aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rwxr-xr-xpo/fr.po528
1 files changed, 328 insertions, 200 deletions
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index b0a37f7..cc2a52f 100755
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -1,4 +1,4 @@
-# $calcurse: fr.po,v 1.16 2007/10/23 17:49:37 culot Exp $
+# $calcurse: fr.po,v 1.17 2008/03/02 08:50:17 culot Exp $
#
# French translations for calcurse package.
# Copyright (C) 2004-2007 Frederic Culot <frederic@culot.org>
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: calcurse 1.9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: frederic@culot.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-21 15:46+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-16 12:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-18 14:37+0200\n"
"Last-Translator: Frederic Culot <frederic@culot.org>\n"
"Language-Team: French <calcurse-i18n@culot.org>\n"
@@ -18,52 +18,57 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-#: src/apoint.c:116
+#: src/apoint.c:117
msgid ""
"Enter start time ([hh:mm] or [h:mm]), leave blank for an all-day event : "
msgstr ""
"Entrez l'heure de début ([hh:mm] ou [h:mm]), laissez vide pour toute la "
"journée:"
-#: src/apoint.c:117
+#: src/apoint.c:118
msgid "Enter end time ([hh:mm] or [h:mm]) or duration (in minutes) : "
msgstr "Entrez l'heure de fin ([hh:mm] ou [h:mm]) ou la durée (en minutes):"
-#: src/apoint.c:118
+#: src/apoint.c:119
msgid "Enter description :"
msgstr "Entrez la description :"
-#: src/apoint.c:119
+#: src/apoint.c:120
msgid "You entered an invalid start time, should be [h:mm] or [hh:mm]"
msgstr "Erreur dans le format de l'heure de début: doit être [h:mm] ou [hh:mm]"
-#: src/apoint.c:120
+#: src/apoint.c:121
msgid "You entered an invalid end time, should be [h:mm] or [hh:mm] or [mm]"
msgstr ""
"Erreur dans le format de l'heure de fin: doit être [h:mm] ou [hh:mm] ou [mm]"
-#: src/apoint.c:121 src/day.c:435 src/day.c:487
+#: src/apoint.c:122 src/day.c:500 src/day.c:525 src/day.c:583
msgid "Press [Enter] to continue"
msgstr "Appuyez sur [ENTREE] pour continuer"
-#: src/apoint.c:214
+#: src/apoint.c:215
msgid "Do you really want to delete this item ?"
msgstr "Voulez-vous vraiment effacer cet élement ?"
-#: src/apoint.c:215
+#: src/apoint.c:216
msgid "FATAL ERROR in apoint_delete: no such type\n"
msgstr "ERREUR FATALE dans apoint_delete: type inconnu\n"
-#: src/apoint.c:357 src/recur.c:233
+#: src/apoint.c:359 src/recur.c:239
msgid "FATAL ERROR in apoint_scan: date error in the appointment\n"
msgstr ""
"ERREUR FATALE dans apoint_scan: un rendez-vous contient une date erronée\n"
-#: src/apoint.c:392
+#: src/apoint.c:381
+#, fuzzy
+msgid "FATAL ERROR in apoint_get: no such item\n"
+msgstr "ERREUR FATALE dans apoint_delete: type inconnu\n"
+
+#: src/apoint.c:421
msgid "FATAL ERROR in apoint_delete_bynum: no such appointment"
msgstr "ERREUR FATALE dans apoint_delete_bynum: l'élement n'existe pas"
-#: src/apoint.c:569
+#: src/apoint.c:573
msgid "FATAL ERROR in apoint_switch_notify: no such appointment"
msgstr "ERREUR FATALE dans apoint_switch_notify: l'élement n'existe pas"
@@ -229,8 +234,8 @@ msgid ""
"12/31/2037)"
msgstr ""
-#: src/calendar.c:344 src/custom.c:211 src/io.c:394 src/io.c:679 src/io.c:766
-#: src/io.c:785
+#: src/calendar.c:344 src/custom.c:211 src/io.c:401 src/io.c:707 src/io.c:816
+#: src/io.c:835
msgid "Press [ENTER] to continue"
msgstr "Appuyez sur [ENTREE] pour continuer"
@@ -330,175 +335,192 @@ msgstr ""
msgid "('0' for no color, 'Q' to exit) :"
msgstr "('0' pour noir et blanc"
-#: src/custom.c:454
+#: src/custom.c:455
#, c-format
msgid "CalCurse %s | color theme"
msgstr "Calcurse %s | thème graphique"
-#: src/custom.c:642
+#: src/custom.c:644
msgid "FATAL ERROR in custom_color_theme_name: unknown color\n"
msgstr "ERREUR FATALE dans custom_color_theme_name: couleur inconnue\n"
-#: src/custom.c:670
+#: src/custom.c:672
msgid "auto_save = "
msgstr "sauvegarde_automatique = "
-#: src/custom.c:671
+#: src/custom.c:673
msgid "confirm_quit = "
msgstr "confirmer_pour_quitter = "
-#: src/custom.c:672
+#: src/custom.c:674
msgid "confirm_delete = "
msgstr "confirmer_pour_effacer = "
-#: src/custom.c:673
+#: src/custom.c:675
msgid "skip_system_dialogs = "
