aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po604
1 files changed, 389 insertions, 215 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 9a8da2c..3231756 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -1,4 +1,4 @@
-# $calcurse: es.po,v 1.4 2007/01/17 19:10:00 culot Exp $
+# $calcurse: es.po,v 1.5 2007/05/22 17:38:33 culot Exp $
#
# Spanish translations for calcurse package.
# Copyright (c) Jose Lopez <testinground@gmail.com> 2006 Free Software Foundation, Inc.
@@ -7,9 +7,9 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Calcurse 1.7\n"
+"Project-Id-Version: Calcurse 1.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: frederic@culot.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-01-16 11:45+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-22 19:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-10 08:06+0200\n"
"Last-Translator: Jose Lopez <testinground@gmail.com>\n"
"Language-Team: Jose Lopez <testinground@gmail.com>\n"
@@ -17,15 +17,19 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: src/apoint.c:155 src/recur.c:291
+#: src/apoint.c:168 src/recur.c:302
msgid "FATAL ERROR in apoint_scan: date error in the appointment\n"
msgstr "ERROR FATAL en apoint_scan: error en la fecha de la cita\n"
-#: src/apoint.c:190
+#: src/apoint.c:203
msgid "FATAL ERROR in apoint_delete_bynum: no such appointment\n"
msgstr "ERROR FATAL en apoint_delete_bynum: no existe la cita\n"
-#: src/args.c:190
+#: src/apoint.c:379
+msgid "FATAL ERROR in apoint_switch_notify: no such appointment\n"
+msgstr "ERROR FATAL en apoint_switch_notify: no existe la cita\n"
+
+#: src/args.c:206
msgid ""
"\n"
"Copyright (c) 2004-2007 Frederic Culot.\n"
@@ -35,12 +39,12 @@ msgstr ""
"Copyright (c) 2004-2007 Frederic Culot.\n"
"Esto es software libre; ver codigo fuente para las condiciones de copia.\n"
-#: src/args.c:194 src/args.c:233
+#: src/args.c:210 src/args.c:254
#, c-format
msgid "Calcurse %s - text-based organizer\n"
msgstr " Calcurse %s - organizador basado en modo texto\n"
-#: src/args.c:206
+#: src/args.c:222
msgid ""
"\n"
"Miscellaneous:\n"
@@ -71,6 +75,12 @@ msgid ""
"\tthen only todos having a priority equal to [num] will be returned.\n"
"\tnote: priority number must be between 1 (highest) and 9 (lowest).\n"
"\n"
+" -x, --export\n"
+"\texport user data to iCalendar format. Events, appointments and\n"
+"\ttodos are converted and echoed to stdout.\n"
+"\tnote: redirect standard output to export data to a file,\n"
+"\tby issuing a command such as: calcurse --export > my_data.ics\n"
+"\n"
"For more information, type '?' from within Calcurse, or read the manpage.\n"
"Mail bug reports and suggestions to <calcurse@culot.org>.\n"
msgstr ""
@@ -100,34 +110,40 @@ msgstr ""
"\n"
" -t[numero], --todo[=numero]\n"
"\tmuestra la lista de tareas pendientes y sale. Si el parametro opcional\n"
-"[numero]\n"
-"\tes introducido, mostrara solo las tareas pendientes cuya prioridad\n"
-"coincida con\n"
-"\tel parametro [numero] introducido.\n"
+"\t[numero] es introducido, mostrara solo las tareas pendientes cuya\n"
+"\tprioridad coincida con el parametro [numero] introducido.\n"
"\tnota: el numero de prioridad debe ser de 1 (la mas alta) a 9 (la mas "
"baja).\n"
"\n"
+" -x, --export\n"
+"\texporta los datos del usuario a el formato iCalendar. Las citas, eventos "
+"y\n"
+"\ttareas pendientes son convertidos y mostrados en pantalla.\n"
+"\tnota: redirecciona la salida standard para exportar los datos a un "
