aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po530
1 files changed, 329 insertions, 201 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index eb101d7..ebe4a65 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -1,4 +1,4 @@
-# $calcurse: es.po,v 1.6 2007/10/23 17:49:37 culot Exp $
+# $calcurse: es.po,v 1.7 2008/03/02 08:50:17 culot Exp $
#
# Spanish translations for calcurse package.
# Copyright (c) Jose Lopez <testinground@gmail.com> 2006 Free Software Foundation, Inc.
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Calcurse 1.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: frederic@culot.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-21 15:46+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-16 12:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-10 08:06+0200\n"
"Last-Translator: Jose Lopez <testinground@gmail.com>\n"
"Language-Team: Jose Lopez <testinground@gmail.com>\n"
@@ -17,54 +17,59 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: src/apoint.c:116
+#: src/apoint.c:117
msgid ""
"Enter start time ([hh:mm] or [h:mm]), leave blank for an all-day event : "
msgstr ""
"¿ Hora de inicio ? ([hh:mm]), ([h:mm]) o <ENTER> para un evento de todo el\n"
"dia :"
-#: src/apoint.c:117
+#: src/apoint.c:118
msgid "Enter end time ([hh:mm] or [h:mm]) or duration (in minutes) : "
msgstr "Introduce la hora final ([hh:mm]) o ([h:mm]) o duracion (en minutos) :"
-#: src/apoint.c:118
+#: src/apoint.c:119
msgid "Enter description :"
msgstr "Introduce la descripcion :"
-#: src/apoint.c:119
+#: src/apoint.c:120
msgid "You entered an invalid start time, should be [h:mm] or [hh:mm]"
msgstr ""
"Has introducido una fecha de inicio no valida, debe ser [h:mm] o [hh:mm]"
-#: src/apoint.c:120
+#: src/apoint.c:121
msgid "You entered an invalid end time, should be [h:mm] or [hh:mm] or [mm]"
msgstr ""
"Has introducido una hora final no valida, debe ser [h:mm] o [hh:mm] o [mm]"
-#: src/apoint.c:121 src/day.c:435 src/day.c:487
+#: src/apoint.c:122 src/day.c:500 src/day.c:525 src/day.c:583
msgid "Press [Enter] to continue"
msgstr "Pulsa [INTRO] para continuar"
-#: src/apoint.c:214
+#: src/apoint.c:215
msgid "Do you really want to delete this item ?"
msgstr "¿Seguro que quieres borrar este elemento?"
-#: src/apoint.c:215
+#: src/apoint.c:216
#, fuzzy
msgid "FATAL ERROR in apoint_delete: no such type\n"
msgstr "ERROR FATAL en del_item: no exite ese tipo\n"
-#: src/apoint.c:357 src/recur.c:233
+#: src/apoint.c:359 src/recur.c:239
msgid "FATAL ERROR in apoint_scan: date error in the appointment\n"
msgstr "ERROR FATAL en apoint_scan: error en la fecha de la cita\n"
-#: src/apoint.c:392
+#: src/apoint.c:381
+#, fuzzy
+msgid "FATAL ERROR in apoint_get: no such item\n"
+msgstr "ERROR FATAL en del_item: no exite ese tipo\n"
+
+#: src/apoint.c:421
#, fuzzy
msgid "FATAL ERROR in apoint_delete_bynum: no such appointment"
msgstr "ERROR FATAL en apoint_delete_bynum: no existe la cita\n"
-#: src/apoint.c:569
+#: src/apoint.c:573
#, fuzzy
msgid "FATAL ERROR in apoint_switch_notify: no such appointment"
msgstr "ERROR FATAL en apoint_switch_notify: no existe la cita\n"
@@ -231,8 +236,8 @@ msgid ""
"12/31/2037)"
msgstr ""
-#: src/calendar.c:344 src/custom.c:211 src/io.c:394 src/io.c:679 src/io.c:766
-#: src/io.c:785
+#: src/calendar.c:344 src/custom.c:211 src/io.c:401 src/io.c:707 src/io.c:816
+#: src/io.c:835
msgid "Press [ENTER] to continue"
msgstr "Pulsa [INTRO] para continuar"
@@ -333,175 +338,192 @@ msgstr ""
msgid "('0' for no color, 'Q' to exit) :"
msgstr "('0' para no color, 'Q' para salir) :"
-#: src/custom.c:454
+#: src/custom.c:455
#, c-format
msgid "CalCurse %s | color theme"
msgstr "Calcurse %s | color del tema"
-#: src/custom.c:642
+#: src/custom.c:644
msgid "FATAL ERROR in custom_color_theme_name: unknown color\n"
msgstr "ERROR FATAL en custom_color_theme_name: color desconocido\n"
-#: src/custom.c:670
+#: src/custom.c:672
msgid "auto_save = "
msgstr " auto_guardar = "
-#: src/custom.c:671
+#: src/custom.c:673
msgid "confirm_quit = "
msgstr "confirmar_salir = "
-#: src/custom.c:672
+#: src/custom.c:674
msgid "confirm_delete = "
msgstr "confirmar_borrar = "
-#: src/custom.c:673
+#: src/custom.c:675
msgid "skip_system_dialogs = "