msgstr "masquer_messages_système = "
-#: src/custom.c:674
+#: src/custom.c:676
msgid "skip_progress_bar = "
msgstr "masquer_barre_progression = "
-#: src/custom.c:675
+#: src/custom.c:677
msgid "week_begins_on_monday = "
msgstr "semaine_commence_lundi = "
-#: src/custom.c:684
+#: src/custom.c:686
msgid "(if set to YES, automatic save is done when quitting)"
msgstr ""
"(si fixé à OUI, une sauvegarde est automatiquement effectuée en quittant)"
-#: src/custom.c:690
+#: src/custom.c:692
msgid "(if set to YES, confirmation is required before quitting)"
msgstr "(si fixé à OUI, il est nécessaire de confirmer pour quitter)"
-#: src/custom.c:696
+#: src/custom.c:698
msgid "(if set to YES, confirmation is required before deleting an event)"
msgstr ""
"(si fixé à OUI, il est nécessaire de confirmer pour effacer un élement)"
-#: src/custom.c:702
+#: src/custom.c:704
msgid ""
"(if set to YES, messages about loaded and saved data will not be displayed)"
msgstr "(si fixé à OUI, les messages d'accès fichiers ne seront pas affichés)"
-#: src/custom.c:708
+#: src/custom.c:710
msgid "(if set to YES, progress bar will not be displayed when saving data)"
msgstr "(si fixé à OUI, la barre ne sera pas affichée lors des sauvegardes)"
-#: src/custom.c:714
+#: src/custom.c:716
msgid "(if set to YES, monday is the first day of the week, else it is sunday)"
msgstr ""
"(si fixé à OUI, la semaine débute le lundi, sinon elle débute le dimanche)"
-#: src/custom.c:726 src/notify.c:500
+#: src/custom.c:728 src/notify.c:505
msgid "Enter an option number to change its value [Q to quit] "
msgstr "Entrez un numéro d'option pour changer sa valeur [Q pour quitter] "
-#: src/custom.c:731
+#: src/custom.c:733
#, c-format
msgid "CalCurse %s | general options"
msgstr "CalCurse %s | options générales"
-#: src/day.c:376
+#: src/day.c:438
msgid "FATAL ERROR in day_popup_item: unknown item type\n"
msgstr "ERREUR FATALE dans todo_delete_by_num: aucune tâche correspondante\n"
-#: src/day.c:379
+#: src/day.c:441
msgid "Event :"
msgstr "Evénement :"
-#: src/day.c:383
+#: src/day.c:445
msgid "Appointment :"
msgstr "Rendez-vous :"
-#: src/day.c:434
+#: src/day.c:499
msgid "Enter the new time ([hh:mm] or [h:mm]) : "
msgstr "Entrez la nouvelle heure de fin ([hh:mm] ou [h:mm]) :"
-#: src/day.c:437
+#: src/day.c:502
msgid "You entered an invalid time, should be [h:mm] or [hh:mm]"
msgstr "Erreur dans le format de l'heure: devrait être [h:mm] ou [hh:mm]"
-#: src/day.c:474
-msgid "Edit: (1)Start time, (2)End time or (3)Description?"
-msgstr "Editer: (1)heure de début, (2)heure de fin ou (3)répétition?"
-
-#: src/day.c:477
-msgid "Edit: (1)Start time, (2)End time, (3)Description or (4)Repetition?"
-msgstr ""
-"Editer: (1)heure de début, (2)heure de fin, (3)description ou (4)répétition?"
-
-#: src/day.c:479
-msgid "Edit: (1)Description or (2)Repetition?"
-msgstr "Editer: (1)description ou (2)répétition?"
-
-#: src/day.c:482 src/recur.c:593
-msgid "The entered date is not valid."
-msgstr "Le jour que vous avez entré n'est pas valide."
-
-#: src/day.c:484 src/recur.c:595
-msgid "Possible formats are [mm/dd/yyyy] or '0' for an endless repetetition"
-msgstr "Les formats autorisés sont : 'mm/jj/aaaa' ou '0'"
-
-#: src/day.c:486
+#: src/day.c:524 src/day.c:579
msgid "Invalid time: start time must be before end time!"
msgstr ""
"Entrée invalide: l'heure de début doit être antérieure à l'heure de fin!"
-#: src/day.c:488
+#: src/day.c:562
msgid "Enter the new item description:"
msgstr "Entrez la nouvelle description :"
-#: src/day.c:490
+#: src/day.c:574
msgid "Enter the new repetition type: (D)aily, (W)eekly, (M)onthly, (Y)early"
msgstr ""
"Entrez le nouveau type: (D) journ., (W) hebdo., (M) mensuel, (Y) annuel"
-#: src/day.c:491 src/recur.c:586
+#: src/day.c:576 src/recur.c:615
msgid "[D/W/M/Y] "
msgstr "[D/W/M/Y] "
-#: src/day.c:492
-msgid "Enter the new repetition frequence:"
-msgstr "Entrez la nouvelle fréquence de répétition:"
-
-#: src/day.c:493 src/recur.c:590
+#: src/day.c:577 src/recur.c:619
msgid "The frequence you entered is not valid."
msgstr "La fréquence que vous avez entrée n'est pas valide"
-#: src/day.c:495
+#: src/day.c:580 src/recur.c:622
+msgid "The entered date is not valid."
+msgstr "Le jour que vous avez entré n'est pas valide."
