summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rwxr-xr-xpo/fr.po914
1 files changed, 472 insertions, 442 deletions
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 44bc3a2..4d3b8f9 100755
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -1,4 +1,4 @@
-# $calcurse: fr.po,v 1.14 2007/05/22 17:39:52 culot Exp $
+# $calcurse: fr.po,v 1.15 2007/08/19 13:21:05 culot Exp $
#
# French translations for calcurse package.
# Copyright (C) 2004-2007 Frederic Culot <frederic@culot.org>
@@ -7,9 +7,9 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: calcurse 1.8\n"
+"Project-Id-Version: calcurse 1.9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: frederic@culot.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-22 19:17+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-18 18:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-18 14:37+0200\n"
"Last-Translator: Frederic Culot <frederic@culot.org>\n"
"Language-Team: French <calcurse-i18n@culot.org>\n"
@@ -18,20 +18,65 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-#: src/apoint.c:168 src/recur.c:302
+#: src/apoint.c:116
+msgid ""
+"Enter start time ([hh:mm] or [h:mm]), leave blank for an all-day event : "
+msgstr ""
+"Entrez l'heure de début ([hh:mm] ou [h:mm]), laissez vide pour toute la "
+"journée:"
+
+#: src/apoint.c:117
+msgid "Enter end time ([hh:mm] or [h:mm]) or duration (in minutes) : "
+msgstr "Entrez l'heure de fin ([hh:mm] ou [h:mm]) ou la durée (en minutes):"
+
+#: src/apoint.c:118
+msgid "Enter description :"
+msgstr "Entrez la description :"
+
+#: src/apoint.c:119
+msgid "You entered an invalid start time, should be [h:mm] or [hh:mm]"
+msgstr "Erreur dans le format de l'heure de début: doit être [h:mm] ou [hh:mm]"
+
+#: src/apoint.c:120
+msgid "You entered an invalid end time, should be [h:mm] or [hh:mm] or [mm]"
+msgstr ""
+"Erreur dans le format de l'heure de fin: doit être [h:mm] ou [hh:mm] ou [mm]"
+
+#: src/apoint.c:121 src/day.c:435 src/day.c:487
+msgid "Press [Enter] to continue"
+msgstr "Appuyez sur [ENTREE] pour continuer"
+
+#: src/apoint.c:214
+msgid "Do you really want to delete this item ?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment effacer cet élement ?"
+
+#: src/apoint.c:215
+msgid "FATAL ERROR in apoint_delete: no such type\n"
+msgstr "ERREUR FATALE dans apoint_delete: type inconnu\n"
+
+#: src/apoint.c:357 src/recur.c:233
msgid "FATAL ERROR in apoint_scan: date error in the appointment\n"
msgstr ""
"ERREUR FATALE dans apoint_scan: un rendez-vous contient une date erronée\n"
-#: src/apoint.c:203
-msgid "FATAL ERROR in apoint_delete_bynum: no such appointment\n"
-msgstr "ERREUR FATALE dans apoint_delete_bynum: l'élement n'existe pas\n"
+#: src/apoint.c:392
+msgid "FATAL ERROR in apoint_delete_bynum: no such appointment"
+msgstr "ERREUR FATALE dans apoint_delete_bynum: l'élement n'existe pas"
-#: src/apoint.c:379
-msgid "FATAL ERROR in apoint_switch_notify: no such appointment\n"
-msgstr "ERREUR FATALE dans apoint_switch_notify: l'élement n'existe pas\n"
+#: src/apoint.c:569
+msgid "FATAL ERROR in apoint_switch_notify: no such appointment"
+msgstr "ERREUR FATALE dans apoint_switch_notify: l'élement n'existe pas"
-#: src/args.c:206
+#: src/args.c:51
+msgid "Usage: calcurse [-h|-v] [-x] [-an] [-t[num]] [-d date|num] [-c file]\n"
+msgstr ""
+"Utilisation: calcurse [-h|-v] [-x] [-an] [-t[nb]] [-d date|nb] [-c fichier]\n"
+
+#: src/args.c:60
+msgid "Try 'calcurse -h' for more information.\n"
+msgstr "Tapez 'calcurse -h' pour plus d'informations.\n"
+
+#: src/args.c:73
msgid ""
"\n"
"Copyright (c) 2004-2007 Frederic Culot.\n"
@@ -42,12 +87,12 @@ msgstr ""
"Ceci est un logiciel libre; voir les sources pour les conditions de "
"diffusion.\n"
-#: src/args.c:210 src/args.c:254
+#: src/args.c:77 src/args.c:122
#, c-format
msgid "Calcurse %s - text-based organizer\n"
msgstr "Calcurse %s - organiseur personnel en mode texte\n"
-#: src/args.c:222
+#: src/args.c:90
msgid ""
"\n"
"Miscellaneous:\n"
@@ -129,23 +174,23 @@ msgstr ""
"manuel.\n"
"Envoyez vos rapports de bogues et suggestions à <calcurse@culot.org>.\n"
-#: src/args.c:274
+#: src/args.c:143
msgid "to do:\n"
msgstr "à faire:\n"
-#: src/args.c:304
+#: src/args.c:173
msgid "next appointment:\n"
msgstr "prochain rendez-vous:\n"
-#: src/args.c:467
+#: src/args.c:363
msgid "Argument to the '-d' flag is not valid\n"
msgstr "L'argument de l'option '-d' n'est pas valide\n"
-#: src/args.c:468
+#: src/args.c:365
msgid "Possible argument formats are : 'mm/dd/yyyy' or 'n'\n"
msgstr "Les formats autorisés sont : 'mm/jj/aaaa' ou 'n'\n"
-#: src/args.c:469
+#: src/args.c:367
msgid ""
"\n"
"For more information, type '?' from within Calcurse, or read the manpage.\n"
@@ -154,20 +199,11 @@ msgstr ""
"Pour plus d'informations, tapez '?' dans Calcurse, ou lisez la page de "
"manuel.\n"
-#: src/args.c:471
+#: src/args.c:370
msgid "Mail bug reports and suggestions to <calcurse@culot.org>.\n"
msgstr "Envoyez vos rapports de bogues ou suggestions à <calcurse@culot.org>\n"
-#: src/args.c:537
-msgid "Usage: calcurse [-h|-v] [-x] [-an] [-t[num]] [-d date|num] [-c file]\n"
-msgstr ""
-"Utilisation: calcurse [-h|-v] [-x] [-an] [-t[nb]] [-d date|nb] [-c fichier]\n"
-
-#: src/args.c:545
-msgid "Try 'calcurse -h' for more information.\n"
-msgstr "Tapez 'calcurse -h' pour plus d'informations.\n"
-
-#: src/calcurse.c:128
+#: src/calcurse.c:67
msgid ""
"Sorry, colors are not supported by your terminal\n"
"(Press [ENTER] to continue)"
@@ -175,431 +211,287 @@ msgstr ""
"Désolé, les couleurs ne sont pas supportées par votre terminal\n"
"(Appuyez sur [ENTREE] pour continuer)"
-#: src/calcurse.c:130
+#: src/calcurse.c:69
msgid "Do you really want to quit ?"
msgstr "Voulez-vous vraiment quitter ?"