msgstr "saltar_dialogos_sistema = "
-#: src/custom.c:674
+#: src/custom.c:676
msgid "skip_progress_bar = "
msgstr "saltar_barra_progreso = "
-#: src/custom.c:675
+#: src/custom.c:677
msgid "week_begins_on_monday = "
msgstr "empezar_semana_en_lunes = "
-#: src/custom.c:684
+#: src/custom.c:686
msgid "(if set to YES, automatic save is done when quitting)"
msgstr "(si se fija en SI, se guardan automaticamente los datos al salir)"
-#: src/custom.c:690
+#: src/custom.c:692
msgid "(if set to YES, confirmation is required before quitting)"
msgstr "(si se fija en SI, se requiere confirmacion antes de salir)"
-#: src/custom.c:696
+#: src/custom.c:698
msgid "(if set to YES, confirmation is required before deleting an event)"
msgstr "(si se fija en SI, se requiere confirmacion antes de borrar un evento)"
-#: src/custom.c:702
+#: src/custom.c:704
msgid ""
"(if set to YES, messages about loaded and saved data will not be displayed)"
msgstr ""
"(si se fija en SI, no se mostraran los mensajes de carga y guardado de los "
"datos)"
-#: src/custom.c:708
+#: src/custom.c:710
msgid "(if set to YES, progress bar will not be displayed when saving data)"
msgstr ""
"(si se fija en SI, no se mostrara la barra de progreso al salvar los datos)"
-#: src/custom.c:714
+#: src/custom.c:716
msgid "(if set to YES, monday is the first day of the week, else it is sunday)"
msgstr ""
"(si se fija en SI, el Lunes sera el primer dia de la semana, sino el Domingo)"
-#: src/custom.c:726 src/notify.c:500
+#: src/custom.c:728 src/notify.c:505
msgid "Enter an option number to change its value [Q to quit] "
msgstr "Introduce un numero para cambiar su valor [Q para salir] "
-#: src/custom.c:731
+#: src/custom.c:733
#, c-format
msgid "CalCurse %s | general options"
msgstr "Calcurse %s | opciones generales"
-#: src/day.c:376
+#: src/day.c:438
msgid "FATAL ERROR in day_popup_item: unknown item type\n"
msgstr "ERROR FATAL en day_popup_item: no existe ese tipo\n"
-#: src/day.c:379
+#: src/day.c:441
msgid "Event :"
msgstr "Evento :"
-#: src/day.c:383
+#: src/day.c:445
msgid "Appointment :"
msgstr "Cita :"
-#: src/day.c:434
+#: src/day.c:499
msgid "Enter the new time ([hh:mm] or [h:mm]) : "
msgstr "Introduce la nueva hora ([hh:mm] o [h:mm]) :"
-#: src/day.c:437
+#: src/day.c:502
msgid "You entered an invalid time, should be [h:mm] or [hh:mm]"
msgstr "Has introducido una hora no valida, debe ser [h:mm] o [hh:mm]"
-#: src/day.c:474
-msgid "Edit: (1)Start time, (2)End time or (3)Description?"
-msgstr "Editar: (1)Hora de inicio, (2)Hora final o (3)Descripcion?"
-
-#: src/day.c:477
-msgid "Edit: (1)Start time, (2)End time, (3)Description or (4)Repetition?"
-msgstr ""
-"Editar: (1)Hora de inicio, (2)Hora final, (3)Descripcion o (4)Repeticion?"
-
-#: src/day.c:479
-msgid "Edit: (1)Description or (2)Repetition?"
-msgstr "Editar: (1)Descripcion o (2)Repeticion?"
-
-#: src/day.c:482 src/recur.c:593
-msgid "The entered date is not valid."
-msgstr "La fecha introducida no es valida."
-
-#: src/day.c:484 src/recur.c:595
-msgid "Possible formats are [mm/dd/yyyy] or '0' for an endless repetetition"
-msgstr ""
-"Los formatos posibles son [mm/dd/aaaa] o '0' para una repeticion infinita"
-
-#: src/day.c:486
+#: src/day.c:524 src/day.c:579
msgid "Invalid time: start time must be before end time!"
msgstr "Hora no valida: La hora de inicio debe ser anterior a la hora final!"
-#: src/day.c:488
+#: src/day.c:562
msgid "Enter the new item description:"
msgstr "Introduce la descripcion del nuevo elemento:"
-#: src/day.c:490
+#: src/day.c:574
msgid "Enter the new repetition type: (D)aily, (W)eekly, (M)onthly, (Y)early"
msgstr "Tipo de repeticion: (D) diario, (W) semanal, (M) mensual, (Y) anual?"
-#: src/day.c:491 src/recur.c:586
+#: src/day.c:576 src/recur.c:615
msgid "[D/W/M/Y] "
msgstr "[D/W/M/Y] "
-#: src/day.c:492
-msgid "Enter the new repetition frequence:"
-msgstr "Introduce la nueva frecuencia de repeticion:"
-
-#: src/day.c:493 src/recur.c:590
+#: src/day.c:577 src/recur.c:619
msgid "The frequence you entered is not valid."
msgstr "La frecuencia que has introducido no es valida."
-#: src/day.c:495
+#: src/day.c:580 src/recur.c:622
+msgid "The entered date is not valid."
+msgstr "La fecha introducida no es valida."