+
+#: src/day.c:581 src/recur.c:624
+msgid "Possible formats are [mm/dd/yyyy] or '0' for an endless repetetition"
+msgstr "Les formats autorisés sont : 'mm/jj/aaaa' ou '0'"
+
+#: src/day.c:600
+msgid "Enter the new repetition frequence:"
+msgstr "Entrez la nouvelle fréquence de répétition:"
+
+#: src/day.c:618
msgid "Enter the new ending date: [mm/dd/yyyy] or '0'"
msgstr "Entrez la nouvelle date de fin: [mm/dd/yyyy] ou '0'"
-#: src/day.c:677
+#: src/day.c:692
+msgid "Edit: (1)Description or (2)Repetition?"
+msgstr "Editer: (1)description ou (2)répétition?"
+
+#: src/day.c:714
+msgid "Edit: (1)Start time, (2)End time, (3)Description or (4)Repetition?"
+msgstr ""
+"Editer: (1)heure de début, (2)heure de fin, (3)description ou (4)répétition?"
+
+#: src/day.c:738
+msgid "Edit: (1)Start time, (2)End time or (3)Description?"
+msgstr "Editer: (1)heure de début, (2)heure de fin ou (3)répétition?"
+
+#: src/day.c:770
msgid "This item is recurrent. Delete (a)ll occurences or just this (o)ne ?"
msgstr ""
"Cet élément est récurrent. Effacer (a) toutes les occurences ou (o) celle-"
"ci ?"
-#: src/day.c:680
+#: src/day.c:773
+#, fuzzy
+msgid "This item has a note attached to it. Delete (i)tem or just its (n)ote ?"
+msgstr ""
+"Cet élément est récurrent. Effacer (a) toutes les occurences ou (o) celle-"
+"ci ?"
+
+#: src/day.c:775
+#, fuzzy
+msgid "[i/n] "
+msgstr "[a/o]"
+
+#: src/day.c:776
msgid "[a/o] "
msgstr "[a/o]"
-#: src/event.c:109
+#: src/event.c:113
msgid "FATAL ERROR in event_scan: date error in the event\n"
msgstr "ERREUR FATALE dans event_scan: date erronée dans l'évenement\n"
-#: src/event.c:137
+#: src/event.c:135
+#, fuzzy
+msgid "FATAL ERROR in event_get: no such item\n"
+msgstr "ERREUR FATALE dans recur_get_event: aucun évenement correspondant\n"
+
+#: src/event.c:166
msgid "FATAL ERROR in event_delete_bynum: no such event\n"
msgstr "ERREUR FATALE dans event_delete_bynum: aucun évenement correspondant\n"
-#: src/help.c:107
+#: src/help.c:109
#, c-format
msgid "CalCurse %s | help"
msgstr "Calcurse %s | aide"
-#: src/help.c:257
+#: src/help.c:267
msgid " Welcome to Calcurse. This is the main help screen.\n"
msgstr " Bienvenue dans Calcurse. Vous êtes dans l'écran principal.\n"
-#: src/help.c:259
+#: src/help.c:269
msgid ""
" Moving around: Press CTRL-P or CTRL-N to scroll text upward or\n"
" downward inside help screens, if necessary.\n"
@@ -535,11 +557,11 @@ msgstr ""
" Auteurs: Appuyez sur '@' pour obtenir l'écran présentant les \n"
" auteurs de Calcurse."
-#: src/help.c:272
+#: src/help.c:282
msgid "Save:\n"
msgstr "Sauvegarde:\n"
-#: src/help.c:274
+#: src/help.c:284
msgid ""
"Pressing 'S' saves the Calcurse data.\n"
"\n"
@@ -565,11 +587,11 @@ msgstr ""
"Dans le menu de configuration, vous pouvez choisir de sauvegarder les\n"
"données automatiquement avant de quitter."
-#: src/help.c:284
+#: src/help.c:294
msgid "Export:\n"
msgstr "Exporter:\n"
-#: src/help.c:286
+#: src/help.c:296
msgid ""
"Pressing 'X' exports the Calcurse data to iCalendar format.\n"
"\n"
@@ -592,11 +614,11 @@ msgstr ""
"Toutes les données utilisateurs seront exportées, dans l'ordre suivant:\n"
"évenements, rendez-vous, tâches.\n"
-#: src/help.c:293
+#: src/help.c:303
msgid "Displacement keys:\n"
msgstr "Touches de déplacement:\n"
-#: src/help.c:295
+#: src/help.c:305
msgid ""
"You can use either 'H','J','K','L' or the arrow keys '<','v','^','>'\n"
"to move into the calendar.\n"
@@ -628,11 +650,11 @@ msgstr ""
"les touches haut et bas (respectivement K ou flèche haut, et J ou\n"
"flèche bas) vous permettent de sélectionner un élément de ce panneau."
-#: src/help.c:307
+#: src/help.c:317
msgid "View:\n"
msgstr "Visualiser:\n"
-#: src/help.c:309
+#: src/help.c:319
msgid ""
"Pressing 'V' allows you to view the item you select in either the ToDo\n"
"or Appointment panel.\n"
@@ -659,11 +681,11 @@ msgstr ""
"la description de l'élément et revenir à l'affichage principal de\n"
"Calcurse."
