aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po613
1 files changed, 463 insertions, 150 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 4b6cf5c..b3736b7 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: calcurse\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bugs@calcurse.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-03-27 18:58-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-01-30 18:17+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-05-22 14:19-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-10-12 15:20+0000\n"
"Last-Translator: Lukas Fleischer\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/lfleischer/calcurse/"
"language/es/)\n"
@@ -26,6 +26,14 @@ msgstr ""
msgid "null pointer"
msgstr "puntero nulo"
+#, fuzzy
+msgid "illegal date in appointment"
+msgstr "error en la fecha de la cita"
+
+#, fuzzy
+msgid "error in appointment description"
+msgstr "error en la fecha de la cita"
+
msgid "date error in appointment"
msgstr "error en la fecha de la cita"
@@ -38,7 +46,7 @@ msgid ""
"calcurse -Q [--from <date>] [--to <date>] [--days <number>]\n"
"calcurse -a | -d <date> | -d <number> | -n | -r[<number>] | -s[<date>] | -"
"t[<number>]\n"
-"calcurse -h | -v | --status | -G | -P | -g | -i <file> | -x[<file>] | --"
+"calcurse -h | -v | --status | -G | -P | -g | -i <file> | -x[<format>] | --"
"daemon"
msgstr ""
@@ -49,9 +57,8 @@ msgstr "Consulte `calcurse -h` para más información."
msgid "calcurse %s -- text-based organizer\n"
msgstr "calcurse %s -- organizador basado en texto\n"
-#, fuzzy
-msgid "Copyright (c) 2004-2020 calcurse Development Team."
-msgstr "Copyright (c) 2004-2017 Equipo de desarrollo de calcurse."
+msgid "Copyright (c) 2004-2023 calcurse Development Team."
+msgstr ""
msgid "This is free software; see the source for copying conditions."
msgstr ""
@@ -129,7 +136,7 @@ msgstr ""
msgid " -i, --import <file> Import iCal data from file"
msgstr ""
-msgid " -q, --quiet Suppress system dialogs"
+msgid " -q, --quiet Suppress import/export result message"
msgstr ""
msgid " --read-only Do not save configuration or data files"
@@ -284,7 +291,7 @@ msgstr ""
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "¿Está seguro de que quiere salir?"
-msgid "Command: [ h(elp) | w(rite)(!) | q(uit)(!) | wq(!) ]"
+msgid "Command: [ h(elp) | w(rite)(!) | q(uit)(!) | wq(!) | n(ext) | p(rev) ]"
msgstr ""
msgid "Read-only mode - use w!"
@@ -297,6 +304,20 @@ msgstr ""
msgid "Help topic does not exist: %s"
msgstr "El tema de ayuda no existe: %s"
+#, fuzzy
+msgid "Select a repeating item in the appointments panel."
+msgstr "(posición de la cabecera en el panel de citas)"
+
+#, fuzzy
+msgid "Not a repeating item."
+msgstr "Repetir un elemento"
+
+msgid "Last occurrence."
+msgstr ""
+
+msgid "First occurrence."
+msgstr ""
+
#, c-format
msgid "No such command: %s"
msgstr "No existe el comando: %s"
@@ -421,16 +442,6 @@ msgid "(if set to YES, confirmation is required before deleting an event)"
msgstr ""
"(si se le asigna YES, se requiere confirmación antes de borrar un evento)"
-msgid "(if set to YES, messages about loaded and saved data will be displayed)"
-msgstr ""
-"(si se le asigna YES, se mostraran mensajes sobre datos leídos y guardados)"
-
-msgid "Monday"
-msgstr "Lunes"
-
-msgid "Sunday"
-msgstr "Domingo"
-
msgid "(specifies the first day of week in the calendar view)"
msgstr "(especifica el primer día de la semana en la vista de calendario)"
@@ -455,6 +466,10 @@ msgstr "(posición de la cabecera en el panel de citas)"
msgid "(Format of the date displayed in the appointments panel)"
msgstr "(Formato de la fecha mostrado en el panel de citas)"
+#, fuzzy
+msgid "(Format of the time displayed in the appointments panel)"
+msgstr "(Formato de la fecha mostrado en el panel de citas)"
+
msgid "Enter a text string (an empty string for the default text)"
msgstr ""
@@ -463,6 +478,11 @@ msgstr ""
"Ingrese el formato de la fecha (ver 'man 3 strftime' para los formatos "
"posibles) "
+msgid "Enter the time format (see 'man 3 strftime' for possible formats) "
+msgstr ""
+"Introduzca el formato de la hora (ver 'man 3 strftime' para los formatos "
+"posibles) "
+
msgid "Enter the date format: "
msgstr "Ingrese el formato de fecha:"
@@ -477,8 +497,8 @@ msgstr "opciones generales"
msgid "Undefined option!"