-#: src/calcurse.c:220
-msgid ""
-"Please resize your terminal screen\n"
-"(to at least 80x24),\n"
-"and restart calcurse.\n"
-msgstr ""
-"Redimensionnez votre terminal\n"
-"(au moins 80x24),\n"
-"et relancez calcurse.\n"
-
-#: src/calcurse.c:287
+#: src/calcurse.c:228
msgid "To do :"
msgstr "Tâche :"
-#: src/calcurse.c:661
-msgid "FATAL ERROR in update_windows: no window selected\n"
-msgstr "ERREUR FATALE dans update_windows: aucune fenêtre sélectionnée\n"
-
-#: src/calcurse.c:773
-#, c-format
-msgid "Calendar"
-msgstr "Calendrier"
-
-#: src/calcurse.c:776
-#, c-format
-msgid "Appointments"
-msgstr "Rendez-vous"
-
-#: src/calcurse.c:781
-#, c-format
-msgid "ToDo"
-msgstr "Tâches"
-
-#: src/calcurse.c:816 src/calcurse.c:864
-msgid "Enter an option number to change its value [Q to quit] "
-msgstr "Entrez un numéro d'option pour changer sa valeur [Q pour quitter] "
-
-#: src/calcurse.c:823
-#, c-format
-msgid "CalCurse %s | general options"
-msgstr "CalCurse %s | options générales"
-
-#: src/calcurse.c:866
-msgid "Enter the date format (see 'man 3 strftime' for possible formats) "
-msgstr ""
-"Entrez le format de la date (voir 'man 3 strftime' pour les formats "
-"possibles)"
-
-#: src/calcurse.c:868
-msgid "Enter the time format (see 'man 3 strftime' for possible formats) "
-msgstr ""
-"Entrez le format de l'heure (voir 'man 3 strftime' pour les formats "
-"possibles)"
-
-#: src/calcurse.c:870
-msgid "Enter the number of seconds (0 not to be warned before an appointment)"
-msgstr "Entrez le nombre de secondes (0 pour ne pas être alerté)"
-
-#: src/calcurse.c:871
-msgid "Enter the notification command "
-msgstr "Entrez la commande de notification"
-
-#: src/calcurse.c:877
-#, c-format
-msgid "CalCurse %s | notify-bar options"
-msgstr "CalCurse %s | options de la barre de notification"
-
-#: src/calcurse.c:965
-msgid "auto_save = "
-msgstr "sauvegarde_automatique = "
-
-#: src/calcurse.c:966
-msgid "confirm_quit = "
-msgstr "confirmer_pour_quitter = "
-
-#: src/calcurse.c:967
-msgid "confirm_delete = "
-msgstr "confirmer_pour_effacer = "
-
-#: src/calcurse.c:968
-msgid "skip_system_dialogs = "
-msgstr "masquer_messages_système = "
-
-#: src/calcurse.c:969
-msgid "skip_progress_bar = "
-msgstr "masquer_barre_progression = "
+#: src/calendar.c:129
+msgid "ERROR in calendar_set_first_day_of_week\n"
+msgstr "ERREUR dans calendar_set_first_day_of_week\n"
-#: src/calcurse.c:970
-msgid "week_begins_on_monday = "
-msgstr "semaine_commence_lundi = "
-
-#: src/calcurse.c:979
-msgid "(if set to YES, automatic save is done when quitting)"
-msgstr ""
-"(si fixé à OUI, une sauvegarde est automatiquement effectuée en quittant)"
-
-#: src/calcurse.c:985
-msgid "(if set to YES, confirmation is required before quitting)"
-msgstr "(si fixé à OUI, il est nécessaire de confirmer pour quitter)"
-
-#: src/calcurse.c:991
-msgid "(if set to YES, confirmation is required before deleting an event)"
-msgstr ""
-"(si fixé à OUI, il est nécessaire de confirmer pour effacer un élement)"
-
-#: src/calcurse.c:997
-msgid ""
-"(if set to YES, messages about loaded and saved data will not be displayed)"
-msgstr "(si fixé à OUI, les messages d'accès fichiers ne seront pas affichés)"
-
-#: src/calcurse.c:1003
-msgid "(if set to YES, progress bar will not be displayed when saving data)"
-msgstr "(si fixé à OUI, la barre ne sera pas affichée lors des sauvegardes)"
-
-#: src/calcurse.c:1009
-msgid "(if set to YES, monday is the first day of the week, else it is sunday)"
-msgstr ""
-"(si fixé à OUI, la semaine débute le lundi, sinon elle débute le dimanche)"
-
-#: src/calcurse.c:1037
-msgid "notify-bar_show = "
-msgstr "barre-notification_afficher = "
-
-#: src/calcurse.c:1038
-msgid "notify-bar_date = "
-msgstr "barre-notification_date = "
-
-#: src/calcurse.c:1039
-msgid "notify-bar_clock = "
-msgstr "barre-notification_heure = "
-
-#: src/calcurse.c:1040
-msgid "notify-bar_warning = "
-msgstr "barre-notification_alerte = "
-
-#: src/calcurse.c:1041
-msgid "notify-bar_command = "
-msgstr "barre-notification_commande = "
-
-#: src/calcurse.c:1044
-msgid "(if set to YES, notify-bar will be displayed)"
-msgstr "(si fixé à OUI, la barre de notification sera affichée)"
-
-#: src/calcurse.c:1047
-msgid "(Format of the date to be displayed inside notify-bar)"
-msgstr "(Format de la date à afficher dans la barre de notification)"
-
-#: src/calcurse.c:1050
-msgid "(Format of the time to be displayed inside notify-bar)"
-msgstr "(Format de l'heure à afficher dans la barre de notification)"
-
-#: src/calcurse.c:1053
-msgid ""
-"(Warn user if an appointment is within next 'notify-bar_warning' seconds)"
-msgstr "(Alerte si il y a un rendez-vous dans ce prochain nombre de secondes)"
-
-#: src/calcurse.c:1057
-msgid "(Command used to notify user of an upcoming appointment)"
-msgstr ""
-"(Commande utilisée pour prévenir l'utilisateur d'un nouveau rendez-vous)"
-
-#: src/calcurse.c:1108
-msgid "yes"
-msgstr "oui"
-
-#: src/calcurse.c:1111
-msgid "no"
-msgstr "non"
-
-#: src/calcurse.c:1115
-msgid "option not defined - Problem in print_option_incolor()"
-msgstr "Problème dans print_option_incolor(): option non définié"
-
-#: src/calcurse.c:1132
-msgid "Do you really want to delete this item ?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment effacer cet élement ?"
-
-#: src/calcurse.c:1133
-msgid "Do you really want to delete this task ?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment effacer cette tâche ?"
