aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po452
1 files changed, 370 insertions, 82 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 4b6cf5c..01a4295 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: calcurse\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bugs@calcurse.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-03-27 18:58-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-12 10:38-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-30 18:17+0000\n"
"Last-Translator: Lukas Fleischer\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/lfleischer/calcurse/"
@@ -26,6 +26,14 @@ msgstr ""
msgid "null pointer"
msgstr "puntero nulo"
+#, fuzzy
+msgid "illegal date in appointment"
+msgstr "error en la fecha de la cita"
+
+#, fuzzy
+msgid "error in appointment description"
+msgstr "error en la fecha de la cita"
+
msgid "date error in appointment"
msgstr "error en la fecha de la cita"
@@ -38,7 +46,7 @@ msgid ""
"calcurse -Q [--from <date>] [--to <date>] [--days <number>]\n"
"calcurse -a | -d <date> | -d <number> | -n | -r[<number>] | -s[<date>] | -"
"t[<number>]\n"
-"calcurse -h | -v | --status | -G | -P | -g | -i <file> | -x[<file>] | --"
+"calcurse -h | -v | --status | -G | -P | -g | -i <file> | -x[<format>] | --"
"daemon"
msgstr ""
@@ -129,7 +137,7 @@ msgstr ""
msgid " -i, --import <file> Import iCal data from file"
msgstr ""
-msgid " -q, --quiet Suppress system dialogs"
+msgid " -q, --quiet Suppress import/export result message"
msgstr ""
msgid " --read-only Do not save configuration or data files"
@@ -284,7 +292,7 @@ msgstr ""
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "¿Está seguro de que quiere salir?"
-msgid "Command: [ h(elp) | w(rite)(!) | q(uit)(!) | wq(!) ]"
+msgid "Command: [ h(elp) | w(rite)(!) | q(uit)(!) | wq(!) | n(ext) | p(rev) ]"
msgstr ""
msgid "Read-only mode - use w!"
@@ -297,6 +305,20 @@ msgstr ""
msgid "Help topic does not exist: %s"
msgstr "El tema de ayuda no existe: %s"
+#, fuzzy
+msgid "Select a repeating item in the appointments panel."
+msgstr "(posición de la cabecera en el panel de citas)"
+
+#, fuzzy
+msgid "Not a repeating item."
+msgstr "Repetir un elemento"
+
+msgid "Last occurrence."
+msgstr ""
+
+msgid "First occurrence."
+msgstr ""
+
#, c-format
msgid "No such command: %s"
msgstr "No existe el comando: %s"
@@ -421,10 +443,6 @@ msgid "(if set to YES, confirmation is required before deleting an event)"
msgstr ""
"(si se le asigna YES, se requiere confirmación antes de borrar un evento)"
-msgid "(if set to YES, messages about loaded and saved data will be displayed)"
-msgstr ""
-"(si se le asigna YES, se mostraran mensajes sobre datos leídos y guardados)"
-
msgid "Monday"
msgstr "Lunes"
@@ -507,6 +525,10 @@ msgstr ""
msgid "unknown item type"
msgstr "tipo de elemento desconocido"
+#, fuzzy
+msgid "Note:"
+msgstr "EditarNota"
+
msgid "Event:"
msgstr "Evento:"
@@ -575,11 +597,13 @@ msgstr "despertado %s\n"
msgid "Could not stop calcurse daemon: %s\n"
msgstr "No pudo detenerse el demonio de calcurse: %s\n"
-msgid "date error in event"
+#, fuzzy
+msgid "illegal date in event"
msgstr "error de fecha en evento"
-msgid "date error in the event\n"
-msgstr "error de fecha en el evento\n"
+#, fuzzy
+msgid "date error in event\n"
+msgstr "error de fecha en evento"
msgid "Internal error: line too long"
msgstr "Error interno: línea demasiado larga"
@@ -590,33 +614,69 @@ msgstr "memoria agotada"
msgid "unknown ical type"
msgstr "tipo ical desconocido"
+msgid "need DTSTART to determine event type."