msgstr "¡Opción no definida!"
-msgid "undefined"
-msgstr "sin definir"
+msgid "UNDEFINED"
+msgstr ""
msgid "keys configuration"
msgstr "configuración de teclas"
@@ -490,8 +510,9 @@ msgstr "Presione la tecla que quiere asignarle a:"
msgid "The key '%s' is already used for %s. Choose another one."
msgstr "La tecla '%s' ya está en uso por %s. Elija otra."
-msgid "Some actions do not have any associated key bindings!"
-msgstr "¡Algunas acciones no tienen ninguna tecla asociada!"
+#, fuzzy
+msgid "Some actions are left undefined!"
+msgstr "opción no definida"
msgid ""
"Sorry, colors are not supported by your terminal\n"
@@ -507,6 +528,10 @@ msgstr ""
msgid "unknown item type"
msgstr "tipo de elemento desconocido"
+#, fuzzy
+msgid "Note:"
+msgstr "EditarNota"
+
msgid "Event:"
msgstr "Evento:"
@@ -575,11 +600,13 @@ msgstr "despertado %s\n"
msgid "Could not stop calcurse daemon: %s\n"
msgstr "No pudo detenerse el demonio de calcurse: %s\n"
-msgid "date error in event"
+#, fuzzy
+msgid "illegal date in event"
msgstr "error de fecha en evento"
-msgid "date error in the event\n"
-msgstr "error de fecha en el evento\n"
+#, fuzzy
+msgid "date error in event\n"
+msgstr "error de fecha en evento"
msgid "Internal error: line too long"
msgstr "Error interno: línea demasiado larga"
@@ -590,72 +617,152 @@ msgstr "memoria agotada"
msgid "unknown ical type"
msgstr "tipo ical desconocido"
+msgid "(empty)"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "ical_store_event: out of memory"
+msgstr "xcalloc: memoria agotada"
+
+msgid "need DTSTART to determine event type."
+msgstr ""
+
msgid "malformed recurrence line."
msgstr ""
-msgid "recurrence frequency not found."
+msgid "frequency not set in rrule."
+msgstr ""
+
+msgid "frequency absent in rrule."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "rrule frequency not supported."
msgstr "frecuencia recurrente no encontrada."
-msgid "recurrence frequency not recognized."
-msgstr "frecuencia recurrente no reconocida."
+#, fuzzy
+msgid "invalid interval."
+msgstr "máscara de filtrado inválida"
+
+msgid "either until or count."
+msgstr ""
-msgid "malformed exceptions line."
+msgid "missing until value."
msgstr ""
#, fuzzy
-msgid "malformed description line."
-msgstr "descripción mal formada."
+msgid "invalid until format."
+msgstr "formato de exportación inválido: %s"
+
+msgid "invalid count value."
+msgstr ""
+
+msgid "invalid bymonth list."
+msgstr ""
#, fuzzy
-msgid "malformed description."
-msgstr "Ingrese descripción:"
+msgid "invalid bymonthday list."
+msgstr "fecha inválida: %s"
#, fuzzy
-msgid "empty description."
-msgstr "Ingrese descripción:"
+msgid "invalid byday list."
+msgstr "fecha inválida: %s"
-msgid "malformed summary line"
+msgid "invalid exception date value type."
msgstr ""
-msgid "malformed summary."
+msgid "malformed exceptions line."
msgstr ""
-msgid "line break in summary."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "invalid exception."
+msgstr "Frecuencia inválida."
-msgid "could not retrieve item summary."
