diff options
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 452 |
1 files changed, 370 insertions, 82 deletions
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: calcurse\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bugs@calcurse.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-03-27 18:58-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2020-10-12 10:38-0400\n" "PO-Revision-Date: 2020-01-30 18:17+0000\n" "Last-Translator: Lukas Fleischer\n" "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/lfleischer/calcurse/" @@ -26,6 +26,14 @@ msgstr "" msgid "null pointer" msgstr "puntero nulo" +#, fuzzy +msgid "illegal date in appointment" +msgstr "error en la fecha de la cita" + +#, fuzzy +msgid "error in appointment description" +msgstr "error en la fecha de la cita" + msgid "date error in appointment" msgstr "error en la fecha de la cita" @@ -38,7 +46,7 @@ msgid "" "calcurse -Q [--from <date>] [--to <date>] [--days <number>]\n" "calcurse -a | -d <date> | -d <number> | -n | -r[<number>] | -s[<date>] | -" "t[<number>]\n" -"calcurse -h | -v | --status | -G | -P | -g | -i <file> | -x[<file>] | --" +"calcurse -h | -v | --status | -G | -P | -g | -i <file> | -x[<format>] | --" "daemon" msgstr "" @@ -129,7 +137,7 @@ msgstr "" msgid " -i, --import <file> Import iCal data from file" msgstr "" -msgid " -q, --quiet Suppress system dialogs" +msgid " -q, --quiet Suppress import/export result message" msgstr "" msgid " --read-only Do not save configuration or data files" @@ -284,7 +292,7 @@ msgstr "" msgid "Do you really want to quit?" msgstr "¿Está seguro de que quiere salir?" -msgid "Command: [ h(elp) | w(rite)(!) | q(uit)(!) | wq(!) ]" +msgid "Command: [ h(elp) | w(rite)(!) | q(uit)(!) | wq(!) | n(ext) | p(rev) ]" msgstr "" msgid "Read-only mode - use w!" @@ -297,6 +305,20 @@ msgstr "" msgid "Help topic does not exist: %s" msgstr "El tema de ayuda no existe: %s" +#, fuzzy +msgid "Select a repeating item in the appointments panel." +msgstr "(posición de la cabecera en el panel de citas)" + +#, fuzzy +msgid "Not a repeating item." +msgstr "Repetir un elemento" + +msgid "Last occurrence." +msgstr "" + +msgid "First occurrence." +msgstr "" + #, c-format msgid "No such command: %s" msgstr "No existe el comando: %s" @@ -421,10 +443,6 @@ msgid "(if set to YES, confirmation is required before deleting an event)" msgstr "" "(si se le asigna YES, se requiere confirmación antes de borrar un evento)" -msgid "(if set to YES, messages about loaded and saved data will be displayed)" -msgstr "" -"(si se le asigna YES, se mostraran mensajes sobre datos leídos y guardados)" - msgid "Monday" msgstr "Lunes" @@ -507,6 +525,10 @@ msgstr "" msgid "unknown item type" msgstr "tipo de elemento desconocido" +#, fuzzy +msgid "Note:" +msgstr "EditarNota" + msgid "Event:" msgstr "Evento:" @@ -575,11 +597,13 @@ msgstr "despertado %s\n" msgid "Could not stop calcurse daemon: %s\n" msgstr "No pudo detenerse el demonio de calcurse: %s\n" -msgid "date error in event" +#, fuzzy +msgid "illegal date in event" msgstr "error de fecha en evento" -msgid "date error in the event\n" -msgstr "error de fecha en el evento\n" +#, fuzzy +msgid "date error in event\n" +msgstr "error de fecha en evento" msgid "Internal error: line too long" msgstr "Error interno: línea demasiado larga" @@ -590,33 +614,69 @@ msgstr "memoria agotada" msgid "unknown ical type" msgstr "tipo ical desconocido" +msgid "need DTSTART to determine event type." +msgstr "" + msgid "malformed recurrence line." msgstr "" -msgid "recurrence frequency not found." +msgid "frequency not set in rrule." +msgstr "" + +msgid "frequency absent in rrule." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "rrule frequency not supported." msgstr "frecuencia recurrente no encontrada." -msgid "recurrence frequency not recognized." -msgstr "frecuencia recurrente no reconocida." +#, fuzzy +msgid "invalid interval." +msgstr "máscara de filtrado inválida" -msgid "malformed exceptions line." +msgid "either until or count." msgstr "" #, fuzzy -msgid "malformed description line." -msgstr "descripción mal formada." +msgid "invalid until format." +msgstr "formato de exportación inválido: %s" + +msgid "invalid count value." +msgstr "" + +msgid "invalid bymonth list." +msgstr "" #, fuzzy -msgid "malformed description." -msgstr "Ingrese descripción:" +msgid "invalid bymonthday list." +msgstr "fecha inválida: %s" #, fuzzy -msgid "empty description." -msgstr "Ingrese descripción:" +msgid "invalid byday list." +msgstr "fecha inválida: %s" -msgid "malformed summary line" +msgid "invalid exception date value type." msgstr "" +msgid "malformed exceptions line." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "invalid exception." +msgstr "Frecuencia inválida." + +#, fuzzy, c-format +msgid "malformed %s line." +msgstr "fecha de comienzo del evento mal formada." + +#, fuzzy, c-format +msgid "malformed %s." +msgstr "Ingrese descripción:" + +#, fuzzy +msgid "malformed summary line." +msgstr "fecha de comienzo del evento mal formada." + msgid "malformed summary." msgstr "" @@ -629,8 +689,20 @@ msgstr "no se pudo recuperar el resumen del elemento." msgid "item start date is not defined." msgstr "la fecha de comienzo del elemento no está definida." -msgid "item has a negative duration." -msgstr "el elemento tiene una duración negativa." +msgid "multi-day event changed to one-day event" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Location: %s" +msgstr " asignado en: %s\n" + +#, c-format +msgid "Comment: %s" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "rrule does not match start day (%s)." +msgstr "" msgid "item could not be identified." msgstr "el elemento no pudo ser identificado." @@ -639,17 +711,42 @@ msgstr "el elemento no pudo ser identificado." msgid "malformed start time line." msgstr "fecha de comienzo del evento mal formada." -msgid "could not retrieve event start time." +#, fuzzy +msgid "invalid or malformed event start time." msgstr "no se pudo recuperar la fecha de comienzo del evento." +#, fuzzy +msgid "either end or duration." +msgstr "error de sintaxis en la hora o duración del evento" + +#, fuzzy +msgid "invalid end time value type." +msgstr "rango de fecha inválido: %s" + msgid "malformed end time line." msgstr "" -msgid "could not retrieve event end time." +#, fuzzy +msgid "malformed event end time." msgstr "no se pudo recuperar la fecha de finalización del evento." -msgid "item duration malformed." -msgstr "duración del elemento mal formada." +msgid "end must be later than start." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "malformed duration line." +msgstr "descripción mal formada." + +#, fuzzy +msgid "invalid duration." +msgstr "fecha inválida: %s" + +#, fuzzy +msgid "only one description allowed." +msgstr "descripción mal formada." + +msgid "only one location allowed." +msgstr "" msgid "The ical file seems to be malformed. The end of item was not found." msgstr "" @@ -728,6 +825,23 @@ msgstr "formato inválido en la cita o evento" msgid "syntax error in item repetition" msgstr "error de sintaxis en el valor de repetición del elemento" +#, fuzzy +msgid "syntax error in until date" +msgstr "error de sintaxis en la fecha del elemento" + +msgid "until date error" +msgstr "" + +msgid "BYMONTHDAY illegal with WEEKLY" +msgstr "" + +msgid "missing end of recurrence" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "syntax error in item state" +msgstr "error de sintaxis en la fecha del elemento" + msgid "failed to open todo file" msgstr "No pudo abrirse archivo de tareas" @@ -772,19 +886,12 @@ msgstr "Demasiados errores al leer archivo de teclas, abortando..." msgid "FATAL ERROR: could not create %s: %s\n" msgstr "ERROR FATAL: no pudo crearse %s: %s\n" -msgid "Press [ENTER] to continue" -msgstr "Pulse [INTRO] para continuar" - -msgid "Welcome to Calcurse. Missing data files were created." -msgstr "" -"Bienvenido/a a calcurse. Se crearon los archivos de datos que faltaban." - -msgid "Data files found. Data will be loaded now." -msgstr "Archivos de datos encontrados. Ahora se cargaran los datos." - msgid "The data were successfully exported" msgstr "Los datos se han exportado correctamente" +msgid "Press [ENTER] to continue" +msgstr "Pulse [INTRO] para continuar" + msgid "unknown export type" msgstr "tipo de exportación desconocido" @@ -859,7 +966,9 @@ msgstr "" msgid "Invalid delay" msgstr "Demora inválida" -msgid "Periodic save: data files have changed. Save cancelled." +msgid "" +"Periodic save cancelled. Data files have changed. Save and merge " +"interactively" msgstr "" #, c-format @@ -1384,18 +1493,51 @@ msgstr "tipo de repetición incoherente" msgid "System event" msgstr "" -msgid "unknown repetition type" -msgstr "tipo de repetición