+msgstr ""
+
msgid "malformed recurrence line."
msgstr ""
-msgid "recurrence frequency not found."
+msgid "frequency not set in rrule."
+msgstr ""
+
+msgid "frequency absent in rrule."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "rrule frequency not supported."
msgstr "frecuencia recurrente no encontrada."
-msgid "recurrence frequency not recognized."
-msgstr "frecuencia recurrente no reconocida."
+#, fuzzy
+msgid "invalid interval."
+msgstr "máscara de filtrado inválida"
-msgid "malformed exceptions line."
+msgid "either until or count."
msgstr ""
#, fuzzy
-msgid "malformed description line."
-msgstr "descripción mal formada."
+msgid "invalid until format."
+msgstr "formato de exportación inválido: %s"
+
+msgid "invalid count value."
+msgstr ""
+
+msgid "invalid bymonth list."
+msgstr ""
#, fuzzy
-msgid "malformed description."
-msgstr "Ingrese descripción:"
+msgid "invalid bymonthday list."
+msgstr "fecha inválida: %s"
#, fuzzy
-msgid "empty description."
-msgstr "Ingrese descripción:"
+msgid "invalid byday list."
+msgstr "fecha inválida: %s"
-msgid "malformed summary line"
+msgid "invalid exception date value type."
msgstr ""
+msgid "malformed exceptions line."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "invalid exception."
+msgstr "Frecuencia inválida."
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "malformed %s line."
+msgstr "fecha de comienzo del evento mal formada."
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "malformed %s."
+msgstr "Ingrese descripción:"
+
+#, fuzzy
+msgid "malformed summary line."
+msgstr "fecha de comienzo del evento mal formada."
+
msgid "malformed summary."
msgstr ""
@@ -629,8 +689,20 @@ msgstr "no se pudo recuperar el resumen del elemento."
msgid "item start date is not defined."
msgstr "la fecha de comienzo del elemento no está definida."
-msgid "item has a negative duration."
-msgstr "el elemento tiene una duración negativa."
+msgid "multi-day event changed to one-day event"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Location: %s"
+msgstr " asignado en: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Comment: %s"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "rrule does not match start day (%s)."
+msgstr ""
msgid "item could not be identified."
msgstr "el elemento no pudo ser identificado."
@@ -639,17 +711,42 @@ msgstr "el elemento no pudo ser identificado."
msgid "malformed start time line."
msgstr "fecha de comienzo del evento mal formada."
-msgid "could not retrieve event start time."
+#, fuzzy
+msgid "invalid or malformed event start time."
msgstr "no se pudo recuperar la fecha de comienzo del evento."
+#, fuzzy
+msgid "either end or duration."
+msgstr "error de sintaxis en la hora o duración del evento"
+
+#, fuzzy
+msgid "invalid end time value type."
+msgstr "rango de fecha inválido: %s"
+
msgid "malformed end time line."
msgstr ""
-msgid "could not retrieve event end time."
+#, fuzzy
+msgid "malformed event end time."
msgstr "no se pudo recuperar la fecha de finalización del evento."
-msgid "item duration malformed."
-msgstr "duración del elemento mal formada."
+msgid "end must be later than start."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "malformed duration line."
+msgstr "descripción mal formada."
+
+#, fuzzy
+msgid "invalid duration."
+msgstr "fecha inválida: %s"
+
+#, fuzzy
+msgid "only one description allowed."
+msgstr "descripción mal formada."
+
+msgid "only one location allowed."