-msgstr "no se pudo recuperar el resumen del elemento."
+#, c-format
+msgid "malformed %s line."
+msgstr ""
-msgid "item start date is not defined."
-msgstr "la fecha de comienzo del elemento no está definida."
+#, c-format
+msgid "malformed %s."
+msgstr ""
-msgid "item has a negative duration."
-msgstr "el elemento tiene una duración negativa."
+msgid "malformed summary line."
+msgstr ""
-msgid "item could not be identified."
-msgstr "el elemento no pudo ser identificado."
+msgid "malformed summary."
+msgstr ""
#, fuzzy
+msgid "item start date not defined."
+msgstr "la fecha de comienzo del elemento no está definida."
+
msgid "malformed start time line."
-msgstr "fecha de comienzo del evento mal formada."
+msgstr ""
-msgid "could not retrieve event start time."
+#, fuzzy
+msgid "invalid or malformed event start time."
msgstr "no se pudo recuperar la fecha de comienzo del evento."
+#, fuzzy
+msgid "invalid end time value type."
+msgstr "rango de fecha inválido: %s"
+
msgid "malformed end time line."
msgstr ""
-msgid "could not retrieve event end time."
+#, fuzzy
+msgid "malformed event end time."
msgstr "no se pudo recuperar la fecha de finalización del evento."
-msgid "item duration malformed."
-msgstr "duración del elemento mal formada."
+msgid "end must be later than start."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "either end or duration."
+msgstr "error de sintaxis en la hora o duración del evento"
+
+msgid "malformed duration line."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "invalid duration."
+msgstr "fecha inválida: %s"
+
+msgid "exception date, but no recurrence rule."
+msgstr ""
+
+msgid "multi-day event changed to one-day event"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Location: %s"
+msgstr " asignado en: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Comment: %s"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "rrule does not match start day (%s)."
+msgstr ""
+
+msgid "item could not be identified."
+msgstr "el elemento no pudo ser identificado."
+
+msgid "only one description allowed."
+msgstr ""
+
+msgid "only one location allowed."
+msgstr ""
msgid "The ical file seems to be malformed. The end of item was not found."
msgstr ""
"El archivo ical parece estar mal formado. No se pudo encontrar el fin del "
"elemento."
+msgid "could not retrieve item summary."
+msgstr "no se pudo recuperar el resumen del elemento."
+
msgid "item priority is invalid (must be between 0 and 9)."
msgstr "La prioridad del elemento es inválida (debe estar entre 0 y 9)."
@@ -728,6 +835,23 @@ msgstr "formato inválido en la cita o evento"
msgid "syntax error in item repetition"
msgstr "error de sintaxis en el valor de repetición del elemento"
+#, fuzzy
+msgid "syntax error in until date"
+msgstr "error de sintaxis en la fecha del elemento"
+
+msgid "until date error"
+msgstr ""
+
+msgid "BYMONTHDAY illegal with WEEKLY"
+msgstr ""
+
+msgid "missing end of recurrence"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "syntax error in item state"
+msgstr "error de sintaxis en la fecha del elemento"
+
msgid "failed to open todo file"
msgstr "No pudo abrirse archivo de tareas"
@@ -737,54 +861,50 @@ msgstr ""
msgid "failed to open key file"
msgstr "no pudo abrirse el archivo de teclas"
-msgid ""
-"\n"
-"Too many errors while reading configuration file!\n"
-"Please backup your keys file, remove it from directory, and launch calcurse "
-"again.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"¡Demasiados errores al leer el archivo de configuración!\n"
-"Por favor respalde el archivo de teclas, elimínelo del directorio y vuelva a "
-"iniciar calcurse.\n"
-
msgid "Could not read key label"
msgstr "No se pudo leer etiqueta de tecla"
-msgid "Key label not recognized"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Key label not recognized: \"%s\""
msgstr "Etiqueta de tecla no reconocida"
#, c-format
-msgid "Error reading key: \"%s\""
-msgstr "Error leyendo tecla: \"%s\""
+msgid "No keys assigned to \"%s\"."
+msgstr ""
-#, c-format
-msgid "\"%s\" assigned multiple times!"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Keyname not recognized: \"%s\""
+msgstr "Etiqueta de tecla no reconocida"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" assigned twice: \"%s\"."
msgstr "¡\"%s\" asignado múltiples veces!"
