgstr "Attention : impossible d'ouvrir le journal, abandon..." +msgstr "Attention : impossible d'ouvrir le journal temporaire, abandon..." msgid "No log file to display!" msgstr "Aucun journal à afficher !" @@ -2011,12 +1948,11 @@ msgstr "Fermer le menu courant, ou quitter calcurse." msgid "Save calcurse data." msgstr "Enregistre les données de calcurse." -msgid "Cut the item that is currently selected." +msgid "Copy the item that is currently selected." msgstr "" -"Couper l'item actuellement sélectionné, pour pouvoir le coller ensuite." msgid "Paste an item at the current position." -msgstr "Coller un item à la position actuelle." +msgstr "Coller un élément à la position actuelle." msgid "Select next panel in calcurse main screen." msgstr "Sélectionner le panneau suivant dans l'écran général de calcurse." @@ -2322,33 +2258,12 @@ msgstr "caractère inconnu" msgid "date error in event" msgstr "date erronée dans l'événement" +msgid "event not found" +msgstr "événement introuvable" + msgid "appointment not found" msgstr "rendez-vous introuvable" -msgid "Enter the repetition type:" -msgstr "Saisir le type de répétition :" - -msgid "Enter the repetition frequence:" -msgstr "Saisir la fréquence de répétition :" - -#, c-format -msgid "Enter the ending date: [%s] or '0' for an endless repetition" -msgstr "Saisir la date de fin : [%s] ou '0' pour répéter indéfiniment" - -#, c-format -msgid "Possible formats are [%s] or '0' for an endless repetition" -msgstr "Les formats autorisés sont [%s] ou '0' pour répéter indéfiniment" - -msgid "This item is already a repeated one." -msgstr "Cet élément est déjà répétitif." - -msgid "Sorry, the date you entered is older than the item start time." -msgstr "" -"Désolé, la date saisie est antérieure à la date de début de l'élément !" - -msgid "wrong item type" -msgstr "type d'élément incorrect" - msgid "syntax error in item date" msgstr "erreur de syntaxe dans la date de l'élément" @@ -2360,39 +2275,15 @@ msgstr "Impossible d'effacer le fichier verrou de calcurse : %s\n" msgid "Error setting signal #%d : %s\n" msgstr "Erreur d'affectation du signal #%d : %s\n" -msgid "Enter the new ToDo item : " -msgstr "Saisir la nouvelle tâche : " - -msgid "Enter the ToDo priority [1 (highest) - 9 (lowest)] :" -msgstr "" -"Saisir la priorité de la tâche [1 (plus important) - 9 (moins important)] :" - -msgid "no such todo" -msgstr "tâche inconnue" - msgid "no note attached" msgstr "aucune note jointe" -msgid "Do you really want to delete this task ?" -msgstr "Voulez-vous vraiment effacer cette tâche ?" - -msgid "This item has a note attached to it. Delete (t)odo or just its (n)ote ?" -msgstr "" -"Une note est jointe à cette tâche. Effacer la (t)âche ou seulement la (n)" -"ote ?" - -msgid "[tn]" -msgstr "[tn]" +msgid "no such todo" +msgstr "tâche inconnue" msgid "todo not found" msgstr "tâche introuvable" -msgid "no such action" -msgstr "action inconnue" - -msgid "Enter the new ToDo description :" -msgstr "Saisir la nouvelle description de la tâche : " - msgid "/!\\ INTERNAL ERROR /!\\" msgstr "/!\\ ERREUR INTERNE /!\\" @@ -2403,7 +2294,7 @@ msgid "[yn]" msgstr "[on]" msgid "Press any key to continue..." -msgstr "Presser sur une touche pour continuer..." +msgstr "Presser une touche pour continuer..." msgid "failure in mktime" msgstr "erreur fatale dans mktime" @@ -2411,9 +2302,6 @@ msgstr "erreur fatale dans mktime" msgid "error in mktime" msgstr "erreur dans mktime" -msgid "Appointment" -msgstr "Rendez-vous" - msgid "could not convert string" msgstr "impossible de convertir la chaîne de caractères" @@ -2524,8 +2412,8 @@ msgstr "Quitter" msgid "Save" msgstr "Enregistrer" -msgid "Cut" -msgstr "Couper" +msgid "Copy" +msgstr "" msgid "Paste" msgstr "Coller" |