-
-#: src/calcurse.c:1174
-msgid "FATAL ERROR in del_item: no such type\n"
-msgstr "ERREUR FATALE dans todo_delete_by_num: aucune tâche correspondante\n"
-
-#: src/calcurse.c:1218
-msgid ""
-"Enter start time ([hh:mm] or [h:mm]), leave blank for an all-day event : "
-msgstr ""
-"Entrez l'heure de début ([hh:mm] ou [h:mm]), laissez vide pour toute la "
-"journée:"
-
-#: src/calcurse.c:1219
-msgid "Enter end time ([hh:mm] or [h:mm]) or duration (in minutes) : "
-msgstr "Entrez l'heure de fin ([hh:mm] ou [h:mm]) ou la durée (en minutes):"
-
-#: src/calcurse.c:1220
-msgid "Enter description :"
-msgstr "Entrez la description :"
-
-#: src/calcurse.c:1221
-msgid "You entered an invalid start time, should be [h:mm] or [hh:mm]"
-msgstr "Erreur dans le format de l'heure de début: doit être [h:mm] ou [hh:mm]"
-
-#: src/calcurse.c:1222
-msgid "You entered an invalid end time, should be [h:mm] or [hh:mm] or [mm]"
-msgstr ""
-"Erreur dans le format de l'heure de fin: doit être [h:mm] ou [hh:mm] ou [mm]"
-
-#: src/calcurse.c:1223 src/day.c:434 src/day.c:614
-msgid "Press [Enter] to continue"
-msgstr "Appuyez sur [ENTREE] pour continuer"
-
-#: src/calendar.c:192
+#: src/calendar.c:342
msgid "The day you entered is not valid"
msgstr "Le jour que vous avez entré n'est pas valide"
-#: src/calendar.c:193 src/custom.c:109 src/io.c:410 src/io.c:695 src/io.c:782
-#: src/io.c:801
+#: src/calendar.c:343 src/custom.c:211 src/io.c:394 src/io.c:679 src/io.c:766
+#: src/io.c:785
msgid "Press [ENTER] to continue"
msgstr "Appuyez sur [ENTREE] pour continuer"
-#: src/calendar.c:194
+#: src/calendar.c:345
msgid "Enter the day to go to [ENTER for today] : mm/dd/yyyy"
msgstr "Entrez la journée voulue [ENTREE pour aujourd'hui] : mm/jj/aaaa"
-#: src/custom.c:49
+#: src/custom.c:46
msgid "FATAL ERROR in fill_config_var: wrong configuration variable format.\n"
msgstr ""
"ERREUR FATALE dans fill_config_var: mauvais format dans la variable de "
"configuration.\n"
-#: src/custom.c:108
+#: src/custom.c:66
+msgid "FATAL ERROR in custom_load_color: wrong color number.\n"
+msgstr "ERREUR FATALE dans custom_load_color: mauvais numéro de couleur.\n"
+
+#: src/custom.c:68
+msgid "FATAL ERROR in custom_load_color: wrong color name.\n"
+msgstr "ERREUR FATALE dans custom_load_color: mauvais nom de couleur.\n"
+
+#: src/custom.c:70
+msgid ""
+"FATAL ERROR in custom_load_color: wrong configuration variable format.\n"
+msgstr ""
+"ERREUR FATALE dans custom_load_color: mauvais format dans la variable de "
+"configuration.\n"
+
+#: src/custom.c:78
+msgid "FATAL ERROR in custom_load_color: missing colors in config file.\n"
+msgstr "ERREUR FATALE dans custom_load_color: couleur non trouvée.\n"
+
+#: src/custom.c:210
msgid "Failed to open config file"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de configuration"
-#: src/custom.c:184
+#: src/custom.c:289
msgid "FATAL ERROR in custom_load_conf: configuration variable unknown.\n"
msgstr "ERREUR FATALE dans custom_load_conf: variable inconnue.\n"
-#: src/custom.c:239
+#: src/custom.c:343
msgid "Exit"
msgstr "Quitter"
-#: src/custom.c:240
+#: src/custom.c:344
msgid "General"
msgstr "Général"
-#: src/custom.c:241
+#: src/custom.c:345
msgid "Layout"
msgstr "Ecran"
-#: src/custom.c:242
+#: src/custom.c:346
msgid "Color"
msgstr "Couleur"
-#: src/custom.c:243
+#: src/custom.c:347
msgid "Notify"
msgstr "Notifier"
-#: src/custom.c:255
+#: src/custom.c:359
msgid "Pick the desired layout on next screen [press ENTER]"
msgstr "Choisissez la disposition voulue dans l'écran suivant [pressez ENTREE]"
-#: src/custom.c:256
+#: src/custom.c:360
msgid "('A'= Appointment panel, 'C'= calendar panel, 'T'= todo panel)"
msgstr ""
"('R'= panneau Rendez-vous, 'C'= panneau Calendrier, 'T'= panneau Tâches)"
-#: src/custom.c:258
+#: src/custom.c:362
msgid " AC AT CA TA TC TA CT AT"
msgstr " RC RT CR TR TC TR CT RT"
-#: src/custom.c:260
+#: src/custom.c:364
msgid " [1]AT [2]AC [3]TA [4]CA [5]TA [6]TC [7]AT [8]CT"
msgstr " [1]RT [2]RC [3]TR [4]CR [5]TR [6]TC [7]RT [8]CT"
-#: src/custom.c:297
+#: src/custom.c:398
msgid "Use 'X' or SPACE to select a color, 'H/L' 'J/K' or arrow keys to move"
msgstr ""
"Tapez 'X' ou ESPACE pour sélectionner, 'H/L' 'J/K' ou les flèches pour se "
"déplacer"
-#: src/custom.c:300
+#: src/custom.c:401
msgid "('0' for no color, 'Q' to exit) :"
msgstr "('0' pour noir et blanc"
-#: src/custom.c:301
+#: src/custom.c:402
msgid "Foreground"
msgstr "Avant plan"
-#: src/custom.c:302
+#: src/custom.c:403
msgid "Background"
msgstr "Arrière plan"
-#: src/custom.c:305
+#: src/custom.c:406
msgid "(terminal's default)"
msgstr "(couleur du terminal)"
-#: src/custom.c:338
+#: src/custom.c:439
#, c-format
msgid "CalCurse %s | color theme"
msgstr "Calcurse %s | thème graphique"
-#: src/custom.c:502
-msgid "FATAL ERROR in custom_load_color: wrong color number.\n"
-msgstr "ERREUR FATALE dans custom_load_color: mauvais numéro de couleur.\n"
+#: src/custom.c:619
+msgid "FATAL ERROR in custom_color_theme_name: unknown color\n"
+msgstr "ERREUR FATALE dans custom_color_theme_name: couleur inconnue\n"
-#: src/custom.c:504
-msgid "FATAL ERROR in custom_load_color: wrong color name.\n"
-msgstr "ERREUR FATALE dans custom_load_color: mauvais nom de couleur.\n"
+#: src/custom.c:647
+msgid "auto_save = "
+msgstr "sauvegarde_automatique = "
+
+#: src/custom.c:648
+msgid "confirm_quit = "