-#: src/help.c:319
+#: src/help.c:329
msgid "Tab:\n"
msgstr "Tabulation:\n"
-#: src/help.c:321
+#: src/help.c:331
msgid ""
"Pressing 'Tab' allows you to switch between panels.\n"
"The panel currently in use has its border colorized.\n"
@@ -693,11 +715,11 @@ msgstr ""
"toujours savoir quelles actions sont accessibles à partir du\n"
"panneau actuellement sélectionné."
-#: src/help.c:331
+#: src/help.c:341
msgid "Goto:\n"
msgstr "Aller à:\n"
-#: src/help.c:333
+#: src/help.c:343
msgid ""
"Pressing 'G' allows you to jump to a specific day in the calendar.\n"
"\n"
@@ -715,11 +737,11 @@ msgstr ""
"Si vous appuyez sur [ENTREE] sans spécifier de date, vous serez\n"
"directement placé à la date du jour."
-#: src/help.c:339
+#: src/help.c:349
msgid "Delete:\n"
msgstr "Effacer:\n"
-#: src/help.c:341
+#: src/help.c:351
msgid ""
"Pressing 'D' deletes an element in the ToDo or Appointment list.\n"
"\n"
@@ -751,11 +773,11 @@ msgstr ""
"N'oubliez pas de sauvegarder les données du calendrier pour\n"
"retrouver vos modifications au prochain lancement de Calcurse."
-#: src/help.c:353
+#: src/help.c:363
msgid "Add:\n"
msgstr "Ajouter:\n"
-#: src/help.c:355
+#: src/help.c:365
msgid ""
"Pressing 'A' allows you to add an item in either the ToDo or Appointment\n"
"list, depending on which panel is selected when you press 'A'.\n"
@@ -828,11 +850,11 @@ msgstr ""
" sera annulé.\n"
" o N'oubliez pas de sauvegarder vos nouvelles données."
-#: src/help.c:386
+#: src/help.c:396
msgid "Edit Item:\n"
msgstr "Editer:\n"
-#: src/help.c:388
+#: src/help.c:398
msgid ""
"Pressing 'E' allows you to edit the item which is currently selected.\n"
"Depending on the item type (appointment, event, or todo), and if it is\n"
@@ -869,11 +891,61 @@ msgstr ""
" o n'oubliez pas de sauvegarder les données du calendrier pour\n"
" retrouver vos modifications au prochain lancement de calcurse."
-#: src/help.c:403
+#: src/help.c:413
+#, fuzzy
+msgid "EditNote:\n"
+msgstr "Editer:\n"
+
+#: src/help.c:415
+msgid ""
+"Pressing 'N' allows you to attach a note to any type of item, or to\n"
+"edit an already existing note.\n"
+"This feature is useful if you do not have enough space to store all\n"
+"of your item description, or if you would like to add sub-tasks to an\n"
+"already existing todo item for example.\n"
+"Before pressing the 'N' key, you first need to highlight the item you\n"
+"want the note to be attached to. Then you will be driven to an\n"
+"external editor to edit your note. This editor is chosen the following\n"
+"way:\n"
+" o if the 'VISUAL' environment variable is set, then this will be\n"
+" the default editor to be called.\n"
+" o if 'VISUAL' is not set, then the 'EDITOR' environment variable\n"
+" will be used as the default editor.\n"
+" o if none of the above environment variables is set, then\n"
+" '/usr/bin/vi' will be used.\n"
+"\n"
+"Once the item note is edited and saved, quit your favorite editor.\n"
+"You will then go back to Calcurse, and the '>' sign will appear in front\n"
+"of the highlighted item, meaning there is a note attached to it."
+msgstr ""
+
+#: src/help.c:434
+#, fuzzy
+msgid "ViewNote:\n"
+msgstr "Visualiser:\n"
+
+#: src/help.c:436
+msgid ""
+"Pressing the '>' key allows you to view a note which was previously\n"
+"attached to an item (an item which owns a note has a '>' sign in front\n"
+"of it). This command only permits to view the note, not to\n"
+"edit it (to do so, use the 'EditNote' command, using the 'N' key).\n"
+"Once you highlighted an item with a note attached to it, and the 'N' key\n"
+"was pressed, you will be driven to an external pager to view that note.\n"
+"The default pager is chosen the following way:\n"
+" o if the 'PAGER' environment variable is set, then this will be\n"
+" the default viewer to be called.\n"
+" o if the above environment variable is not set, then\n"
+" '/usr/bin/less' will be used.\n"
+"As for the 'N' key, quit the pager and you will be driven back to\n"
+"Calcurse."
+msgstr ""
+
+#: src/help.c:450
msgid "Priority:\n"
msgstr "Priorité\n"
-#: src/help.c:405
+#: src/help.c:452
msgid ""
"Pressing '+' or '-' allows you to change the priority of the currently\n"
"selected item in the ToDo list. Priorities are represented by the number\n"
@@ -907,11 +979,11 @@ msgstr ""
"de l'élément pourra également changer en fonction de la priorité des\n"
"éléments placés en dessous de lui."
-#: src/help.c:417
+#: src/help.c:464
msgid "Repeat:\n"
msgstr "Répéter:\n"
-#: src/help.c:419
+#: src/help.c:466
msgid ""
"Pressing 'R' allows you to repeat an event or an appointment. You must\n"
"first select the item to be repeated by moving inside the appointment\n"
@@ -970,11 +1042,11 @@ msgstr ""
" possible d'effacer les occurences des éléments répétés une par\n"
" une."