+
+#: src/day.c:581 src/recur.c:624
+msgid "Possible formats are [mm/dd/yyyy] or '0' for an endless repetetition"
+msgstr ""
+"Los formatos posibles son [mm/dd/aaaa] o '0' para una repeticion infinita"
+
+#: src/day.c:600
+msgid "Enter the new repetition frequence:"
+msgstr "Introduce la nueva frecuencia de repeticion:"
+
+#: src/day.c:618
msgid "Enter the new ending date: [mm/dd/yyyy] or '0'"
msgstr "Introduce la nueva fecha final: [mm/dd/aaaa] o '0'"
-#: src/day.c:677
+#: src/day.c:692
+msgid "Edit: (1)Description or (2)Repetition?"
+msgstr "Editar: (1)Descripcion o (2)Repeticion?"
+
+#: src/day.c:714
+msgid "Edit: (1)Start time, (2)End time, (3)Description or (4)Repetition?"
+msgstr ""
+"Editar: (1)Hora de inicio, (2)Hora final, (3)Descripcion o (4)Repeticion?"
+
+#: src/day.c:738
+msgid "Edit: (1)Start time, (2)End time or (3)Description?"
+msgstr "Editar: (1)Hora de inicio, (2)Hora final o (3)Descripcion?"
+
+#: src/day.c:770
msgid "This item is recurrent. Delete (a)ll occurences or just this (o)ne ?"
msgstr ""
"Este evento es recurrente. ¿ Borrar todas las recurrencias (a) o solo esta\n"
"(o) ?"
-#: src/day.c:680
+#: src/day.c:773
+#, fuzzy
+msgid "This item has a note attached to it. Delete (i)tem or just its (n)ote ?"
+msgstr ""
+"Este evento es recurrente. ¿ Borrar todas las recurrencias (a) o solo esta\n"
+"(o) ?"
+
+#: src/day.c:775
+#, fuzzy
+msgid "[i/n] "
+msgstr "[a/o] "
+
+#: src/day.c:776
msgid "[a/o] "
msgstr "[a/o] "
-#: src/event.c:109
+#: src/event.c:113
msgid "FATAL ERROR in event_scan: date error in the event\n"
msgstr "ERROR FATAL en event_scan: error en la fecha del evento\n"
-#: src/event.c:137
+#: src/event.c:135
+#, fuzzy
+msgid "FATAL ERROR in event_get: no such item\n"
+msgstr "ERROR FATAL en recur_get_event: no existe el evento\n"
+
+#: src/event.c:166
msgid "FATAL ERROR in event_delete_bynum: no such event\n"
msgstr "ERROR FATAL en event_delete_bynum: no existe ese tipo\n"
-#: src/help.c:107
+#: src/help.c:109
#, c-format
msgid "CalCurse %s | help"
msgstr "Calcurse %s | ayuda"
-#: src/help.c:257
+#: src/help.c:267
msgid " Welcome to Calcurse. This is the main help screen.\n"
msgstr " Bienvenid@ a Calcurse. Esta es la pantalla de ayuda inicial.\n"
-#: src/help.c:259
+#: src/help.c:269
msgid ""
" Moving around: Press CTRL-P or CTRL-N to scroll text upward or\n"
" downward inside help screens, if necessary.\n"
@@ -541,11 +563,11 @@ msgstr ""
"\n"
" Creditos: Pulsa @ para ver los creditos."
-#: src/help.c:272
+#: src/help.c:282
msgid "Save:\n"
msgstr "Guardar:\n"
-#: src/help.c:274
+#: src/help.c:284
msgid ""
"Pressing 'S' saves the Calcurse data.\n"
"\n"
@@ -571,11 +593,11 @@ msgstr ""
"En el menu de configuracion, puedes elegir guardar los datos\n"
"de Calcurse automaticamente antes de salir."
-#: src/help.c:284
+#: src/help.c:294
msgid "Export:\n"
msgstr "Exportar:\n"
-#: src/help.c:286
+#: src/help.c:296
msgid ""
"Pressing 'X' exports the Calcurse data to iCalendar format.\n"
"\n"
@@ -597,11 +619,11 @@ msgstr ""
"Todos los datos de Calcurse son exportados en el siguiente orden:\n"
"eventos, citas y tareas pendientes.\n"
-#: src/help.c:293
+#: src/help.c:303
msgid "Displacement keys:\n"
msgstr "Teclas de desplazamiento:\n"
-#: src/help.c:295
+#: src/help.c:305
msgid ""
"You can use either 'H','J','K','L' or the arrow keys '<','v','^','>'\n"
"to move into the calendar.\n"
@@ -633,11 +655,11 @@ msgstr ""
"pendientes (respectivamente K o flecha arriba, y J o flecha abajo) te\n"
"permite seleccionar un elemento de esas listas."
-#: src/help.c:307
+#: src/help.c:317
msgid "View:\n"
msgstr "Ver:\n"
-#: src/help.c:309
+#: src/help.c:319
msgid ""
"Pressing 'V' allows you to view the item you select in either the ToDo\n"
"or Appointment panel.\n"
@@ -659,11 +681,11 @@ msgstr ""
"al final aparece '...'. Para poder leer la descripcion completa, solo pulsa\n"
"'V' y aparecera una nueva ventana que contendra el evento completo."