+msgstr "confirmer_pour_quitter = "
+
+#: src/custom.c:649
+msgid "confirm_delete = "
+msgstr "confirmer_pour_effacer = "
+
+#: src/custom.c:650
+msgid "skip_system_dialogs = "
+msgstr "masquer_messages_système = "
+
+#: src/custom.c:651
+msgid "skip_progress_bar = "
+msgstr "masquer_barre_progression = "
+
+#: src/custom.c:652
+msgid "week_begins_on_monday = "
+msgstr "semaine_commence_lundi = "
+
+#: src/custom.c:661
+msgid "(if set to YES, automatic save is done when quitting)"
+msgstr ""
+"(si fixé à OUI, une sauvegarde est automatiquement effectuée en quittant)"
-#: src/custom.c:506
+#: src/custom.c:667
+msgid "(if set to YES, confirmation is required before quitting)"
+msgstr "(si fixé à OUI, il est nécessaire de confirmer pour quitter)"
+
+#: src/custom.c:673
+msgid "(if set to YES, confirmation is required before deleting an event)"
+msgstr ""
+"(si fixé à OUI, il est nécessaire de confirmer pour effacer un élement)"
+
+#: src/custom.c:679
msgid ""
-"FATAL ERROR in custom_load_color: wrong configuration variable format.\n"
+"(if set to YES, messages about loaded and saved data will not be displayed)"
+msgstr "(si fixé à OUI, les messages d'accès fichiers ne seront pas affichés)"
+
+#: src/custom.c:685
+msgid "(if set to YES, progress bar will not be displayed when saving data)"
+msgstr "(si fixé à OUI, la barre ne sera pas affichée lors des sauvegardes)"
+
+#: src/custom.c:691
+msgid "(if set to YES, monday is the first day of the week, else it is sunday)"
msgstr ""
-"ERREUR FATALE dans custom_load_color: mauvais format dans la variable de "
-"configuration.\n"
+"(si fixé à OUI, la semaine débute le lundi, sinon elle débute le dimanche)"
-#: src/custom.c:514
-msgid "FATAL ERROR in custom_load_color: missing colors in config file.\n"
-msgstr "ERREUR FATALE dans custom_load_color: couleur non trouvée.\n"
+#: src/custom.c:704 src/notify.c:502
+msgid "Enter an option number to change its value [Q to quit] "
+msgstr "Entrez un numéro d'option pour changer sa valeur [Q pour quitter] "
-#: src/custom.c:623
-msgid "FATAL ERROR in custom_color_theme_name: unknown color\n"
-msgstr "ERREUR FATALE dans custom_color_theme_name: couleur inconnue\n"
+#: src/custom.c:711
+#, c-format
+msgid "CalCurse %s | general options"
+msgstr "CalCurse %s | options générales"
-#: src/day.c:344
+#: src/day.c:376
msgid "FATAL ERROR in day_popup_item: unknown item type\n"
msgstr "ERREUR FATALE dans todo_delete_by_num: aucune tâche correspondante\n"
-#: src/day.c:347
+#: src/day.c:379
msgid "Event :"
msgstr "Evénement :"
-#: src/day.c:351
+#: src/day.c:383
msgid "Appointment :"
msgstr "Rendez-vous :"
-#: src/day.c:421
+#: src/day.c:434
+msgid "Enter the new time ([hh:mm] or [h:mm]) : "
+msgstr "Entrez la nouvelle heure de fin ([hh:mm] ou [h:mm]) :"
+
+#: src/day.c:437
+msgid "You entered an invalid time, should be [h:mm] or [hh:mm]"
+msgstr "Erreur dans le format de l'heure: devrait être [h:mm] ou [hh:mm]"
+
+#: src/day.c:474
msgid "Edit: (1)Start time, (2)End time or (3)Description?"
msgstr "Editer: (1)heure de début, (2)heure de fin ou (3)répétition?"
-#: src/day.c:424
+#: src/day.c:477
msgid "Edit: (1)Start time, (2)End time, (3)Description or (4)Repetition?"
msgstr ""
"Editer: (1)heure de début, (2)heure de fin, (3)description ou (4)répétition?"
-#: src/day.c:426
+#: src/day.c:479
msgid "Edit: (1)Description or (2)Repetition?"
msgstr "Editer: (1)description ou (2)répétition?"
-#: src/day.c:429 src/recur.c:586
+#: src/day.c:482 src/recur.c:593
msgid "The entered date is not valid."
msgstr "Le jour que vous avez entré n'est pas valide."
-#: src/day.c:431 src/recur.c:588
+#: src/day.c:484 src/recur.c:595
msgid "Possible formats are [mm/dd/yyyy] or '0' for an endless repetetition"
msgstr "Les formats autorisés sont : 'mm/jj/aaaa' ou '0'"
-#: src/day.c:433
+#: src/day.c:486
msgid "Invalid time: start time must be before end time!"
msgstr ""
"Entrée invalide: l'heure de début doit être antérieure à l'heure de fin!"
-#: src/day.c:435
+#: src/day.c:488
msgid "Enter the new item description:"
msgstr "Entrez la nouvelle description :"
-#: src/day.c:437
+#: src/day.c:490
msgid "Enter the new repetition type: (D)aily, (W)eekly, (M)onthly, (Y)early"
msgstr ""
"Entrez le nouveau type: (D) journ., (W) hebdo., (M) mensuel, (Y) annuel"
-#: src/day.c:438 src/recur.c:579
+#: src/day.c:491 src/recur.c:586
msgid "[D/W/M/Y] "
msgstr "[D/W/M/Y] "
-#: src/day.c:439
+#: src/day.c:492
msgid "Enter the new repetition frequence:"
msgstr "Entrez la nouvelle fréquence de répétition:"
-#: src/day.c:440 src/recur.c:583
+#: src/day.c:493 src/recur.c:590
msgid "The frequence you entered is not valid."
msgstr "La fréquence que vous avez entrée n'est pas valide"
-#: src/day.c:442
+#: src/day.c:495
msgid "Enter the new ending date: [mm/dd/yyyy] or '0'"
msgstr "Entrez la nouvelle date de fin: [mm/dd/yyyy] ou '0'"
-#: src/day.c:613
-msgid "Enter the new time ([hh:mm] or [h:mm]) : "
-msgstr "Entrez la nouvelle heure de fin ([hh:mm] ou [h:mm]) :"
-
-#: src/day.c:616
-msgid "You entered an invalid time, should be [h:mm] or [hh:mm]"
-msgstr "Erreur dans le format de l'heure: devrait être [h:mm] ou [hh:mm]"
-
-#: src/day.c:641
+#: src/day.c:677
msgid "This item is recurrent. Delete (a)ll occurences or just this (o)ne ?"
msgstr ""
"Cet élément est récurrent. Effacer (a) toutes les occurences ou (o) celle-"
"ci ?"