-msgid "There were some errors when loading keys file."
+#, c-format
+msgid ""
+"Action \"%s\" absent, but default key \"%s\" assigned to another action."
msgstr ""
-msgid "Too many errors while reading keys file, aborting..."
+msgid "Errors in the keys file."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Remove offending line(s) from the keys file, aborting..."
msgstr "Demasiados errores al leer archivo de teclas, abortando..."
+msgid "Some actions do not have any associated key bindings!"
+msgstr "¡Algunas acciones no tienen ninguna tecla asociada!"
+
#, c-format
msgid "FATAL ERROR: could not create %s: %s\n"
msgstr "ERROR FATAL: no pudo crearse %s: %s\n"
-msgid "Press [ENTER] to continue"
-msgstr "Pulse [INTRO] para continuar"
-
-msgid "Welcome to Calcurse. Missing data files were created."
-msgstr ""
-"Bienvenido/a a calcurse. Se crearon los archivos de datos que faltaban."
-
-msgid "Data files found. Data will be loaded now."
-msgstr "Archivos de datos encontrados. Ahora se cargaran los datos."
-
msgid "The data were successfully exported"
msgstr "Los datos se han exportado correctamente"
+msgid "Press [ENTER] to continue"
+msgstr "Pulse [INTRO] para continuar"
+
msgid "unknown export type"
msgstr "tipo de exportación desconocido"
@@ -859,7 +979,9 @@ msgstr ""
msgid "Invalid delay"
msgstr "Demora inválida"
-msgid "Periodic save: data files have changed. Save cancelled."
+msgid ""
+"Periodic save cancelled. Data files have changed. Save and merge "
+"interactively"
msgstr ""
#, c-format
@@ -906,6 +1028,9 @@ msgstr "Pegar"
msgid "Chg Win"
msgstr "CmbVent"
+msgid "Prev Win"
+msgstr ""
+
msgid "Import"
msgstr "Importar"
@@ -1093,6 +1218,10 @@ msgstr "Pegar un elemento en la posición actual."
msgid "Select next panel in calcurse main screen."
msgstr "Seleccionar el panel siguiente en la pantalla principal de calcurse."
+#, fuzzy
+msgid "Select previous panel in calcurse main screen."
+msgstr "Seleccionar el panel siguiente en la pantalla principal de calcurse."
+
msgid "Import data from an external file."
msgstr "Importar datos desde un archivo externo."
@@ -1236,9 +1365,8 @@ msgid "FATAL ERROR: null file pointer."
msgstr "ERROR FATAL: puntero nulo a archivo."
#, c-format
-msgid "When adding default key for \"%s\", \"%s\" was already assigned!"
+msgid "Default key(s) assigned to %d action%s."
msgstr ""
-"Al añadir la tecla por defecto para \"%s\", ¡\"%s\" ya estaba asignada!!"
msgid "xmalloc: zero size"
msgstr "xmalloc: tamaño cero"
@@ -1330,12 +1458,6 @@ msgstr " bloques sin liberar: %u\n"
msgid "Warning: could not open %s, Aborting..."
msgstr "Advertencia: no pudo abrirse %s. Abortando..."
-msgid "error while launching command: could not fork"
-msgstr "error al lanzar comando: no pudo realizarse fork"
-
-msgid "error while launching command"
-msgstr "error al lanzar comando"
-
msgid "(if set to YES, notify-bar will be displayed)"
msgstr "(si selecciona SÍ, se mostrará la barra de notificaciones)"
@@ -1363,11 +1485,6 @@ msgstr ""
msgid "(Log activity when running in background)"
msgstr "(Registrar actividad al ejecutar en segundo plano)"
-msgid "Enter the time format (see 'man 3 strftime' for possible formats) "
-msgstr ""
-"Introduzca el formato de la hora (ver 'man 3 strftime' para los formatos "
-"posibles) "
-
msgid "Enter the number of seconds (0 not to be warned before an appointment)"
msgstr ""
"Introduzca el número de segundos (con 0 no se avisará antes de una cita)"
@@ -1384,18 +1501,51 @@ msgstr "tipo de repetición incoherente"
msgid "System event"
msgstr ""
-msgid "unknown repetition type"
-msgstr "tipo de repetición desconocido"
-
msgid "unknown character"
msgstr "carácter inválido"
+#, c-format
+msgid "recurrence error: not on start day (%s)"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "illegel date in event"
+msgstr "error de fecha en evento"
+
+msgid "date error in event"
+msgstr "error de fecha en evento"
+
+msgid "month day is zero"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "no daily frequency check"
+msgstr "Frecuencia inválida."