-#: src/help.c:319
+#: src/help.c:329
msgid "Tab:\n"
msgstr "Tab:\n"
-#: src/help.c:321
+#: src/help.c:331
msgid ""
"Pressing 'Tab' allows you to switch between panels.\n"
"The panel currently in use has its border colorized.\n"
@@ -686,11 +708,11 @@ msgstr ""
"pendientes, primero debes cambiar a ese panel pulsando la tecla 'Tab'\n"
"(tabulador). Asi siempre sabes que accion puede realizarse en cada panel."
-#: src/help.c:331
+#: src/help.c:341
msgid "Goto:\n"
msgstr "Ir a:\n"
-#: src/help.c:333
+#: src/help.c:343
msgid ""
"Pressing 'G' allows you to jump to a specific day in the calendar.\n"
"\n"
@@ -706,11 +728,11 @@ msgstr ""
"especificar una fecha, Calcurse comprueba la fecha actual del sistema y\n"
"te llevara hasta esa fecha."
-#: src/help.c:339
+#: src/help.c:349
msgid "Delete:\n"
msgstr "Borrar:\n"
-#: src/help.c:341
+#: src/help.c:351
msgid ""
"Pressing 'D' deletes an element in the ToDo or Appointment list.\n"
"\n"
@@ -738,11 +760,11 @@ msgstr ""
"No olvides salvar los datos del calendario antes de salir para mantener\n"
"las modificaciones la proxima vez que inicies Calcurse."
-#: src/help.c:353
+#: src/help.c:363
msgid "Add:\n"
msgstr "Añadir:\n"
-#: src/help.c:355
+#: src/help.c:365
msgid ""
"Pressing 'A' allows you to add an item in either the ToDo or Appointment\n"
"list, depending on which panel is selected when you press 'A'.\n"
@@ -820,11 +842,11 @@ msgstr ""
"mantener\n"
" las modificaciones la proxima vez que inicies Calcurse."
-#: src/help.c:386
+#: src/help.c:396
msgid "Edit Item:\n"
msgstr "Editar elemento:\n"
-#: src/help.c:388
+#: src/help.c:398
msgid ""
"Pressing 'E' allows you to edit the item which is currently selected.\n"
"Depending on the item type (appointment, event, or todo), and if it is\n"
@@ -860,11 +882,61 @@ msgstr ""
"propiedades\n"
" modificadas se muestren la proxima vez que arranques Calcurse."
-#: src/help.c:403
+#: src/help.c:413
+#, fuzzy
+msgid "EditNote:\n"
+msgstr "Editar elemento:\n"
+
+#: src/help.c:415
+msgid ""
+"Pressing 'N' allows you to attach a note to any type of item, or to\n"
+"edit an already existing note.\n"
+"This feature is useful if you do not have enough space to store all\n"
+"of your item description, or if you would like to add sub-tasks to an\n"
+"already existing todo item for example.\n"
+"Before pressing the 'N' key, you first need to highlight the item you\n"
+"want the note to be attached to. Then you will be driven to an\n"
+"external editor to edit your note. This editor is chosen the following\n"
+"way:\n"
+" o if the 'VISUAL' environment variable is set, then this will be\n"
+" the default editor to be called.\n"
+" o if 'VISUAL' is not set, then the 'EDITOR' environment variable\n"
+" will be used as the default editor.\n"
+" o if none of the above environment variables is set, then\n"
+" '/usr/bin/vi' will be used.\n"
+"\n"
+"Once the item note is edited and saved, quit your favorite editor.\n"
+"You will then go back to Calcurse, and the '>' sign will appear in front\n"
+"of the highlighted item, meaning there is a note attached to it."
+msgstr ""
+
+#: src/help.c:434
+#, fuzzy
+msgid "ViewNote:\n"
+msgstr "Ver:\n"
+
+#: src/help.c:436
+msgid ""
+"Pressing the '>' key allows you to view a note which was previously\n"
+"attached to an item (an item which owns a note has a '>' sign in front\n"
+"of it). This command only permits to view the note, not to\n"
+"edit it (to do so, use the 'EditNote' command, using the 'N' key).\n"
+"Once you highlighted an item with a note attached to it, and the 'N' key\n"
+"was pressed, you will be driven to an external pager to view that note.\n"
+"The default pager is chosen the following way:\n"
+" o if the 'PAGER' environment variable is set, then this will be\n"
+" the default viewer to be called.\n"
+" o if the above environment variable is not set, then\n"
+" '/usr/bin/less' will be used.\n"
+"As for the 'N' key, quit the pager and you will be driven back to\n"
+"Calcurse."
+msgstr ""
+
+#: src/help.c:450
msgid "Priority:\n"
msgstr "Prioridad:\n"
-#: src/help.c:405
+#: src/help.c:452
msgid ""
"Pressing '+' or '-' allows you to change the priority of the currently\n"
"selected item in the ToDo list. Priorities are represented by the number\n"
@@ -897,11 +969,11 @@ msgstr ""
"La posicion de la tarea puede tambien variar dependiendo de los elementos\n"
"que tenga por debajo."
-#: src/help.c:417
+#: src/help.c:464
msgid "Repeat:\n"
msgstr "Repetir:\n"
-#: src/help.c:419
+#: src/help.c:466
msgid ""
"Pressing 'R' allows you to repeat an event or an appointment. You must\n"
"first select the item to be repeated by moving inside the appointment\n"
@@ -961,11 +1033,11 @@ msgstr ""
" configuraciones complejas, de esta forma es posible borrar solo\n"
" una recurrencia o todo un elemento repetido."