-#: src/help.c:443
+#: src/help.c:490
msgid "Flag Item:\n"
msgstr "Marquer un rendez-vous:\n"
-#: src/help.c:445
+#: src/help.c:492
msgid ""
"Pressing '!' toggles an appointment's 'important' flag.\n"
"\n"
@@ -995,11 +1067,11 @@ msgstr ""
"de modifier la commande à executer dans le menu de configuration, et de\n"
"spécifier combien de temps à l'avance cette commande devra être lancée."
-#: src/help.c:453
+#: src/help.c:500
msgid "Config:\n"
msgstr "Configuration:\n"
-#: src/help.c:455
+#: src/help.c:502
msgid ""
"Pressing 'C' leads to the configuration submenu, from which you can\n"
"select between color, layout, and general options.\n"
@@ -1033,11 +1105,11 @@ msgstr ""
"N'oubliez pas de sauvegarder les données pour retrouver votre\n"
"configuration au prochain lancement de Calcurse."
-#: src/help.c:466
+#: src/help.c:513
msgid "General keybindings:\n"
msgstr "Raccourcis clavier globaux:\n"
-#: src/help.c:468
+#: src/help.c:515
msgid ""
"Some of the keybindings apply whatever panel is selected. They are\n"
"called general keybinding and involve the <CONTROL> key, which is\n"
@@ -1073,11 +1145,11 @@ msgstr ""
" '^K' : -1 Sem. -> aller à la semaine précédente\n"
" '^J' : +1 Sem. -> aller à la semaine suivante"
-#: src/help.c:484
+#: src/help.c:531
msgid "OtherCmd:\n"
msgstr "Autres Commandes:\n"
-#: src/help.c:486
+#: src/help.c:533
msgid ""
"Pressing 'O' allows you to switch between status bar help pages.\n"
"Because the terminal screen is too narrow to display all of the\n"
@@ -1094,11 +1166,11 @@ msgstr ""
"Une fois que la dernière page a été atteinte, appuyer une nouvelle\n"
"fois sur 'O' vous ramènera automatiquement à la première page."
-#: src/help.c:493
+#: src/help.c:540
msgid "Calcurse - text-based organizer"
msgstr "Calcurse - organiseur personnel en mode texte"
-#: src/help.c:495
+#: src/help.c:542
msgid ""
"Copyright (c) 2004-2007 Frederic Culot\n"
"\n"
@@ -1132,90 +1204,95 @@ msgstr ""
"Envoyez vos remarques ou commentaires à : calcurse@culot.org\n"
"Page web de Calcurse : http://culot.org/calcurse"
-#: src/io.c:58
+#: src/io.c:59
msgid "Saving..."
msgstr "Enregistrement..."
-#: src/io.c:59
+#: src/io.c:60
msgid "Loading..."
msgstr "Chargement..."
-#: src/io.c:60
+#: src/io.c:61
msgid "Exporting..."
msgstr "Export..."
-#: src/io.c:123
+#: src/io.c:124
msgid "Choose the file used to export calcurse data:"
msgstr "Choisissez le fichier dans lequel exporter les données:"
-#: src/io.c:125
+#: src/io.c:126
msgid "The file cannot be accessed, please enter another file name."
msgstr "Le fichier ne peut être ouvert, veuillez entrer un nouveau nom."
-#: src/io.c:127 src/recur.c:597
+#: src/io.c:128 src/recur.c:626
msgid "Press [ENTER] to continue."
msgstr "Appuyez sur [ENTREE] pour continuer."
-#: src/io.c:338
+#: src/io.c:345
#, c-format
msgid "%s does not exist, create it now [y or n] ? "
msgstr "%s n'existe pas, le créer maintenant [y ou n] ? "
-#: src/io.c:343 src/io.c:360
+#: src/io.c:350 src/io.c:367
#, c-format
msgid "aborting...\n"
msgstr "annulation...\n"
-#: src/io.c:354
+#: src/io.c:361
#, c-format
msgid "%s successfully created\n"
msgstr "%s correctement créé\n"
-#: src/io.c:355
+#: src/io.c:362
#, c-format
msgid "starting interactive mode...\n"
msgstr "lancement du mode intéractif...\n"
-#: src/io.c:390
+#: src/io.c:397
msgid "Problems accessing data file ..."
msgstr "Problème d'accession aux fichiers de données ..."
-#: src/io.c:393
+#: src/io.c:400
msgid "The data files were successfully saved"
msgstr "Les données ont été correctement enregistrées"
-#: src/io.c:545
+#: src/io.c:560
msgid "FATAL ERROR in io_load_app: wrong format in the appointment or event\n"
msgstr ""
"ERREUR FATALE dans io_load_app: mauvais format dans le rendez-vous ou "
"l'évenement\n"
-#: src/io.c:564
+#: src/io.c:579
msgid "FATAL ERROR in io_load_app: syntax error in the item date\n"
msgstr "ERREUR FATALE dans io_load_app: mauvais format de date\n"
-#: src/io.c:579
+#: src/io.c:594
msgid "FATAL ERROR in io_load_app: no event nor appointment found\n"
msgstr ""
"ERREUR FATALE dans io_load_app: aucun évenement ou rendez-vous trouvé\n"
-#: src/io.c:678
+#: src/io.c:706
msgid "Failed to open todo file"
msgstr "Problème d'ouverture du fichier des tâches"
-#: src/io.c:764
+#: src/io.c:757 src/io.c:775
+#, fuzzy, c-format
+msgid "FATAL ERROR: could not create %s: %s\n"
+msgstr "ERREUR FATALE dans launch_cmd: impossibilité de forker"
+
+#: src/io.c:814
msgid "Welcome to Calcurse. Missing data files were created."
msgstr "Bienvenue dans Calcurse. Les fichiers manquants ont été créés."