+
+msgid "illegal BYDAY value"
+msgstr ""
+
msgid "event not found"
msgstr "evento no encontrado"
msgid "appointment not found"
msgstr "cita no encontrada"
+#, fuzzy
+msgid "syntax error in bymonthday"
+msgstr "error de sintaxis en la fecha del elemento"
+
+#, fuzzy
+msgid "syntax error in bywday"
+msgstr "error de sintaxis en la fecha del elemento"
+
+#, fuzzy
+msgid "syntax error in bymonth"
+msgstr "error de sintaxis en la fecha del elemento"
+
+msgid "illegal bymonth value"
+msgstr ""
+
msgid "syntax error in item date"
msgstr "error de sintaxis en la fecha del elemento"
@@ -1403,10 +1553,6 @@ msgid "date error in item exception"
msgstr "error en la fecha de la excepción del elemento"
#, c-format
-msgid "Could not remove calcurse lock file: %s\n"
-msgstr "No pudo borrarse el archivo lock de calcurse: %s\n"
-
-#, c-format
msgid "Error setting signal #%d : %s\n"
msgstr "Error fijando señal #%d : %s\n"
@@ -1443,6 +1589,10 @@ msgstr ""
msgid "Invalid time: start time must come before end time!"
msgstr ""
+#, c-format
+msgid "Repetition must begin on start day (%s)."
+msgstr ""
+
msgid "Enter end date (and/or time) or duration ('?' for input formats):"
msgstr ""
@@ -1468,51 +1618,114 @@ msgstr ""
msgid "Invalid date format - try again:."
msgstr ""
-msgid "Enter the new repetition type:"
-msgstr "Ingrese el tipo de repetición:"
+msgid "Limit repetition to listed days."
+msgstr ""
-msgid "(d)aily"
-msgstr "(d)iario"
+msgid "Expand repetition to listed days."
+msgstr ""
-msgid "(w)eekly"
-msgstr "semanal (w)"
+msgid "Expand repetition to listed days, either all or 1st, 2nd, ... of month."
+msgstr ""
-msgid "(m)onthly"
-msgstr "(m)ensual"
+msgid "Note: limit to monthdays, if any."
+msgstr ""
+
+msgid "Expand repetition to listed days, either all or 1st, 2nd, ... of year."
+msgstr ""
+
+msgid "Note: expand to listed months, if any; limit to monthdays, if any."
+msgstr ""
-msgid "(y)early"
-msgstr "anual (y)"
+msgid "Limit repetition to listed months."
+msgstr ""
+
+msgid "Expand repetition to listed months."
+msgstr ""
+
+msgid "Limit repetition to listed days of month."
+msgstr ""
+
+msgid "Expand repetition to listed days of month."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Weekdays %s|..|%s, space-separated list, '?' for help:"
+msgstr ""
#, c-format
-msgid "(currently using %s)"
-msgstr "(actualmente utilizando %s)"
+msgid ""
+"Weekdays [n]%s|..|[n]%s, space-separated list, n=1,-1,..,5,-5, '?' for help:"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Weekdays [n]%s|..|[n]%s, space-separated list, n=1,-1,..,53,-53, '?' for "
+"help:"
+msgstr ""
+
+msgid "Months 1|..|12, space-separated list, '?' for help:"
+msgstr ""
+
+msgid "Monthdays 1|..|31 or -1|..|-31, space-separated list, '?' for help:"
+msgstr ""
+
+msgid "Invalid format - try again."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Press any key to continue."
+msgstr "Presione cualquier tecla para continuar..."