-#: src/help.c:443
+#: src/help.c:490
msgid "Flag Item:\n"
msgstr "Marcar elemento:\n"
-#: src/help.c:445
+#: src/help.c:492
msgid ""
"Pressing '!' toggles an appointment's 'important' flag.\n"
"\n"
@@ -985,11 +1057,11 @@ msgstr ""
"configuracion te deja elegir el comando que se lanzara para avisarte\n"
"de la proximidad de una cita y con que antelacion se te avisara."
-#: src/help.c:453
+#: src/help.c:500
msgid "Config:\n"
msgstr "Config:\n"
-#: src/help.c:455
+#: src/help.c:502
msgid ""
"Pressing 'C' leads to the configuration submenu, from which you can\n"
"select between color, layout, and general options.\n"
@@ -1027,11 +1099,11 @@ msgstr ""
"No olvides guardar los datos del calendario para mantener tu configuracion\n"
"la proxima vez que inicies Calcurse."
-#: src/help.c:466
+#: src/help.c:513
msgid "General keybindings:\n"
msgstr "Teclas generales\n"
-#: src/help.c:468
+#: src/help.c:515
msgid ""
"Some of the keybindings apply whatever panel is selected. They are\n"
"called general keybinding and involve the <CONTROL> key, which is\n"
@@ -1068,11 +1140,11 @@ msgstr ""
" '^K' : -1 Semana -> moverte a la semana anterior\n"
" '^J' : +1 Semana -> moverte a la semana siguiente"
-#: src/help.c:484
+#: src/help.c:531
msgid "OtherCmd:\n"
msgstr "Otros comandos\n"
-#: src/help.c:486
+#: src/help.c:533
msgid ""
"Pressing 'O' allows you to switch between status bar help pages.\n"
"Because the terminal screen is too narrow to display all of the\n"
@@ -1088,11 +1160,11 @@ msgstr ""
"Una vez alcances la ultima pagina de la barra de estado, pulsa 'O' de nuevo\n"
"para volver a la primera pagina."
-#: src/help.c:493
+#: src/help.c:540
msgid "Calcurse - text-based organizer"
msgstr "Calcurse - organizador basado en modo texto"
-#: src/help.c:495
+#: src/help.c:542
msgid ""
"Copyright (c) 2004-2007 Frederic Culot\n"
"\n"
@@ -1127,90 +1199,95 @@ msgstr ""
"Envia tus impresiones y comentarios a: calcurse@culot.org\n"
"Pagina web de Calcurse : http://culot.org/calcurse"
-#: src/io.c:58
+#: src/io.c:59
msgid "Saving..."
msgstr "Guardando..."
-#: src/io.c:59
+#: src/io.c:60
msgid "Loading..."
msgstr "Cargando..."
-#: src/io.c:60
+#: src/io.c:61
msgid "Exporting..."
msgstr "Exportando..."
-#: src/io.c:123
+#: src/io.c:124
msgid "Choose the file used to export calcurse data:"
msgstr "Elige el archivo que se usara para exportar los datos de Calcurse:"
-#: src/io.c:125
+#: src/io.c:126
msgid "The file cannot be accessed, please enter another file name."
msgstr "El archivo no es accesible, por favor elige otro nombre de archivo."
-#: src/io.c:127 src/recur.c:597
+#: src/io.c:128 src/recur.c:626
msgid "Press [ENTER] to continue."
msgstr "Pulsa [INTRO] para continuar."
-#: src/io.c:338
+#: src/io.c:345
#, c-format
msgid "%s does not exist, create it now [y or n] ? "
msgstr "%s no existe, crearlo ahora [y o n] ?"
-#: src/io.c:343 src/io.c:360
+#: src/io.c:350 src/io.c:367
#, c-format
msgid "aborting...\n"
msgstr "abortando...\n"
-#: src/io.c:354
+#: src/io.c:361
#, c-format
msgid "%s successfully created\n"
msgstr "%s creado con exito\n"
-#: src/io.c:355
+#: src/io.c:362
#, c-format
msgid "starting interactive mode...\n"
msgstr "arrancando modo interactivo...\n"
-#: src/io.c:390
+#: src/io.c:397
msgid "Problems accessing data file ..."
msgstr "Problemas al acceder al fichero de datos..."
-#: src/io.c:393
+#: src/io.c:400
msgid "The data files were successfully saved"
msgstr "Los archivos de datos se han salvado con exito"
-#: src/io.c:545
+#: src/io.c:560
#, fuzzy
msgid "FATAL ERROR in io_load_app: wrong format in the appointment or event\n"
msgstr "ERROR FATAL en load_app: formato incorrecto en la cita o evento\n"
-#: src/io.c:564
+#: src/io.c:579
#, fuzzy
msgid "FATAL ERROR in io_load_app: syntax error in the item date\n"
msgstr "ERROR FATAL en load_app: error de sintaxis en la fecha del elemento\n"
-#: src/io.c:579
+#: src/io.c:594
#, fuzzy
msgid "FATAL ERROR in io_load_app: no event nor appointment found\n"
msgstr "ERROR FATAL en load_app: no se encontro cita ni evento\n"
-#: src/io.c:678
+#: src/io.c:706
msgid "Failed to open todo file"
msgstr "Fallo al abrir el archivo del ToDo"
-#: src/io.c:764
+#: src/io.c:757 src/io.c:775
+#, fuzzy, c-format
+msgid "FATAL ERROR: could not create %s: %s\n"
+msgstr "ERROR FATAL en notify_launch_cmd: could not fork\n"
+
+#: src/io.c:814
msgid "Welcome to Calcurse. Missing data files were created."
msgstr "Bienvenid@ a Calcurse. Se crearon los archivos de datos que faltaban."