+msgstr ""
msgid "The ical file seems to be malformed. The end of item was not found."
msgstr ""
@@ -728,6 +825,23 @@ msgstr "formato inválido en la cita o evento"
msgid "syntax error in item repetition"
msgstr "error de sintaxis en el valor de repetición del elemento"
+#, fuzzy
+msgid "syntax error in until date"
+msgstr "error de sintaxis en la fecha del elemento"
+
+msgid "until date error"
+msgstr ""
+
+msgid "BYMONTHDAY illegal with WEEKLY"
+msgstr ""
+
+msgid "missing end of recurrence"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "syntax error in item state"
+msgstr "error de sintaxis en la fecha del elemento"
+
msgid "failed to open todo file"
msgstr "No pudo abrirse archivo de tareas"
@@ -772,19 +886,12 @@ msgstr "Demasiados errores al leer archivo de teclas, abortando..."
msgid "FATAL ERROR: could not create %s: %s\n"
msgstr "ERROR FATAL: no pudo crearse %s: %s\n"
-msgid "Press [ENTER] to continue"
-msgstr "Pulse [INTRO] para continuar"
-
-msgid "Welcome to Calcurse. Missing data files were created."
-msgstr ""
-"Bienvenido/a a calcurse. Se crearon los archivos de datos que faltaban."
-
-msgid "Data files found. Data will be loaded now."
-msgstr "Archivos de datos encontrados. Ahora se cargaran los datos."
-
msgid "The data were successfully exported"
msgstr "Los datos se han exportado correctamente"
+msgid "Press [ENTER] to continue"
+msgstr "Pulse [INTRO] para continuar"
+
msgid "unknown export type"
msgstr "tipo de exportación desconocido"
@@ -859,7 +966,9 @@ msgstr ""
msgid "Invalid delay"
msgstr "Demora inválida"
-msgid "Periodic save: data files have changed. Save cancelled."
+msgid ""
+"Periodic save cancelled. Data files have changed. Save and merge "
+"interactively"
msgstr ""
#, c-format
@@ -1384,18 +1493,51 @@ msgstr "tipo de repetición incoherente"
msgid "System event"
msgstr ""
-msgid "unknown repetition type"
-msgstr "tipo de repetición desconocido"
-
msgid "unknown character"
msgstr "carácter inválido"
+#, c-format
+msgid "recurrence error: not on start day (%s)"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "illegel date in event"
+msgstr "error de fecha en evento"
+
+msgid "date error in event"
+msgstr "error de fecha en evento"
+
+msgid "month day is zero"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "no daily frequency check"
+msgstr "Frecuencia inválida."
+
+msgid "illegal BYDAY value"
+msgstr ""
+
msgid "event not found"
msgstr "evento no encontrado"
msgid "appointment not found"
msgstr "cita no encontrada"
+#, fuzzy
+msgid "syntax error in bymonthday"
+msgstr "error de sintaxis en la fecha del elemento"
+
+#, fuzzy
+msgid "syntax error in bywday"
+msgstr "error de sintaxis en la fecha del elemento"
+
+#, fuzzy
+msgid "syntax error in bymonth"
+msgstr "error de sintaxis en la fecha del elemento"
+
+msgid "illegal bymonth value"
+msgstr ""
+
msgid "syntax error in item date"
msgstr "error de sintaxis en la fecha del elemento"
@@ -1403,10 +1545,6 @@ msgid "date error in item exception"
msgstr "error en la fecha de la excepción del elemento"
#, c-format
-msgid "Could not remove calcurse lock file: %s\n"
-msgstr "No pudo borrarse el archivo lock de calcurse: %s\n"
-
-#, c-format
msgid "Error setting signal #%d : %s\n"
msgstr "Error fijando señal #%d : %s\n"
@@ -1443,6 +1581,10 @@ msgstr ""
msgid "Invalid time: start time must come before end time!"
msgstr ""
+#, c-format
+msgid "Repetition must begin on start day (%s)."
+msgstr ""
+
msgid "Enter end date (and/or time) or duration ('?' for input formats):"
msgstr ""
@@ -1468,51 +1610,114 @@ msgstr ""
msgid "Invalid date format - try again:."
msgstr ""
-msgid "Enter the new repetition type:"
-msgstr "Ingrese el tipo de repetición:"
+msgid "Limit repetition to listed days."
+msgstr ""
-msgid "(d)aily"
-msgstr "(d)iario"
+msgid "Expand repetition to listed days."
+msgstr ""
-msgid "(w)eekly"
-msgstr "semanal (w)"
+msgid "Expand repetition to listed days, either all or 1st, 2nd, ... of month."