+
+msgid "Base period:"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "day"
+msgstr "Hoy"
+
+msgid "week"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "month"
+msgstr "(m)ensual"
+
+msgid "year"
+msgstr ""
msgid "[dwmy]"
msgstr "[dwmy]"
+msgid "Frequency:"
+msgstr ""
+
msgid "Invalid frequency."
msgstr "Frecuencia inválida."
-msgid "Enter the repetition frequency:"
-msgstr "Introduzca la frecuencia de repetición:"
-
-msgid "Enter end date or duration ('?' for input formats):"
+msgid "Until date, increment or repeat count ('?' for input formats):"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Date: %s (year or month may be omitted). Endless duration: 0."
+msgid "Date: %s (year, month may be omitted, endless: 0)."
msgstr ""
-msgid "Duration in days: +dd. Duration in weeks and days: +??w??d."
+msgid "Increment: +?? (days) or: +??w??d (weeks). Repeat count: #?? (number)."
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Invalid date: end date must come after start date (%s)."
+msgid "Invalid date: until date must come after start date (%s)."
msgstr ""
msgid "Invalid date."
msgstr ""
+msgid "Repeat count is too big."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Repetition must begin on start day (%s); any change discarded."
+msgstr ""
+
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
@@ -1553,36 +1766,49 @@ msgstr ""
msgid "Invalid start time."
msgstr ""
-msgid "Do you really want to delete this item?"
-msgstr "¿Quiere eliminar este elemento?"
-
-msgid "This item is recurrent. Delete (a)ll occurences or just this (o)ne?"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This item is recurrent and has a note attached to it. Delete (s)elected "
+"occurrence, (a)ll occurrences, or just its (n)ote?"
msgstr ""
-"Este elemento es recurrente. ¿Eliminar tod(a)s las ocurrencias o sól(o) ésta?"
+"Este elemento tiene una nota adjunta. ¿Eliminar el elemento m(i)smo o sólo "
+"su (n)ota?"
-msgid "[ao]"
-msgstr "[ao]"
+msgid "[san]"
+msgstr ""
-msgid "This item has a note attached to it. Delete (i)tem or just its (n)ote?"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This item has a note attached to it. Delete (s)elected occurrence or just "
+"its (n)ote?"
msgstr ""
"Este elemento tiene una nota adjunta. ¿Eliminar el elemento m(i)smo o sólo "
"su (n)ota?"
-msgid "[in]"
-msgstr "[in]"
+msgid "[sn]"
+msgstr ""
-msgid "Enter the repetition type:"
-msgstr "Ingrese el tipo de repetición:"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This item is recurrent. Delete (s)elected occurrence or (a)ll occurrences?"
+msgstr ""
+"Este elemento es recurrente. ¿Eliminar tod(a)s las ocurrencias o sól(o) ésta?"
-#, c-format
-msgid "Date: %s (year or month may be omitted). Endless duration: '0'."
+msgid "[sa]"
msgstr ""
-msgid "This item is already a repeated one."
+msgid "Confirm deletion. Delete (s)elected occurrence? Press (s) to confirm."
+msgstr ""
+
+msgid "[s]"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Already repeated."
msgstr "Este elemento es ya un elemento repetido."
-msgid "wrong item type"
-msgstr "tipo de elemento inválido"
+msgid "A (s)imple or (a)dvanced repetition?"
+msgstr ""
msgid "Enter the new TODO item:"
msgstr "Ingrese la nueva tarea:"
@@ -1607,6 +1833,10 @@ msgstr "Ingrese la descripción de la nueva tarea:"
msgid "TODO:"
msgstr "PENDIENTE:"
+#, c-format
+msgid "Could not remove calcurse lock file: %s\n"
+msgstr "No pudo borrarse el archivo lock de calcurse: %s\n"
+
msgid "/!\\ INTERNAL ERROR /!\\"
msgstr "/!\\ ERROR INTERNO /!\\"
@@ -1666,13 +1896,11 @@ msgstr "Uso: calcurse-upgrade [-h|-v|--config <file>]"
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"Copyright (c) 2004-2020 calcurse Development Team.\n"
+"Copyright (c) 2004-2023 calcurse Development Team.\n"
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
msgstr ""
-"\n"
-"Copyright (c) 2004-2017 Equipo de desarrollo de calcurse. \n"
-"Esto es software libre; consulte el código fuente para las condiciones de "
-"copia.\n"
+"Esto es software libre; consulte el código fuente para ver las condiciones "
+"de copia."
msgid "unrecognized option:"
msgstr "opción no reconocida:"
@@ -1724,14 +1952,99 @@ msgstr "Actualizar directivas de configuración..."
msgid "Remove temporary backup..."
msgstr "Eliminar respaldo temporal..."