-#: src/io.c:765
+#: src/io.c:815
msgid "Data files found. Data will be loaded now."
msgstr "Archivos de datos encontrados. Ahora se cargaran los datos."
-#: src/io.c:783
+#: src/io.c:833
msgid "FATAL ERROR in io_export_data: wrong export mode\n"
msgstr "ERROR FATAL en io_export_data: modo de exportacion erroneo\n"
-#: src/io.c:784
+#: src/io.c:834
msgid "The data were successfully exported"
msgstr "Los datos se han exportado correctamente"
@@ -1219,306 +1296,357 @@ msgstr "Los datos se han exportado correctamente"
msgid "FATAL ERROR in launch_cmd: could not fork"
msgstr "ERROR FATAL en notify_launch_cmd: could not fork\n"
-#: src/notify.c:138
+#: src/notify.c:139
#, fuzzy
msgid "FATAL ERROR in launch_cmd: could not launch user command"
msgstr "ERROR FATAL in notify_launch_cmd: no se puede lanzar el comando\n"
-#: src/notify.c:429
+#: src/notify.c:434
msgid "notify-bar_show = "
msgstr "mostrar-barra-notificaciones = "
-#: src/notify.c:430
+#: src/notify.c:435
msgid "notify-bar_date = "
msgstr "fecha_barra-notificaciones = "
-#: src/notify.c:431
+#: src/notify.c:436
msgid "notify-bar_clock = "
msgstr "hora_barra-notificaciones = "
-#: src/notify.c:432
+#: src/notify.c:437
msgid "notify-bar_warning = "
msgstr "alarma_barra-notificaciones = "
-#: src/notify.c:433
+#: src/notify.c:438
msgid "notify-bar_command = "
msgstr "comando_barra-notificaciones = "
-#: src/notify.c:436
+#: src/notify.c:441
msgid "(if set to YES, notify-bar will be displayed)"
msgstr "(si se fija en SI, se mostrara la barra de notificaciones)"
-#: src/notify.c:439
+#: src/notify.c:444
msgid "(Format of the date to be displayed inside notify-bar)"
msgstr "(Formato de la fecha dentro de la barra de notificaciones)"
-#: src/notify.c:442
+#: src/notify.c:447
msgid "(Format of the time to be displayed inside notify-bar)"
msgstr "(Formato de la hora dentro de la barra de notificaciones)"
-#: src/notify.c:445
+#: src/notify.c:450
msgid ""
"(Warn user if an appointment is within next 'notify-bar_warning' seconds)"
msgstr ""
"(Alarma de cita en los proximos 'alarma_barra-notificaciones' segundos)"
-#: src/notify.c:449
+#: src/notify.c:454
msgid "(Command used to notify user of an upcoming appointment)"
msgstr "(Comando usado para notificar al usuario una cita proxima)"
-#: src/notify.c:502
+#: src/notify.c:507
msgid "Enter the date format (see 'man 3 strftime' for possible formats) "
msgstr ""
"Introduce el formato de la fecha (ver 'man 3 strftime' para los formatos\n"
"posibles) "
-#: src/notify.c:504
+#: src/notify.c:509
msgid "Enter the time format (see 'man 3 strftime' for possible formats) "
msgstr ""
"Introduce el formato de la hora (ver 'man 3 strftime' para los formatos\n"
"posibles) "
-#: src/notify.c:506
+#: src/notify.c:511
msgid "Enter the number of seconds (0 not to be warned before an appointment)"
msgstr ""
"Introduce el numero de segundos (con 0 no se avisara antes de una cita)"
-#: src/notify.c:507
+#: src/notify.c:512
msgid "Enter the notification command "
msgstr "Introduce el comando de notificacion"
-#: src/notify.c:511
+#: src/notify.c:516
#, c-format
msgid "CalCurse %s | notify-bar options"
msgstr "Calcurse %s | opciones de la barra de notificaciones"
-#: src/recur.c:123
+#: src/recur.c:127
#, fuzzy
msgid "FATAL ERROR in recur_def2char: unknown recur type\n"
msgstr "ERROR FATAL en recur_item_inday: tipo de elemento desconocido\n"
-#: src/recur.c:152
+#: src/recur.c:158
#, fuzzy
msgid "FATAL ERROR in recur_char2def: unknown char\n"
msgstr "ERROR FATAL en custom_color_theme_name: color desconocido\n"
-#: src/recur.c:274
+#: src/recur.c:281
msgid "FATAL ERROR in recur_event_scan: date error in the event\n"
msgstr "ERROR FATAL en recur_event_scan: error de fecha en el evento\n"
-#: src/recur.c:388
+#: src/recur.c:399
msgid "FATAL ERROR in recur_item_inday: unknown item type\n"
msgstr "ERROR FATAL en recur_item_inday: tipo de elemento desconocido\n"
-#: src/recur.c:502
+#: src/recur.c:522
msgid "FATAL ERROR in recur_event_erase: no such event\n"
msgstr "ERROR FATAL en recur_event_erase: no existe el evento\n"
-#: src/recur.c:562
+#: src/recur.c:591
msgid "FATAL ERROR in recur_apoint_erase: no such appointment\n"
msgstr "ERROR FATAL en recur_apoint_erase: no existe esa cita\n"
-#: src/recur.c:585
+#: src/recur.c:614
msgid "Enter the repetition type: (D)aily, (W)eekly, (M)onthly, (Y)early"
msgstr "¿Tipo de repeticion: [D] diario, [W] semanal, [M] mensual, [Y] anual?"