desconocido" - msgid "unknown character" msgstr "carácter inválido" +#, c-format +msgid "recurrence error: not on start day (%s)" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "illegel date in event" +msgstr "error de fecha en evento" + +msgid "date error in event" +msgstr "error de fecha en evento" + +msgid "month day is zero" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "no daily frequency check" +msgstr "Frecuencia inválida." + +msgid "illegal BYDAY value" +msgstr "" + msgid "event not found" msgstr "evento no encontrado" msgid "appointment not found" msgstr "cita no encontrada" +#, fuzzy +msgid "syntax error in bymonthday" +msgstr "error de sintaxis en la fecha del elemento" + +#, fuzzy +msgid "syntax error in bywday" +msgstr "error de sintaxis en la fecha del elemento" + +#, fuzzy +msgid "syntax error in bymonth" +msgstr "error de sintaxis en la fecha del elemento" + +msgid "illegal bymonth value" +msgstr "" + msgid "syntax error in item date" msgstr "error de sintaxis en la fecha del elemento" @@ -1403,10 +1545,6 @@ msgid "date error in item exception" msgstr "error en la fecha de la excepción del elemento" #, c-format -msgid "Could not remove calcurse lock file: %s\n" -msgstr "No pudo borrarse el archivo lock de calcurse: %s\n" - -#, c-format msgid "Error setting signal #%d : %s\n" msgstr "Error fijando señal #%d : %s\n" @@ -1443,6 +1581,10 @@ msgstr "" msgid "Invalid time: start time must come before end time!" msgstr "" +#, c-format +msgid "Repetition must begin on start day (%s)." +msgstr "" + msgid "Enter end date (and/or time) or duration ('?' for input formats):" msgstr "" @@ -1468,51 +1610,114 @@ msgstr "" msgid "Invalid date format - try again:." msgstr "" -msgid "Enter the new repetition type:" -msgstr "Ingrese el tipo de repetición:" +msgid "Limit repetition to listed days." +msgstr "" -msgid "(d)aily" -msgstr "(d)iario" +msgid "Expand repetition to listed days." +msgstr "" -msgid "(w)eekly" -msgstr "semanal (w)" +msgid "Expand repetition to listed days, either all or 1st, 2nd, ... of month." +msgstr "" -msgid "(m)onthly" -msgstr "(m)ensual" +msgid "Note: limit to monthdays, if any." +msgstr "" + +msgid "Expand repetition to listed days, either all or 1st, 2nd, ... of year." +msgstr "" -msgid "(y)early" -msgstr "anual (y)" +msgid "Note: expand to listed months, if any; limit to monthdays, if any." +msgstr "" + +msgid "Limit repetition to listed months." +msgstr "" + +msgid "Expand repetition to listed months." +msgstr "" + +msgid "Limit repetition to listed days of month." +msgstr "" + +msgid "Expand repetition to listed days of month." +msgstr "" #, c-format -msgid "(currently using %s)" -msgstr "(actualmente utilizando %s)" +msgid "Weekdays %s|..|%s, space-separated list, '?' for help:" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"Weekdays [n]%s|..|[n]%s, space-separated list, n=1,-1,..,5,-5, '?' for help:" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"Weekdays [n]%s|..|[n]%s, space-separated list, n=1,-1,..,53,-53, '?' for " +"help:" +msgstr "" + +msgid "Months 1|..|12, space-separated list, '?' for help:" +msgstr "" + +msgid "Monthdays 1|..|31 or -1|..|-31, space-separated list, '?' for help:" +msgstr "" + +msgid "Invalid format - try again." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Press any key to continue." +msgstr "Presione cualquier tecla para continuar..." + +msgid "Base period:" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "day" +msgstr "Hoy" + +msgid "week" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "month" +msgstr "(m)ensual" + +msgid "year" +msgstr "" msgid "[dwmy]" msgstr "[dwmy]" +msgid "Frequency:" +msgstr "" + msgid "Invalid frequency." msgstr "Frecuencia inválida." -msgid "Enter the repetition frequency:" -msgstr "Introduzca la frecuencia de repetición:" - -msgid "Enter end date or duration ('?' for input formats):" +msgid "Until date, increment or repeat count ('?' for input formats):" msgstr "" #, c-format -msgid "Date: %s (year or month may be omitted). Endless duration: 0." +msgid "Date: %s (year, month may be omitted, endless: 0)." msgstr "" -msgid "Duration in days: +dd. Duration in weeks and days: +??w??d." +msgid "Increment: +?? (days) or: +??w??d (weeks). Repeat count: #?? (number)." msgstr "" #, c-format -msgid "Invalid date: end date must come after start date (%s)." +msgid "Invalid date: until date must come after start date (%s)." msgstr "" msgid "Invalid date." msgstr "" +msgid "Repeat count is too big." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Repetition must begin on start day (%s); any change discarded." +msgstr "" + msgid "Description" msgstr "Descripción" @@ -1553,36 +1758,49 @@ msgstr "" msgid "Invalid start time." msgstr "" -msgid "Do you really want to delete this item?" -msgstr "¿Quiere eliminar este elemento?" - -msgid "This item is recurrent. Delete (a)ll occurences or just this (o)ne?" +#, fuzzy +msgid "" +"This item is recurrent and has a note attached to it. Delete (s)elected " +"occurrence, (a)ll occurrences, or just its (n)ote?" msgstr "" -"Este elemento es recurrente. ¿Eliminar tod(a)s las ocurrencias o sól(o) ésta?" +"Este elemento tiene una nota adjunta. ¿Eliminar el elemento m(i)smo o sólo " +"su (n)ota?" -msgid "[ao]" -msgstr "[ao]" +msgid "[san]" +msgstr "" -msgid "This item has a note attached to it. Delete (i)tem or just its (n)ote?" +#, fuzzy +msgid "" +"This item has a note attached to it. Delete (s)elected occurrence or just " +"its (n)ote?" msgstr "" "Este elemento tiene una nota adjunta. ¿Eliminar el elemento m(i)smo o sólo " "su (n)ota?" -msgid "[in]" -msgstr "[in]" +msgid "[sn]" +msgstr "" -msgid "Enter the repetition type:" -msgstr "Ingrese el tipo de repetición:" +#, fuzzy +msgid "" +"This item is recurrent. Delete (s)elected occurrence or (a)ll occurrences?" +msgstr "" +"Este elemento es recurrente. ¿Eliminar tod(a)s las ocurrencias o sól(o) ésta?" -#, c-format -msgid "Date: %s (year or month may be omitted). Endless duration: '0'." +msgid "[sa]" +msgstr "" + +msgid "Confirm deletion. Delete (s)elected occurrence? Press (s) to confirm." msgstr "" -msgid "This item is already a repeated one." +msgid "[s]" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Already repeated." msgstr "Este elemento es ya un elemento repetido." -msgid "wrong item type" -msgstr "tipo de elemento inválido" +msgid "A (s)imple or (a)dvanced repetition?" +msgstr "" msgid "Enter the new TODO item:" msgstr "Ingrese la nueva tarea:" @@ -1607,6 +1825,10 @@ msgstr "Ingrese la descripción de la nueva tarea:" msgid "TODO:" msgstr "PENDIENTE:" +#, c-format +msgid "Could not remove calcurse lock file: %s\n" +msgstr "No pudo borrarse el archivo lock de calcurse: %s\n" + msgid "/!\\ INTERNAL ERROR /!\\" msgstr "/!\\ ERROR INTERNO /!\\" @@ -1724,6 +1946,72 @@ msgstr "Actualizar directivas de configuración..." msgid "Remove temporary backup..." msgstr "Eliminar respaldo temporal..." +#~ msgid "" +#~ "(if set to YES, messages about loaded and saved data will be displayed)" +#~ msgstr "" +#~ "(si se le asigna YES, se mostraran mensajes sobre datos leídos y " +#~ "guardados)" + +#~ msgid "date error in the event\n" +#~ msgstr "error de fecha en el evento\n" + +#~ msgid "recurrence frequency not recognized." +#~ msgstr "frecuencia recurrente no reconocida." + +#, fuzzy +#~ msgid "empty description." +#~ msgstr "Ingrese descripción:" + +#~ msgid "item has a negative duration." +#~ msgstr "el elemento tiene una duración negativa." + +#~ msgid "item duration malformed." +#~ msgstr "duración del elemento mal formada." + +#~ msgid "Welcome to Calcurse. Missing data files were created." +#~ msgstr "" +#~ "Bienvenido/a a calcurse. Se crearon los archivos de datos que faltaban." + +#~ msgid "Data files found. Data will be loaded now." +#~ msgstr "Archivos de datos encontrados. Ahora se cargaran los datos." + +#~ msgid "unknown repetition type" +#~ msgstr "tipo de repetición desconocido" + +#~ msgid "Enter the new repetition type:" +#~ msgstr "Ingrese el tipo de repetición:" + +#~ msgid "(d)aily" +#~ msgstr "(d)iario" + +#~ msgid "(w)eekly" +#~ msgstr "semanal (w)" + +#~ msgid "(y)early" +#~ msgstr "anual (y)" + +#, c-format +#~ msgid "(currently using %s)" +#~ msgstr "(actualmente utilizando %s)" + +#~ msgid "Enter the repetition frequency:" +#~ msgstr "Introduzca la frecuencia de repetición:" + +#~ msgid "Do you really want to delete this item?" +#~ msgstr "¿Quiere eliminar este elemento?" + +#~ msgid "[ao]" +#~ msgstr "[ao]" + +#~ msgid "[in]" +#~ msgstr "[in]" + +#~ msgid "Enter the repetition type:" +#~ msgstr "Ingrese el tipo de repetición:" + +#~ msgid "wrong item type" +#~ msgstr "tipo de elemento inválido" + #~ msgid "recurrence rule malformed." #~ msgstr "regla de recurrencia mal formada" |