-#: src/io.c:765
+#: src/io.c:815
msgid "Data files found. Data will be loaded now."
msgstr "Fichiers de données trouvés. Les données seront chargées."
-#: src/io.c:783
+#: src/io.c:833
msgid "FATAL ERROR in io_export_data: wrong export mode\n"
msgstr "ERREUR FATALE dans io_export_data: mauvais mode d'export\n"
-#: src/io.c:784
+#: src/io.c:834
msgid "The data were successfully exported"
msgstr "Les données ont été correctement exportées"
@@ -1223,298 +1300,349 @@ msgstr "Les données ont été correctement exportées"
msgid "FATAL ERROR in launch_cmd: could not fork"
msgstr "ERREUR FATALE dans launch_cmd: impossibilité de forker"
-#: src/notify.c:138
+#: src/notify.c:139
msgid "FATAL ERROR in launch_cmd: could not launch user command"
msgstr "ERREUR FATALE dans launch_cmd: impossible de lancer la commande"
-#: src/notify.c:429
+#: src/notify.c:434
msgid "notify-bar_show = "
msgstr "barre-notification_afficher = "
-#: src/notify.c:430
+#: src/notify.c:435
msgid "notify-bar_date = "
msgstr "barre-notification_date = "
-#: src/notify.c:431
+#: src/notify.c:436
msgid "notify-bar_clock = "
msgstr "barre-notification_heure = "
-#: src/notify.c:432
+#: src/notify.c:437
msgid "notify-bar_warning = "
msgstr "barre-notification_alerte = "
-#: src/notify.c:433
+#: src/notify.c:438
msgid "notify-bar_command = "
msgstr "barre-notification_commande = "
-#: src/notify.c:436
+#: src/notify.c:441
msgid "(if set to YES, notify-bar will be displayed)"
msgstr "(si fixé à OUI, la barre de notification sera affichée)"
-#: src/notify.c:439
+#: src/notify.c:444
msgid "(Format of the date to be displayed inside notify-bar)"
msgstr "(Format de la date à afficher dans la barre de notification)"
-#: src/notify.c:442
+#: src/notify.c:447
msgid "(Format of the time to be displayed inside notify-bar)"
msgstr "(Format de l'heure à afficher dans la barre de notification)"
-#: src/notify.c:445
+#: src/notify.c:450
msgid ""
"(Warn user if an appointment is within next 'notify-bar_warning' seconds)"
msgstr "(Alerte si il y a un rendez-vous dans ce prochain nombre de secondes)"
-#: src/notify.c:449
+#: src/notify.c:454
msgid "(Command used to notify user of an upcoming appointment)"
msgstr ""
"(Commande utilisée pour prévenir l'utilisateur d'un nouveau rendez-vous)"
-#: src/notify.c:502
+#: src/notify.c:507
msgid "Enter the date format (see 'man 3 strftime' for possible formats) "
msgstr ""
"Entrez le format de la date (voir 'man 3 strftime' pour les formats "
"possibles)"
-#: src/notify.c:504
+#: src/notify.c:509
msgid "Enter the time format (see 'man 3 strftime' for possible formats) "
msgstr ""
"Entrez le format de l'heure (voir 'man 3 strftime' pour les formats "
"possibles)"
-#: src/notify.c:506
+#: src/notify.c:511
msgid "Enter the number of seconds (0 not to be warned before an appointment)"
msgstr "Entrez le nombre de secondes (0 pour ne pas être alerté)"
-#: src/notify.c:507
+#: src/notify.c:512
msgid "Enter the notification command "
msgstr "Entrez la commande de notification"
-#: src/notify.c:511
+#: src/notify.c:516
#, c-format
msgid "CalCurse %s | notify-bar options"
msgstr "CalCurse %s | options de la barre de notification"
-#: src/recur.c:123
+#: src/recur.c:127
msgid "FATAL ERROR in recur_def2char: unknown recur type\n"
msgstr "ERREUR FATALE dans recur_def2char: type inconnu\n"
-#: src/recur.c:152
+#: src/recur.c:158
msgid "FATAL ERROR in recur_char2def: unknown char\n"
msgstr "ERREUR FATALE dans recur_char2def: caractère inconnu\n"
-#: src/recur.c:274
+#: src/recur.c:281
msgid "FATAL ERROR in recur_event_scan: date error in the event\n"
msgstr "ERREUR FATALE dans event_scan: date erronée dans l'évenement\n"
-#: src/recur.c:388
+#: src/recur.c:399
msgid "FATAL ERROR in recur_item_inday: unknown item type\n"
msgstr "ERREUR FATALE dans todo_delete_by_num: aucune tâche correspondante\n"
-#: src/recur.c:502
+#: src/recur.c:522
msgid "FATAL ERROR in recur_event_erase: no such event\n"
msgstr "ERREUR FATALE dans event_delete_bynum: aucun évenement correspondant\n"
-#: src/recur.c:562
+#: src/recur.c:591
msgid "FATAL ERROR in recur_apoint_erase: no such appointment\n"
msgstr "ERREUR FATALE dans apoint_delete_bynum: l'élement n'existe pas\n"
-#: src/recur.c:585
+#: src/recur.c:614
msgid "Enter the repetition type: (D)aily, (W)eekly, (M)onthly, (Y)early"
msgstr "Entrez le type: (D) journ., (W) hebdo., (M) mensuel, (Y) annuel"
-#: src/recur.c:588
+#: src/recur.c:617
msgid "Enter the repetition frequence:"
msgstr "Entrez la fréquence de répétition:"
-#: src/recur.c:592
+#: src/recur.c:621
msgid "Enter the ending date: [mm/dd/yyyy] or '0' for an endless repetition"
msgstr "Entrez la date de fin: [mm/dd/yyyy] ou '0' pour répéter indéfiniment"
-#: src/recur.c:596
+#: src/recur.c:625
msgid "This item is already a repeated one."