-#: src/recur.c:588
+#: src/recur.c:617
msgid "Enter the repetition frequence:"
msgstr "Introduce la frecuencia de repeticion:"
-#: src/recur.c:592
+#: src/recur.c:621
msgid "Enter the ending date: [mm/dd/yyyy] or '0' for an endless repetition"
msgstr ""
"Introduce la fecha final: [mm/dd/aaaa] o '0' para una repeticion infinita"
-#: src/recur.c:596
+#: src/recur.c:625
msgid "This item is already a repeated one."
msgstr "Este elemento es ya un elemento repetido."
-#: src/recur.c:599
+#: src/recur.c:628
msgid "Sorry, the date you entered is older than the item start time."
msgstr "La fecha que has introducido es anterior a la de inicio del elemento."
-#: src/recur.c:688
+#: src/recur.c:717
msgid "FATAL ERROR in recur_repeat_item: wrong item type\n"
msgstr "ERROR FATAL en recur_repeat_item: tipo de elemento erroneo\n"
-#: src/recur.c:713
+#: src/recur.c:744
msgid "FATAL ERROR in recur_exc_scan: syntax error in the item date\n"
msgstr ""
"ERROR FATAL en recur_exc_scan: error de sintaxis en la fecha del elemento\n"
-#: src/recur.c:779
+#: src/recur.c:811
msgid "FATAL ERROR in recur_get_apoint: no such item\n"
msgstr "ERROR FATAL en recur_get_apoint: no existe el elemento\n"
-#: src/recur.c:799
+#: src/recur.c:832
msgid "FATAL ERROR in recur_get_event: no such item\n"
msgstr "ERROR FATAL en recur_get_event: no existe el evento\n"
-#: src/recur.c:832
+#: src/recur.c:865
msgid "FATAL ERROR in recur_apoint_switch_notify: no such item\n"
msgstr "ERROR FATAL en recur_apoint_switch_notify: no existe el elemento\n"
-#: src/todo.c:121
+#: src/todo.c:137
msgid "Enter the new ToDo item : "
msgstr "Introduce una nueva tarea pendiente :"
-#: src/todo.c:123
+#: src/todo.c:139
msgid "Enter the ToDo priority [1 (highest) - 9 (lowest)] :"
msgstr ""
"Introduce la prioridad de la tarea [1 (la mas alta) - 9 (la mas baja)] :"
-#: src/todo.c:179
+#: src/todo.c:189
+#, fuzzy
+msgid "FATAL ERROR in todo_delete_note_bynum: no note attached\n"
+msgstr "ERROR FATAL en todo_delete_bynum: no existe esa tarea\n"
+
+#: src/todo.c:198
+#, fuzzy
+msgid "FATAL ERROR in todo_delete_note_bynum: no such todo\n"
+msgstr "ERROR FATAL en todo_delete_bynum: no existe esa tarea\n"
+
+#: src/todo.c:225
msgid "FATAL ERROR in todo_delete_bynum: no such todo\n"
msgstr "ERROR FATAL en todo_delete_bynum: no existe esa tarea\n"
-#: src/todo.c:188
+#: src/todo.c:235
msgid "Do you really want to delete this task ?"
msgstr "¿Seguro que quieres borrar esta tarea ?"
#: src/todo.c:237
+#, fuzzy
+msgid "This item has a note attached to it. Delete (t)odo or just its (n)ote ?"
+msgstr ""
+"Este evento es recurrente. ¿ Borrar todas las recurrencias (a) o solo esta\n"
+"(o) ?"
+
+#: src/todo.c:240
+#, fuzzy
+msgid "[t/n] "
+msgstr "[a/o] "
+
+#: src/todo.c:312
msgid "FATAL ERROR in todo_get_position: todo not found\n"
msgstr "ERROR FATAL en todo_get_position: tarea no encontrada\n"
-#: src/todo.c:274
+#: src/todo.c:337
msgid "FATAL ERROR in todo_chg_priority: no such action\n"
msgstr "ERROR FATAL en todo_chg_priority: no existe esa accion\n"
-#: src/todo.c:289
+#: src/todo.c:352
msgid "Enter the new ToDo description :"
msgstr "Introduce la descripcion de la nueva tarea :"
-#: src/utils.c:56
+#: src/utils.c:60
msgid "INTERNAL ERROR"
msgstr ""
-#: src/utils.c:57
+#: src/utils.c:61
msgid "calcurse will now exit..."
msgstr ""
-#: src/utils.c:58
+#: src/utils.c:62
msgid "Please report the following bug:"
msgstr ""
-#: src/utils.c:130
+#: src/utils.c:137
msgid "Press any key to continue..."
msgstr "Pulsa cualquier tecla para continuar..."