+msgstr ""
-msgid "(m)onthly"
-msgstr "(m)ensual"
+msgid "Note: limit to monthdays, if any."
+msgstr ""
+
+msgid "Expand repetition to listed days, either all or 1st, 2nd, ... of year."
+msgstr ""
-msgid "(y)early"
-msgstr "anual (y)"
+msgid "Note: expand to listed months, if any; limit to monthdays, if any."
+msgstr ""
+
+msgid "Limit repetition to listed months."
+msgstr ""
+
+msgid "Expand repetition to listed months."
+msgstr ""
+
+msgid "Limit repetition to listed days of month."
+msgstr ""
+
+msgid "Expand repetition to listed days of month."
+msgstr ""
#, c-format
-msgid "(currently using %s)"
-msgstr "(actualmente utilizando %s)"
+msgid "Weekdays %s|..|%s, space-separated list, '?' for help:"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Weekdays [n]%s|..|[n]%s, space-separated list, n=1,-1,..,5,-5, '?' for help:"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Weekdays [n]%s|..|[n]%s, space-separated list, n=1,-1,..,53,-53, '?' for "
+"help:"
+msgstr ""
+
+msgid "Months 1|..|12, space-separated list, '?' for help:"
+msgstr ""
+
+msgid "Monthdays 1|..|31 or -1|..|-31, space-separated list, '?' for help:"
+msgstr ""
+
+msgid "Invalid format - try again."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Press any key to continue."
+msgstr "Presione cualquier tecla para continuar..."
+
+msgid "Base period:"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "day"
+msgstr "Hoy"
+
+msgid "week"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "month"
+msgstr "(m)ensual"
+
+msgid "year"
+msgstr ""
msgid "[dwmy]"
msgstr "[dwmy]"
+msgid "Frequency:"
+msgstr ""
+
msgid "Invalid frequency."
msgstr "Frecuencia inválida."
-msgid "Enter the repetition frequency:"
-msgstr "Introduzca la frecuencia de repetición:"
-
-msgid "Enter end date or duration ('?' for input formats):"
+msgid "Until date, increment or repeat count ('?' for input formats):"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Date: %s (year or month may be omitted). Endless duration: 0."
+msgid "Date: %s (year, month may be omitted, endless: 0)."
msgstr ""
-msgid "Duration in days: +dd. Duration in weeks and days: +??w??d."
+msgid "Increment: +?? (days) or: +??w??d (weeks). Repeat count: #?? (number)."
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Invalid date: end date must come after start date (%s)."
+msgid "Invalid date: until date must come after start date (%s)."
msgstr ""
msgid "Invalid date."
msgstr ""
+msgid "Repeat count is too big."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Repetition must begin on start day (%s); any change discarded."
+msgstr ""
+
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
@@ -1553,36 +1758,49 @@ msgstr ""
msgid "Invalid start time."
msgstr ""
-msgid "Do you really want to delete this item?"
-msgstr "¿Quiere eliminar este elemento?"
-
-msgid "This item is recurrent. Delete (a)ll occurences or just this (o)ne?"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This item is recurrent and has a note attached to it. Delete (s)elected "
+"occurrence, (a)ll occurrences, or just its (n)ote?"
msgstr ""
-"Este elemento es recurrente. ¿Eliminar tod(a)s las ocurrencias o sól(o) ésta?"
+"Este elemento tiene una nota adjunta. ¿Eliminar el elemento m(i)smo o sólo "
+"su (n)ota?"
-msgid "[ao]"
-msgstr "[ao]"
+msgid "[san]"
+msgstr ""
-msgid "This item has a note attached to it. Delete (i)tem or just its (n)ote?"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This item has a note attached to it. Delete (s)elected occurrence or just "
+"its (n)ote?"
msgstr ""
"Este elemento tiene una nota adjunta. ¿Eliminar el elemento m(i)smo o sólo "
"su (n)ota?"