msgstr "Cet élément est déjà recurrent."
-#: src/recur.c:599
+#: src/recur.c:628
msgid "Sorry, the date you entered is older than the item start time."
msgstr "La date que vous avez entrée est antérieure à la date de l'élément!"
-#: src/recur.c:688
+#: src/recur.c:717
msgid "FATAL ERROR in recur_repeat_item: wrong item type\n"
msgstr "ERREUR FATALE dans todo_delete_by_num: aucune tâche correspondante\n"
-#: src/recur.c:713
+#: src/recur.c:744
msgid "FATAL ERROR in recur_exc_scan: syntax error in the item date\n"
msgstr "ERREUR FATALE dans load_app: mauvais format de date\n"
-#: src/recur.c:779
+#: src/recur.c:811
msgid "FATAL ERROR in recur_get_apoint: no such item\n"
msgstr "ERREUR FATALE dans recur_get_apoint: l'élement n'existe pas\n"
-#: src/recur.c:799
+#: src/recur.c:832
msgid "FATAL ERROR in recur_get_event: no such item\n"
msgstr "ERREUR FATALE dans recur_get_event: aucun évenement correspondant\n"
-#: src/recur.c:832
+#: src/recur.c:865
msgid "FATAL ERROR in recur_apoint_switch_notify: no such item\n"
msgstr ""
"ERREUR FATALE dans recur_apoint_switch_notify: l'élement n'existe pas\n"
-#: src/todo.c:121
+#: src/todo.c:137
msgid "Enter the new ToDo item : "
msgstr "Entrez la nouvelle tâche : "
-#: src/todo.c:123
+#: src/todo.c:139
msgid "Enter the ToDo priority [1 (highest) - 9 (lowest)] :"
msgstr "Entrez la priorité [1 (plus important) - 9 (moins important)] :"
-#: src/todo.c:179
+#: src/todo.c:189
+#, fuzzy
+msgid "FATAL ERROR in todo_delete_note_bynum: no note attached\n"
+msgstr "ERREUR FATALE dans todo_delete_by_num: aucune tâche correspondante\n"
+
+#: src/todo.c:198
+#, fuzzy
+msgid "FATAL ERROR in todo_delete_note_bynum: no such todo\n"
+msgstr "ERREUR FATALE dans todo_delete_by_num: aucune tâche correspondante\n"
+
+#: src/todo.c:225
msgid "FATAL ERROR in todo_delete_bynum: no such todo\n"
msgstr "ERREUR FATALE dans todo_delete_by_num: aucune tâche correspondante\n"
-#: src/todo.c:188
+#: src/todo.c:235
msgid "Do you really want to delete this task ?"
msgstr "Voulez-vous vraiment effacer cette tâche ?"
#: src/todo.c:237
+#, fuzzy
+msgid "This item has a note attached to it. Delete (t)odo or just its (n)ote ?"
+msgstr ""
+"Cet élément est récurrent. Effacer (a) toutes les occurences ou (o) celle-"
+"ci ?"
+
+#: src/todo.c:240
+#, fuzzy
+msgid "[t/n] "
+msgstr "[a/o]"
+
+#: src/todo.c:312
msgid "FATAL ERROR in todo_get_position: todo not found\n"
msgstr "ERREUR FATALE dans todo_delete_by_num: aucune tâche correspondante\n"
-#: src/todo.c:274
+#: src/todo.c:337
msgid "FATAL ERROR in todo_chg_priority: no such action\n"
msgstr "ERREUR FATALE dans todo_delete_by_num: aucune tâche correspondante\n"
-#: src/todo.c:289
+#: src/todo.c:352
msgid "Enter the new ToDo description :"
msgstr "Entrez la nouvelle description pour cette tâche : "
-#: src/utils.c:56
+#: src/utils.c:60
msgid "INTERNAL ERROR"
msgstr "ERREUR INTERNE"
-#: src/utils.c:57
+#: src/utils.c:61
msgid "calcurse will now exit..."
msgstr "calcurse va maintenant quitter..."
-#: src/utils.c:58
+#: src/utils.c:62
msgid "Please report the following bug:"
msgstr "Merci de reporter le bogue suivant:"
-#: src/utils.c:130
+#: src/utils.c:137
msgid "Press any key to continue..."
msgstr "Appuyez sur une touche pour continuer..."