-#: src/day.c:644
+#: src/day.c:680
msgid "[a/o] "
msgstr "[a/o]"
-#: src/event.c:111
+#: src/event.c:109
msgid "FATAL ERROR in event_scan: date error in the event\n"
msgstr "ERREUR FATALE dans event_scan: date erronée dans l'évenement\n"
-#: src/event.c:139
+#: src/event.c:137
msgid "FATAL ERROR in event_delete_bynum: no such event\n"
msgstr "ERREUR FATALE dans event_delete_bynum: aucun évenement correspondant\n"
-#: src/help.c:109
+#: src/help.c:105
msgid " Welcome to Calcurse. This is the main help screen.\n"
msgstr " Bienvenue dans Calcurse. Vous êtes dans l'écran principal.\n"
-#: src/help.c:111
+#: src/help.c:107
msgid ""
" Moving around: Press CTRL-P or CTRL-N to scroll text upward or\n"
" downward inside help screens, if necessary.\n"
@@ -636,11 +528,11 @@ msgstr ""
" Auteurs: Appuyez sur '@' pour obtenir l'écran présentant les \n"
" auteurs de Calcurse."
-#: src/help.c:124
+#: src/help.c:120
msgid "Save:\n"
msgstr "Sauvegarde:\n"
-#: src/help.c:126
+#: src/help.c:122
msgid ""
"Pressing 'S' saves the Calcurse data.\n"
"\n"
@@ -666,11 +558,11 @@ msgstr ""
"Dans le menu de configuration, vous pouvez choisir de sauvegarder les\n"
"données automatiquement avant de quitter."
-#: src/help.c:136
+#: src/help.c:132
msgid "Export:\n"
msgstr "Exporter:\n"
-#: src/help.c:138
+#: src/help.c:134
msgid ""
"Pressing 'X' exports the Calcurse data to iCalendar format.\n"
"\n"
@@ -693,11 +585,11 @@ msgstr ""
"Toutes les données utilisateurs seront exportées, dans l'ordre suivant:\n"
"évenements, rendez-vous, tâches.\n"
-#: src/help.c:145
+#: src/help.c:141
msgid "Displacement keys:\n"
msgstr "Touches de déplacement:\n"
-#: src/help.c:147
+#: src/help.c:143
msgid ""
"You can use either 'H','J','K','L' or the arrow keys '<','v','^','>'\n"
"to move into the calendar.\n"
@@ -729,11 +621,11 @@ msgstr ""
"les touches haut et bas (respectivement K ou flèche haut, et J ou\n"
"flèche bas) vous permettent de sélectionner un élément de ce panneau."
-#: src/help.c:159
+#: src/help.c:155
msgid "View:\n"
msgstr "Visualiser:\n"
-#: src/help.c:161
+#: src/help.c:157
msgid ""
"Pressing 'V' allows you to view the item you select in either the ToDo\n"
"or Appointment panel.\n"
@@ -760,11 +652,11 @@ msgstr ""
"la description de l'élément et revenir à l'affichage principal de\n"
"Calcurse."
-#: src/help.c:171
+#: src/help.c:167
msgid "Tab:\n"
msgstr "Tabulation:\n"
-#: src/help.c:173
+#: src/help.c:169
msgid ""
"Pressing 'Tab' allows you to switch between panels.\n"
"The panel currently in use has its border colorized.\n"
@@ -794,11 +686,11 @@ msgstr ""
"toujours savoir quelles actions sont accessibles à partir du\n"
"panneau actuellement sélectionné."
-#: src/help.c:183
+#: src/help.c:179
msgid "Goto:\n"
msgstr "Aller à:\n"
-#: src/help.c:185
+#: src/help.c:181
msgid ""
"Pressing 'G' allows you to jump to a specific day in the calendar.\n"
"\n"
@@ -816,11 +708,11 @@ msgstr ""
"Si vous appuyez sur [ENTREE] sans spécifier de date, vous serez\n"
"directement placé à la date du jour."
-#: src/help.c:191
+#: src/help.c:187
msgid "Delete:\n"
msgstr "Effacer:\n"
-#: src/help.c:193
+#: src/help.c:189
msgid ""
"Pressing 'D' deletes an element in the ToDo or Appointment list.\n"
"\n"
@@ -852,11 +744,11 @@ msgstr ""
"N'oubliez pas de sauvegarder les données du calendrier pour\n"
"retrouver vos modifications au prochain lancement de Calcurse."
-#: src/help.c:205
+#: src/help.c:201
msgid "Add:\n"
msgstr "Ajouter:\n"
-#: src/help.c:207
+#: src/help.c:203
msgid ""
"Pressing 'A' allows you to add an item in either the ToDo or Appointment\n"
"list, depending on which panel is selected when you press 'A'.\n"
@@ -929,11 +821,11 @@ msgstr ""
" sera annulé.\n"
" o N'oubliez pas de sauvegarder vos nouvelles données."
-#: src/help.c:238
+#: src/help.c:234
msgid "Edit Item:\n"
msgstr "Editer:\n"
-#: src/help.c:240
+#: src/help.c:236
msgid ""
"Pressing 'E' allows you to edit the item which is currently selected.\n"
"Depending on the item type (appointment, event, or todo), and if it is\n"
@@ -970,11 +862,11 @@ msgstr ""
" o n'oubliez pas de sauvegarder les données du calendrier pour\n"
" retrouver vos modifications au prochain lancement de calcurse."
-#: src/help.c:255
+#: src/help.c:251
msgid "Priority:\n"
msgstr "Priorité\n"
-#: src/help.c:257
+#: src/help.c:253
msgid ""
"Pressing '+' or '-' allows you to change the priority of the currently\n"
"selected item in the ToDo list. Priorities are represented by the number\n"
@@ -1008,11 +900,11 @@ msgstr ""
"de l'élément pourra également changer en fonction de la priorité des\n"
"éléments placés en dessous de lui."
-#: src/help.c:269
+#: src/help.c:265
msgid "Repeat:\n"
msgstr "Répéter:\n"
-#: src/help.c:271
+#: src/help.c:267
msgid ""
"Pressing 'R' allows you to repeat an event or an appointment. You must\n"
"first select the item to be repeated by moving inside the appointment\n"
@@ -1071,11 +963,11 @@ msgstr ""
" possible d'effacer les occurences des éléments répétés une par\n"
" une."
-#: src/help.c:295
+#: src/help.c:291
msgid "Flag Item:\n"
msgstr "Marquer un rendez-vous:\n"
-#: src/help.c:297
+#: src/help.c:293
msgid ""
"Pressing '!' toggles an appointment's 'important' flag.\n"
"\n"
@@ -1096,11 +988,11 @@ msgstr ""
"de modifier la commande à executer dans le menu de configuration, et de\n"
"spécifier combien de temps à l'avance cette commande devra être lancée."
-#: src/help.c:305
+#: src/help.c:301
msgid "Config:\n"
msgstr "Configuration:\n"
-#: src/help.c:307
+#: src/help.c:303
msgid ""
"Pressing 'C' leads to the configuration submenu, from which you can\n"
"select between color, layout, and general options.\n"
@@ -1134,11 +1026,11 @@ msgstr ""
"N'oubliez pas de sauvegarder les données pour retrouver votre\n"
"configuration au prochain lancement de Calcurse."