-#: src/utils.c:353
+#: src/utils.c:360
#, fuzzy
msgid "FATAL ERROR in updatestring: out of memory"
msgstr "ERROR FATAL en updatestring: fuera de memoria\n"
-#: src/utils.c:392
+#: src/utils.c:400
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
-#: src/utils.c:393
+#: src/utils.c:401
msgid "Quit"
msgstr "Salir"
-#: src/utils.c:394
+#: src/utils.c:402
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
-#: src/utils.c:395
+#: src/utils.c:403
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
-#: src/utils.c:396
+#: src/utils.c:404
msgid "Add Item"
msgstr "Añadir elemento"
-#: src/utils.c:397
+#: src/utils.c:405
msgid "Del Item"
msgstr "Borrar elemento"
-#: src/utils.c:398
+#: src/utils.c:406
msgid "Edit Itm"
msgstr "Editar elemento"
-#: src/utils.c:399
+#: src/utils.c:407
msgid "Flag Itm"
msgstr "Marcar elemento"
-#: src/utils.c:400 src/utils.c:412
+#: src/utils.c:408 src/utils.c:422
msgid "-+1 Day"
msgstr "-+1 Dia"
-#: src/utils.c:401 src/utils.c:413
+#: src/utils.c:409 src/utils.c:423
msgid "-+1 Week"
msgstr "-+1 Semana"
-#: src/utils.c:402
+#: src/utils.c:410
msgid "Up/Down"
msgstr "Arriba/Abajo"
-#: src/utils.c:403
+#: src/utils.c:411
msgid "Repeat"
msgstr "Repetir"
-#: src/utils.c:404
+#: src/utils.c:412
msgid "Priority"
msgstr "Prioridad"
-#: src/utils.c:405
+#: src/utils.c:413
msgid "Chg View"
msgstr "Cambiar vista"
-#: src/utils.c:406
+#: src/utils.c:414
msgid "Go to"
msgstr "Ir a"
-#: src/utils.c:407
+#: src/utils.c:415
msgid "Config"
msgstr "Config"
-#: src/utils.c:408
+#: src/utils.c:416
msgid "View"
msgstr "Vista"
-#: src/utils.c:409
+#: src/utils.c:417
msgid "Redraw"
msgstr "Redibujar"
-#: src/utils.c:410
+#: src/utils.c:418
msgid "Add Appt"
msgstr "Añadir Cita"
-#: src/utils.c:411
+#: src/utils.c:419
msgid "Add Todo"
msgstr "Añadir tarea"
-#: src/utils.c:414
+#: src/utils.c:420
+#, fuzzy
+msgid "EditNote"
+msgstr "Editar elemento:\n"
+
+#: src/utils.c:421
+#, fuzzy
+msgid "ViewNote"
+msgstr "Vista"
+
+#: src/utils.c:424
msgid "OtherCmd"
msgstr "Otros comandos"
-#: src/utils.c:478
+#: src/utils.c:488
msgid "FATAL ERROR in date2sec: failure in mktime\n"
msgstr "ERROR FATAL en date2sec: fallo en mktime\n"
-#: src/utils.c:732
+#: src/utils.c:743
msgid "Appointment"
msgstr "Cita"
-#: src/utils.c:782
+#: src/utils.c:766
#, fuzzy
msgid "FATAL ERROR in other_status_page: unknown panel\n"
msgstr "ERROR FATAL en recur_item_inday: tipo de elemento desconocido\n"
-#: src/utils.c:853
+#: src/utils.c:834
+#, fuzzy
+msgid "FATAL ERROR in mystrtol: could not convert string"
+msgstr "ERROR FATAL en notify_launch_cmd: could not fork\n"
+
+#: src/utils.c:836
+#, fuzzy
+msgid "FATAL ERROR in mystrtol: number is out of range"
+msgstr "ERROR FATAL en updatestring: fuera de memoria\n"
+
+#: src/utils.c:857
msgid "yes"
msgstr "si"
-#: src/utils.c:856
+#: src/utils.c:860
msgid "no"
msgstr "no"
-#: src/utils.c:859
+#: src/utils.c:863
msgid "option not defined - Problem in print_option_incolor()"
msgstr "opcion no definida - Problema en print_option_incolor()"
+#: src/utils.c:900
+msgid "FATAL ERROR: temporary file could not be created!"
+msgstr ""
+
+#: src/utils.c:914
+#, fuzzy
+msgid "FATAL ERROR in erase_note: could not remove note\n"
+msgstr "ERROR FATAL en notify_launch_cmd: could not fork\n"
+
#: src/vars.c:48
msgid "January"
msgstr "Enero"
@@ -1595,22 +1723,22 @@ msgstr "Vie"
msgid "Sat"
msgstr "Sab"
-#: src/wins.c:98
+#: src/wins.c:99
#, c-format
msgid "Calendar"
msgstr "Calendario"
-#: src/wins.c:102
+#: src/wins.c:103
#, c-format
msgid "Appointments"
msgstr "Citas y eventos"
-#: src/wins.c:108
+#: src/wins.c:109
#, c-format
msgid "ToDo"
msgstr "Tareas pendientes"
-#: src/wins.c:340
+#: src/wins.c:341
#, fuzzy
msgid "FATAL ERROR in wins_update: no window selected\n"
msgstr "ERROR FATAL en update_windows: no hay ventana seleccionada\n"