-#: src/utils.c:353
+#: src/utils.c:360
msgid "FATAL ERROR in updatestring: out of memory"
msgstr "ERREUR FATALE dans updatestring: mémoire insuffisante"
-#: src/utils.c:392
+#: src/utils.c:400
msgid "Help"
msgstr "Aide"
-#: src/utils.c:393
+#: src/utils.c:401
msgid "Quit"
msgstr "Quitter"
-#: src/utils.c:394
+#: src/utils.c:402
msgid "Save"
msgstr "Sauver"
-#: src/utils.c:395
+#: src/utils.c:403
msgid "Export"
msgstr "Export"
-#: src/utils.c:396
+#: src/utils.c:404
msgid "Add Item"
msgstr "Ajouter"
-#: src/utils.c:397
+#: src/utils.c:405
msgid "Del Item"
msgstr "Effacer"
-#: src/utils.c:398
+#: src/utils.c:406
msgid "Edit Itm"
msgstr "Editer"
-#: src/utils.c:399
+#: src/utils.c:407
msgid "Flag Itm"
msgstr "Marq rdv"
-#: src/utils.c:400 src/utils.c:412
+#: src/utils.c:408 src/utils.c:422
msgid "-+1 Day"
msgstr "-+1 Jour"
-#: src/utils.c:401 src/utils.c:413
+#: src/utils.c:409 src/utils.c:423
msgid "-+1 Week"
msgstr "-+1 Sem."
-#: src/utils.c:402
+#: src/utils.c:410
msgid "Up/Down"
msgstr "Haut/Bas"
-#: src/utils.c:403
+#: src/utils.c:411
msgid "Repeat"
msgstr "Répéter"
-#: src/utils.c:404
+#: src/utils.c:412
msgid "Priority"
msgstr "Priorité"
-#: src/utils.c:405
+#: src/utils.c:413
msgid "Chg View"
msgstr "Chg Vue"
-#: src/utils.c:406
+#: src/utils.c:414
msgid "Go to"
msgstr "Aller à"
-#: src/utils.c:407
+#: src/utils.c:415
msgid "Config"
msgstr "Config"
-#: src/utils.c:408
+#: src/utils.c:416
msgid "View"
msgstr "Voir"
-#: src/utils.c:409
+#: src/utils.c:417
msgid "Redraw"
msgstr "Retracer"
-#: src/utils.c:410
+#: src/utils.c:418
msgid "Add Appt"
msgstr "Ajt rdv"
-#: src/utils.c:411
+#: src/utils.c:419
msgid "Add Todo"
msgstr "Ajt todo"
-#: src/utils.c:414
+#: src/utils.c:420
+#, fuzzy
+msgid "EditNote"
+msgstr "Editer:\n"
+
+#: src/utils.c:421
+#, fuzzy
+msgid "ViewNote"
+msgstr "Voir"
+
+#: src/utils.c:424
msgid "OtherCmd"
msgstr "Autres"
-#: src/utils.c:478
+#: src/utils.c:488
msgid "FATAL ERROR in date2sec: failure in mktime\n"
msgstr "ERREUR FATALE dans date2sec: dysfonctionnement dans mktime\n"
-#: src/utils.c:732
+#: src/utils.c:743
msgid "Appointment"
msgstr "Rendez-vous"
-#: src/utils.c:782
+#: src/utils.c:766
msgid "FATAL ERROR in other_status_page: unknown panel\n"
msgstr "ERREUR FATALE dans other_status_page: panneau inconnu\n"
-#: src/utils.c:853
+#: src/utils.c:834
+#, fuzzy
+msgid "FATAL ERROR in mystrtol: could not convert string"
+msgstr "ERREUR FATALE dans launch_cmd: impossibilité de forker"
+
+#: src/utils.c:836
+#, fuzzy
+msgid "FATAL ERROR in mystrtol: number is out of range"
+msgstr "ERREUR FATALE dans updatestring: mémoire insuffisante"
+
+#: src/utils.c:857
msgid "yes"
msgstr "oui"
-#: src/utils.c:856
+#: src/utils.c:860
msgid "no"
msgstr "non"
-#: src/utils.c:859
+#: src/utils.c:863
msgid "option not defined - Problem in print_option_incolor()"
msgstr "Problème dans print_option_incolor(): option non définié"
+#: src/utils.c:900
+msgid "FATAL ERROR: temporary file could not be created!"
+msgstr ""
+
+#: src/utils.c:914
+#, fuzzy
+msgid "FATAL ERROR in erase_note: could not remove note\n"
+msgstr "ERREUR FATALE dans launch_cmd: impossibilité de forker"
+
#: src/vars.c:48
msgid "January"
msgstr "Janvier"
@@ -1591,22 +1719,22 @@ msgstr "Ven"
msgid "Sat"
msgstr "Sam"
-#: src/wins.c:98
+#: src/wins.c:99
#, c-format
msgid "Calendar"
msgstr "Calendrier"
-#: src/wins.c:102
+#: src/wins.c:103
#, c-format
msgid "Appointments"
msgstr "Rendez-vous"
-#: src/wins.c:108
+#: src/wins.c:109
#, c-format
msgid "ToDo"
msgstr "Tâches"
-#: src/wins.c:340
+#: src/wins.c:341
msgid "FATAL ERROR in wins_update: no window selected\n"
msgstr "ERREUR FATALE dans wins_update: aucune fenêtre sélectionnée\n"