-#: src/help.c:318
+#: src/help.c:314
msgid "General keybindings:\n"
msgstr "Raccourcis clavier globaux:\n"
-#: src/help.c:320
+#: src/help.c:316
msgid ""
"Some of the keybindings apply whatever panel is selected. They are\n"
"called general keybinding and involve the <CONTROL> key, which is\n"
@@ -1174,11 +1066,11 @@ msgstr ""
" '^K' : -1 Sem. -> aller à la semaine précédente\n"
" '^J' : +1 Sem. -> aller à la semaine suivante"
-#: src/help.c:336
+#: src/help.c:332
msgid "OtherCmd:\n"
msgstr "Autres Commandes:\n"
-#: src/help.c:338
+#: src/help.c:334
msgid ""
"Pressing 'O' allows you to switch between status bar help pages.\n"
"Because the terminal screen is too narrow to display all of the\n"
@@ -1195,11 +1087,11 @@ msgstr ""
"Une fois que la dernière page a été atteinte, appuyer une nouvelle\n"
"fois sur 'O' vous ramènera automatiquement à la première page."
-#: src/help.c:345
+#: src/help.c:341
msgid "Calcurse - text-based organizer"
msgstr "Calcurse - organiseur personnel en mode texte"
-#: src/help.c:347
+#: src/help.c:343
msgid ""
"Copyright (c) 2004-2007 Frederic Culot\n"
"\n"
@@ -1233,368 +1125,506 @@ msgstr ""
"Envoyez vos remarques ou commentaires à : calcurse@culot.org\n"
"Page web de Calcurse : http://culot.org/calcurse"
-#: src/help.c:370
+#: src/help.c:366
#, c-format
msgid "CalCurse %s | help"
msgstr "Calcurse %s | aide"
-#: src/io.c:74
+#: src/io.c:58
msgid "Saving..."
msgstr "Enregistrement..."
-#: src/io.c:75
+#: src/io.c:59
msgid "Loading..."
msgstr "Chargement..."
-#: src/io.c:76
+#: src/io.c:60
msgid "Exporting..."
msgstr "Export..."
-#: src/io.c:139
+#: src/io.c:123
msgid "Choose the file used to export calcurse data:"
msgstr "Choisissez le fichier dans lequel exporter les données:"
-#: src/io.c:141
+#: src/io.c:125
msgid "The file cannot be accessed, please enter another file name."
msgstr "Le fichier ne peut être ouvert, veuillez entrer un nouveau nom."
-#: src/io.c:143 src/recur.c:590
+#: src/io.c:127 src/recur.c:597
msgid "Press [ENTER] to continue."
msgstr "Appuyez sur [ENTREE] pour continuer."
-#: src/io.c:354
+#: src/io.c:338
#, c-format
msgid "%s does not exist, create it now [y or n] ? "
msgstr "%s n'existe pas, le créer maintenant [y ou n] ? "
-#: src/io.c:359 src/io.c:376
+#: src/io.c:343 src/io.c:360
#, c-format
msgid "aborting...\n"
msgstr "annulation...\n"
-#: src/io.c:370
+#: src/io.c:354
#, c-format
msgid "%s successfully created\n"
msgstr "%s correctement créé\n"
-#: src/io.c:371
+#: src/io.c:355
#, c-format
msgid "starting interactive mode...\n"
msgstr "lancement du mode intéractif...\n"
-#: src/io.c:406
+#: src/io.c:390
msgid "Problems accessing data file ..."
msgstr "Problème d'accession aux fichiers de données ..."
-#: src/io.c:409
+#: src/io.c:393
msgid "The data files were successfully saved"
msgstr "Les données ont été correctement enregistrées"
-#: src/io.c:561
-msgid "FATAL ERROR in load_app: wrong format in the appointment or event\n"
+#: src/io.c:545
+msgid "FATAL ERROR in io_load_app: wrong format in the appointment or event\n"
msgstr ""
-"ERREUR FATALE dans load_app: mauvais format dans le rendez-vous ou "
+"ERREUR FATALE dans io_load_app: mauvais format dans le rendez-vous ou "
"l'évenement\n"
-#: src/io.c:580
-msgid "FATAL ERROR in load_app: syntax error in the item date\n"
-msgstr "ERREUR FATALE dans load_app: mauvais format de date\n"
+#: src/io.c:564
+msgid "FATAL ERROR in io_load_app: syntax error in the item date\n"
+msgstr "ERREUR FATALE dans io_load_app: mauvais format de date\n"
-#: src/io.c:595
-msgid "FATAL ERROR in load_app: no event nor appointment found\n"
-msgstr "ERREUR FATALE dans load_app: aucun évenement ou rendez-vous trouvé\n"
+#: src/io.c:579
+msgid "FATAL ERROR in io_load_app: no event nor appointment found\n"
+msgstr ""
+"ERREUR FATALE dans io_load_app: aucun évenement ou rendez-vous trouvé\n"
-#: src/io.c:694
+#: src/io.c:678
msgid "Failed to open todo file"
msgstr "Problème d'ouverture du fichier des tâches"
-#: src/io.c:780
+#: src/io.c:764
msgid "Welcome to Calcurse. Missing data files were created."
msgstr "Bienvenue dans Calcurse. Les fichiers manquants ont été créés."
-#: src/io.c:781
+#: src/io.c:765
msgid "Data files found. Data will be loaded now."
msgstr "Fichiers de données trouvés. Les données seront chargées."