-#~ msgid "recurrence rule malformed."
-#~ msgstr "regla de recurrencia mal formada"
+#~ msgid "Monday"
+#~ msgstr "Lunes"
+
+#~ msgid "Sunday"
+#~ msgstr "Domingo"
+
+#~ msgid "undefined"
+#~ msgstr "sin definir"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Too many errors while reading configuration file!\n"
+#~ "Please backup your keys file, remove it from directory, and launch "
+#~ "calcurse again.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "¡Demasiados errores al leer el archivo de configuración!\n"
+#~ "Por favor respalde el archivo de teclas, elimínelo del directorio y "
+#~ "vuelva a iniciar calcurse.\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Error reading key: \"%s\""
+#~ msgstr "Error leyendo tecla: \"%s\""
+
+#, c-format
+#~ msgid "When adding default key for \"%s\", \"%s\" was already assigned!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Al añadir la tecla por defecto para \"%s\", ¡\"%s\" ya estaba asignada!!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "(if set to YES, messages about loaded and saved data will be displayed)"
+#~ msgstr ""
+#~ "(si se le asigna YES, se mostraran mensajes sobre datos leídos y "
+#~ "guardados)"
+
+#~ msgid "date error in the event\n"
+#~ msgstr "error de fecha en el evento\n"
+
+#~ msgid "recurrence frequency not recognized."
+#~ msgstr "frecuencia recurrente no reconocida."
+
+#~ msgid "item has a negative duration."
+#~ msgstr "el elemento tiene una duración negativa."
+
+#~ msgid "item duration malformed."
+#~ msgstr "duración del elemento mal formada."
+
+#~ msgid "Welcome to Calcurse. Missing data files were created."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bienvenido/a a calcurse. Se crearon los archivos de datos que faltaban."
+
+#~ msgid "Data files found. Data will be loaded now."
+#~ msgstr "Archivos de datos encontrados. Ahora se cargaran los datos."
+
+#~ msgid "error while launching command: could not fork"
+#~ msgstr "error al lanzar comando: no pudo realizarse fork"
+
+#~ msgid "error while launching command"
+#~ msgstr "error al lanzar comando"
+
+#~ msgid "unknown repetition type"
+#~ msgstr "tipo de repetición desconocido"
+
+#~ msgid "Enter the new repetition type:"
+#~ msgstr "Ingrese el tipo de repetición:"
+
+#~ msgid "(d)aily"
+#~ msgstr "(d)iario"
+
+#~ msgid "(w)eekly"
+#~ msgstr "semanal (w)"
+
+#~ msgid "(y)early"
+#~ msgstr "anual (y)"
+
+#, c-format
+#~ msgid "(currently using %s)"
+#~ msgstr "(actualmente utilizando %s)"
+
+#~ msgid "Enter the repetition frequency:"
+#~ msgstr "Introduzca la frecuencia de repetición:"
+
+#~ msgid "Do you really want to delete this item?"
+#~ msgstr "¿Quiere eliminar este elemento?"
+
+#~ msgid "[ao]"
+#~ msgstr "[ao]"
-#~ msgid "recurrence exception dates malformed."
-#~ msgstr "excepción de recurrencia mal formada."
+#~ msgid "[in]"
+#~ msgstr "[in]"
-#~ msgid "could not get entire item description."
-#~ msgstr "no se pudo obtener la descripción completa del elemento."
+#~ msgid "Enter the repetition type:"
+#~ msgstr "Ingrese el tipo de repetición:"
-#~ msgid "event end time malformed."
-#~ msgstr "fecha de finalización del evento mal formada."
+#~ msgid "wrong item type"
+#~ msgstr "tipo de elemento inválido"