-msgid "[in]"
-msgstr "[in]"
+msgid "[sn]"
+msgstr ""
-msgid "Enter the repetition type:"
-msgstr "Ingrese el tipo de repetición:"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This item is recurrent. Delete (s)elected occurrence or (a)ll occurrences?"
+msgstr ""
+"Este elemento es recurrente. ¿Eliminar tod(a)s las ocurrencias o sól(o) ésta?"
-#, c-format
-msgid "Date: %s (year or month may be omitted). Endless duration: '0'."
+msgid "[sa]"
+msgstr ""
+
+msgid "Confirm deletion. Delete (s)elected occurrence? Press (s) to confirm."
msgstr ""
-msgid "This item is already a repeated one."
+msgid "[s]"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Already repeated."
msgstr "Este elemento es ya un elemento repetido."
-msgid "wrong item type"
-msgstr "tipo de elemento inválido"
+msgid "A (s)imple or (a)dvanced repetition?"
+msgstr ""
msgid "Enter the new TODO item:"
msgstr "Ingrese la nueva tarea:"
@@ -1607,6 +1825,10 @@ msgstr "Ingrese la descripción de la nueva tarea:"
msgid "TODO:"
msgstr "PENDIENTE:"
+#, c-format
+msgid "Could not remove calcurse lock file: %s\n"
+msgstr "No pudo borrarse el archivo lock de calcurse: %s\n"
+
msgid "/!\\ INTERNAL ERROR /!\\"
msgstr "/!\\ ERROR INTERNO /!\\"
@@ -1724,6 +1946,72 @@ msgstr "Actualizar directivas de configuración..."
msgid "Remove temporary backup..."
msgstr "Eliminar respaldo temporal..."
+#~ msgid ""
+#~ "(if set to YES, messages about loaded and saved data will be displayed)"
+#~ msgstr ""
+#~ "(si se le asigna YES, se mostraran mensajes sobre datos leídos y "
+#~ "guardados)"
+
+#~ msgid "date error in the event\n"
+#~ msgstr "error de fecha en el evento\n"
+
+#~ msgid "recurrence frequency not recognized."
+#~ msgstr "frecuencia recurrente no reconocida."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "empty description."
+#~ msgstr "Ingrese descripción:"
+
+#~ msgid "item has a negative duration."
+#~ msgstr "el elemento tiene una duración negativa."
+
+#~ msgid "item duration malformed."
+#~ msgstr "duración del elemento mal formada."
+
+#~ msgid "Welcome to Calcurse. Missing data files were created."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bienvenido/a a calcurse. Se crearon los archivos de datos que faltaban."
+
+#~ msgid "Data files found. Data will be loaded now."
+#~ msgstr "Archivos de datos encontrados. Ahora se cargaran los datos."
+
+#~ msgid "unknown repetition type"
+#~ msgstr "tipo de repetición desconocido"
+
+#~ msgid "Enter the new repetition type:"
+#~ msgstr "Ingrese el tipo de repetición:"
+
+#~ msgid "(d)aily"
+#~ msgstr "(d)iario"
+
+#~ msgid "(w)eekly"
+#~ msgstr "semanal (w)"
+
+#~ msgid "(y)early"
+#~ msgstr "anual (y)"
+
+#, c-format
+#~ msgid "(currently using %s)"
+#~ msgstr "(actualmente utilizando %s)"
+
+#~ msgid "Enter the repetition frequency:"
+#~ msgstr "Introduzca la frecuencia de repetición:"
+
+#~ msgid "Do you really want to delete this item?"
+#~ msgstr "¿Quiere eliminar este elemento?"
+
+#~ msgid "[ao]"
+#~ msgstr "[ao]"
+
+#~ msgid "[in]"
+#~ msgstr "[in]"
+
+#~ msgid "Enter the repetition type:"
+#~ msgstr "Ingrese el tipo de repetición:"
+
+#~ msgid "wrong item type"
+#~ msgstr "tipo de elemento inválido"
+
#~ msgid "recurrence rule malformed."
#~ msgstr "regla de recurrencia mal formada"