-#: src/io.c:799
+#: src/io.c:783
msgid "FATAL ERROR in io_export_data: wrong export mode\n"
msgstr "ERREUR FATALE dans io_export_data: mauvais mode d'export\n"
-#: src/io.c:800
+#: src/io.c:784
msgid "The data were successfully exported"
msgstr "Les données ont été correctement exportées"
-#: src/notify.c:390
-msgid "FATAL ERROR in notify_launch_cmd: could not fork\n"
-msgstr "ERREUR FATALE dans notify_launch_command: impossibilité de forker\n"
+#: src/notify.c:137
+msgid "FATAL ERROR in launch_cmd: could not fork"
+msgstr "ERREUR FATALE dans launch_cmd: impossibilité de forker"
+
+#: src/notify.c:140
+msgid "FATAL ERROR in launch_cmd: could not launch user command"
+msgstr "ERREUR FATALE dans launch_cmd: impossible de lancer la commande"
+
+#: src/notify.c:431
+msgid "notify-bar_show = "
+msgstr "barre-notification_afficher = "
+
+#: src/notify.c:432
+msgid "notify-bar_date = "
+msgstr "barre-notification_date = "
+
+#: src/notify.c:433
+msgid "notify-bar_clock = "
+msgstr "barre-notification_heure = "
+
+#: src/notify.c:434
+msgid "notify-bar_warning = "
+msgstr "barre-notification_alerte = "
+
+#: src/notify.c:435
+msgid "notify-bar_command = "
+msgstr "barre-notification_commande = "
+
+#: src/notify.c:438
+msgid "(if set to YES, notify-bar will be displayed)"
+msgstr "(si fixé à OUI, la barre de notification sera affichée)"
+
+#: src/notify.c:441
+msgid "(Format of the date to be displayed inside notify-bar)"
+msgstr "(Format de la date à afficher dans la barre de notification)"
+
+#: src/notify.c:444
+msgid "(Format of the time to be displayed inside notify-bar)"
+msgstr "(Format de l'heure à afficher dans la barre de notification)"
+
+#: src/notify.c:447
+msgid ""
+"(Warn user if an appointment is within next 'notify-bar_warning' seconds)"
+msgstr "(Alerte si il y a un rendez-vous dans ce prochain nombre de secondes)"
+
+#: src/notify.c:451
+msgid "(Command used to notify user of an upcoming appointment)"
+msgstr ""
+"(Commande utilisée pour prévenir l'utilisateur d'un nouveau rendez-vous)"
-#: src/notify.c:395
-msgid "FATAL ERROR in notify_launch_cmd: could not launch user command\n"
+#: src/notify.c:504
+msgid "Enter the date format (see 'man 3 strftime' for possible formats) "
msgstr ""
-"ERREUR FATALE dans notify_launch_cmd: impossible de lancer la commande\n"
+"Entrez le format de la date (voir 'man 3 strftime' pour les formats "
+"possibles)"
+
+#: src/notify.c:506
+msgid "Enter the time format (see 'man 3 strftime' for possible formats) "
+msgstr ""
+"Entrez le format de l'heure (voir 'man 3 strftime' pour les formats "
+"possibles)"
+
+#: src/notify.c:508
+msgid "Enter the number of seconds (0 not to be warned before an appointment)"
+msgstr "Entrez le nombre de secondes (0 pour ne pas être alerté)"
-#: src/recur.c:343
+#: src/notify.c:509
+msgid "Enter the notification command "
+msgstr "Entrez la commande de notification"
+
+#: src/notify.c:515
+#, c-format
+msgid "CalCurse %s | notify-bar options"
+msgstr "CalCurse %s | options de la barre de notification"
+
+#: src/recur.c:123
+msgid "FATAL ERROR in recur_def2char: unknown recur type\n"
+msgstr "ERREUR FATALE dans recur_def2char: type inconnu\n"
+
+#: src/recur.c:152
+msgid "FATAL ERROR in recur_char2def: unknown char\n"
+msgstr "ERREUR FATALE dans recur_char2def: caractère inconnu\n"
+
+#: src/recur.c:274
msgid "FATAL ERROR in recur_event_scan: date error in the event\n"
msgstr "ERREUR FATALE dans event_scan: date erronée dans l'évenement\n"
-#: src/recur.c:383
+#: src/recur.c:388
msgid "FATAL ERROR in recur_item_inday: unknown item type\n"
msgstr "ERREUR FATALE dans todo_delete_by_num: aucune tâche correspondante\n"
-#: src/recur.c:495
+#: src/recur.c:502
msgid "FATAL ERROR in recur_event_erase: no such event\n"
msgstr "ERREUR FATALE dans event_delete_bynum: aucun évenement correspondant\n"
-#: src/recur.c:555
+#: src/recur.c:562
msgid "FATAL ERROR in recur_apoint_erase: no such appointment\n"
msgstr "ERREUR FATALE dans apoint_delete_bynum: l'élement n'existe pas\n"
-#: src/recur.c:578
+#: src/recur.c:585
msgid "Enter the repetition type: (D)aily, (W)eekly, (M)onthly, (Y)early"
msgstr "Entrez le type: (D) journ., (W) hebdo., (M) mensuel, (Y) annuel"
-#: src/recur.c:581
+#: src/recur.c:588
msgid "Enter the repetition frequence:"
msgstr "Entrez la fréquence de répétition:"
-#: src/recur.c:585
+#: src/recur.c:592
msgid "Enter the ending date: [mm/dd/yyyy] or '0' for an endless repetition"
msgstr "Entrez la date de fin: [mm/dd/yyyy] ou '0' pour répéter indéfiniment"
-#: src/recur.c:589
+#: src/recur.c:596
msgid "This item is already a repeated one."
msgstr "Cet élément est déjà recurrent."
-#: src/recur.c:592
+#: src/recur.c:599
msgid "Sorry, the date you entered is older than the item start time."
msgstr "La date que vous avez entrée est antérieure à la date de l'élément!"
-#: src/recur.c:675
+#: src/recur.c:687
msgid "FATAL ERROR in recur_repeat_item: wrong item type\n"
msgstr "ERREUR FATALE dans todo_delete_by_num: aucune tâche correspondante\n"
-#: src/recur.c:700
+#: src/recur.c:712
msgid "FATAL ERROR in recur_exc_scan: syntax error in the item date\n"
msgstr "ERREUR FATALE dans load_app: mauvais format de date\n"
-#: src/recur.c:766
+#: src/recur.c:778
msgid "FATAL ERROR in recur_get_apoint: no such item\n"
msgstr "ERREUR FATALE dans recur_get_apoint: l'élement n'existe pas\n"
-#: src/recur.c:786
+#: src/recur.c:798
msgid "FATAL ERROR in recur_get_event: no such item\n"
msgstr "ERREUR FATALE dans recur_get_event: aucun évenement correspondant\n"
-#: src/recur.c:819
+#: src/recur.c:831
msgid "FATAL ERROR in recur_apoint_switch_notify: no such item\n"
msgstr ""
"ERREUR FATALE dans recur_apoint_switch_notify: l'élement n'existe pas\n"
-#: src/todo.c:43
+#: src/todo.c:121
msgid "Enter the new ToDo item : "
msgstr "Entrez la nouvelle tâche : "
-#: src/todo.c:45
+#: src/todo.c:123
msgid "Enter the ToDo priority [1 (highest) - 9 (lowest)] :"
msgstr "Entrez la priorité [1 (plus important) - 9 (moins important)] :"
-#: src/todo.c:103
+#: src/todo.c:179
msgid "FATAL ERROR in todo_delete_bynum: no such todo\n"
msgstr "ERREUR FATALE dans todo_delete_by_num: aucune tâche correspondante\n"
-#: src/todo.c:141
+#: src/todo.c:188
+msgid "Do you really want to delete this task ?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment effacer cette tâche ?"
+
+#: src/todo.c:237
msgid "FATAL ERROR in todo_get_position: todo not found\n"
msgstr "ERREUR FATALE dans todo_delete_by_num: aucune tâche correspondante\n"
-#: src/todo.c:164
+#: src/todo.c:274
msgid "FATAL ERROR in todo_chg_priority: no such action\n"
msgstr "ERREUR FATALE dans todo_delete_by_num: aucune tâche correspondante\n"
-#: src/todo.c:182
+#: src/todo.c:289
msgid "Enter the new ToDo description :"
msgstr "Entrez la nouvelle description pour cette tâche : "
-#: src/utils.c:78
+#: src/utils.c:56
+msgid "INTERNAL ERROR"
+msgstr "ERREUR INTERNE"
+
+#: src/utils.c:57
+msgid "calcurse will now exit..."
+msgstr "calcurse va maintenant quitter..."
+
+#: src/utils.c:58
+msgid "Please report the following bug:"
+msgstr "Merci de reporter le bogue suivant:"
+
+#: src/utils.c:131
msgid "Press any key to continue..."
msgstr "Appuyez sur une touche pour continuer..."
-#: src/utils.c:296
-msgid "FATAL ERROR in updatestring: out of memory\n"
-msgstr "ERREUR FATALE dans updatestring: mémoire insuffisante\n"
+#: src/utils.c:353
+msgid "FATAL ERROR in updatestring: out of memory"
+msgstr "ERREUR FATALE dans updatestring: mémoire insuffisante"
-#: src/utils.c:384
+#: src/utils.c:392
msgid "Help"
msgstr "Aide"
-#: src/utils.c:385
+#: src/utils.c:393
msgid "Quit"
msgstr "Quitter"
-#: src/utils.c:386
+#: src/utils.c:394
msgid "Save"
msgstr "Sauver"
-#: src/utils.c:387
+#: src/utils.c:395
msgid "Export"
msgstr "Export"
-#: src/utils.c:388
+#: src/utils.c:396
msgid "Add Item"
msgstr "Ajouter"
-#: src/utils.c:389
+#: src/utils.c:397
msgid "Del Item"
msgstr "Effacer"
-#: src/utils.c:390
+#: src/utils.c:398
msgid "Edit Itm"
msgstr "Editer"
-#: src/utils.c:391
+#: src/utils.c:399
msgid "Flag Itm"
msgstr "Marq rdv"
-#: src/utils.c:392 src/utils.c:404
+#: src/utils.c:400 src/utils.c:412
msgid "-+1 Day"
msgstr "-+1 Jour"
-#: src/utils.c:393 src/utils.c:405
+#: src/utils.c:401 src/utils.c:413
msgid "-+1 Week"
msgstr "-+1 Sem."
-#: src/utils.c:394
+#: src/utils.c:402
msgid "Up/Down"
msgstr "Haut/Bas"
-#: src/utils.c:395
+#: src/utils.c:403
msgid "Repeat"
msgstr "Répéter"
-#: src/utils.c:396
+#: src/utils.c:404
msgid "Priority"
msgstr "Priorité"
-#: src/utils.c:397
+#: src/utils.c:405
msgid "Chg View"
msgstr "Chg Vue"
-#: src/utils.c:398
+#: src/utils.c:406
msgid "Go to"
msgstr "Aller à"
-#: src/utils.c:399
+#: src/utils.c:407
msgid "Config"
msgstr "Config"
-#: src/utils.c:400
+#: src/utils.c:408
msgid "View"
msgstr "Voir"
-#: src/utils.c:401
+#: src/utils.c:409
msgid "Redraw"
msgstr "Retracer"
-#: src/utils.c:402
+#: src/utils.c:410
msgid "Add Appt"
msgstr "Ajt rdv"
-#: src/utils.c:403
+#: src/utils.c:411
msgid "Add Todo"
msgstr "Ajt todo"
-#: src/utils.c:406
+#: src/utils.c:414
msgid "OtherCmd"
msgstr "Autres"
-#: src/utils.c:466
+#: src/utils.c:475
msgid "FATAL ERROR in date2sec: failure in mktime\n"
msgstr "ERREUR FATALE dans date2sec: dysfonctionnement dans mktime\n"
-#: src/utils.c:562
-msgid "FATAL ERROR in update_time_in_date: failure in mktime\n"
-msgstr ""
-"ERREUR FATALE dans update_time_in_date: dysfonctionnement dans mktime\n"
-
-#: src/utils.c:683
+#: src/utils.c:729
msgid "Appointment"
msgstr "Rendez-vous"
-#: src/vars.c:43
+#: src/utils.c:779
+msgid "FATAL ERROR in other_status_page: unknown panel\n"
+msgstr "ERREUR FATALE dans other_status_page: panneau inconnu\n"
+
+#: src/utils.c:850
+msgid "yes"
+msgstr "oui"
+
+#: src/utils.c:853
+msgid "no"
+msgstr "non"
+
+#: src/utils.c:856
+msgid "option not defined - Problem in print_option_incolor()"
+msgstr "Problème dans print_option_incolor(): option non définié"
+
+#: src/vars.c:48
msgid "January"
msgstr "Janvier"
-#: src/vars.c:44
+#: src/vars.c:49
msgid "February"
msgstr "Février"
-#: src/vars.c:45
+#: src/vars.c:50
msgid "March"
msgstr "Mars"
-#: src/vars.c:46
+#: src/vars.c:51
msgid "April"
msgstr "Avril"
-#: src/vars.c:47
+#: src/vars.c:52
msgid "May"
msgstr "Mai"
-#: src/vars.c:48
+#: src/vars.c:53
msgid "June"
msgstr "Juin"
-#: src/vars.c:49
+#: src/vars.c:54
msgid "July"
msgstr "Juillet"
-#: src/vars.c:50
+#: src/vars.c:55
msgid "August"
msgstr "Août"
-#: src/vars.c:51
+#: src/vars.c:56
msgid "September"
msgstr "Septembre"
-#: src/vars.c:52
+#: src/vars.c:57
msgid "October"
msgstr "Octobre"
-#: src/vars.c:53
+#: src/vars.c:58
msgid "November"
msgstr "Novembre"
-#: src/vars.c:54
+#: src/vars.c:59
msgid "December"
msgstr "Décembre"
-#: src/vars.c:57 src/vars.c:64
+#: src/vars.c:62 src/vars.c:69
msgid "Sun"
msgstr "Dim"
-#: src/vars.c:58
+#: src/vars.c:63
msgid "Mon"
msgstr "Lun"
-#: src/vars.c:59
+#: src/vars.c:64
msgid "Tue"
msgstr "Mar"
-#: src/vars.c:60
+#: src/vars.c:65
msgid "Wed"
msgstr "Mer"
-#: src/vars.c:61
+#: src/vars.c:66
msgid "Thu"
msgstr "Jeu"
-#: src/vars.c:62
+#: src/vars.c:67
msgid "Fri"
msgstr "Ven"
-#: src/vars.c:63
+#: src/vars.c:68
msgid "Sat"
msgstr "Sam"
+#: src/wins.c:105
+msgid "FATAL ERROR in wins_prop: property unknown\n"
+msgstr "ERREUR FATALE dans wins_prop: propriété inconnue\n"
+
+#: src/wins.c:123
+#, c-format
+msgid "Calendar"
+msgstr "Calendrier"
+
+#: src/wins.c:127
+#, c-format
+msgid "Appointments"
+msgstr "Rendez-vous"
+
+#: src/wins.c:132
+#, c-format
+msgid "ToDo"
+msgstr "Tâches"
+
+#: src/wins.c:365
+msgid "FATAL ERROR in wins_update: no window selected\n"
+msgstr "ERREUR FATALE dans wins_update: aucune fenêtre sélectionnée\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please resize your terminal screen\n"
+#~ "(to at least 80x24),\n"
+#~ "and restart calcurse.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Redimensionnez votre terminal\n"
+#~ "(au moins 80x24),\n"
+#~ "et relancez calcurse.\n"
+
+#~ msgid "FATAL ERROR in update_time_in_date: failure in mktime\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "ERREUR FATALE dans update_time_in_date: dysfonctionnement dans mktime\n"
+
#~ msgid "Pick the number corresponding to the color scheme (Q to exit) :"
#~ msgstr ""
#~ "Choississez le numéro correspondant au thème graphique voulu (Q pour "