+"archivo,\n"
+"\tintroduciendo un comando como: calcurse --export > mis_datos.ics\n"
+"\n"
"Para mas informacion, pulsa '?' dentro de Calcurse, o lee la pagina del "
"man.\n"
-"Informes de errores y comentarios a <calcurse@culot.org>.\n"
+"Emails de errores y comentarios a <calcurse@culot.org>.\n"
-#: src/args.c:253
+#: src/args.c:274
msgid "to do:\n"
msgstr "Tareas pendientes:\n"
-#: src/args.c:282
+#: src/args.c:304
msgid "next appointment:\n"
msgstr "Proxima cita:\n"
-#: src/args.c:445
+#: src/args.c:467
msgid "Argument to the '-d' flag is not valid\n"
msgstr "El argumento pasado a la opcion -d no es valido\n"
-#: src/args.c:446
+#: src/args.c:468
msgid "Possible argument formats are : 'mm/dd/yyyy' or 'n'\n"
msgstr "Los formatos posibles para este argumento son: 'mm/dd/aaaa' o 'n'\n"
-#: src/args.c:447
+#: src/args.c:469
msgid ""
"\n"
"For more information, type '?' from within Calcurse, or read the manpage.\n"
@@ -136,20 +152,20 @@ msgstr ""
"Para mas informacion, pulsa '?' dentro de Calcurse, o lee la pagina del "
"man.\n"
-#: src/args.c:449
+#: src/args.c:471
msgid "Mail bug reports and suggestions to <calcurse@culot.org>.\n"
msgstr "Informes de errores o comentarios a <calcurse@culot.org>.\n"
-#: src/args.c:515
-msgid "Usage: calcurse [-h | -v] [-an] [-t[num]] [-d date|num] [-c file]\n"
+#: src/args.c:537
+msgid "Usage: calcurse [-h|-v] [-x] [-an] [-t[num]] [-d date|num] [-c file]\n"
msgstr ""
-"Uso: calcurse [-h | -v] [-an] [-t[numero] [-d fecha|numero] [-c archivo]\n"
+"Uso: calcurse [-h|-v] [-x] [-an] [-t[numero] [-d fecha|numero] [-c archivo]\n"
-#: src/args.c:523
+#: src/args.c:545
msgid "Try 'calcurse -h' for more information.\n"
msgstr "Prueba con 'calcurse -h' para mas informacion.\n"
-#: src/calcurse.c:130
+#: src/calcurse.c:128
msgid ""
"Sorry, colors are not supported by your terminal\n"
"(Press [ENTER] to continue)"
@@ -157,11 +173,11 @@ msgstr ""
"Lo siento, tu terminal no soporta colores\n"
"(Pulsa [INTRO] para continuar)"
-#: src/calcurse.c:132
+#: src/calcurse.c:130
msgid "Do you really want to quit ?"
msgstr "¿Estas seguro de que quieres salir?"
-#: src/calcurse.c:211
+#: src/calcurse.c:220
msgid ""
"Please resize your terminal screen\n"
"(to at least 80x24),\n"
@@ -171,326 +187,386 @@ msgstr ""
"de tu terminal (como minimo a 80x24)\n"
"y reinicia calcurse.\n"
-#: src/calcurse.c:277
+#: src/calcurse.c:287
msgid "To do :"
msgstr "Tareas pendientes :"
-#: src/calcurse.c:621
+#: src/calcurse.c:661
msgid "FATAL ERROR in update_windows: no window selected\n"
msgstr "ERROR FATAL en update_windows: no hay ventana seleccionada\n"
-#: src/calcurse.c:728
+#: src/calcurse.c:773
#, c-format
msgid "Calendar"
msgstr "Calendario"
-#: src/calcurse.c:731
+#: src/calcurse.c:776
#, c-format
msgid "Appointments"
msgstr "Citas y eventos"
-#: src/calcurse.c:734
+#: src/calcurse.c:781
#, c-format
msgid "ToDo"
msgstr "Tareas pendientes"
-#: src/calcurse.c:767 src/calcurse.c:813
+#: src/calcurse.c:816 src/calcurse.c:864
msgid "Enter an option number to change its value [Q to quit] "
msgstr "Introduce un numero para cambiar su valor [Q para salir] "
-#: src/calcurse.c:774
+#: src/calcurse.c:823
#, c-format
msgid "CalCurse %s | general options"
msgstr "Calcurse %s | opciones generales"
-#: src/calcurse.c:815
+#: src/calcurse.c:866
msgid "Enter the date format (see 'man 3 strftime' for possible formats) "
msgstr ""
"Introduce el formato de la fecha (ver 'man 3 strftime' para los formatos\n"
"posibles) "
-#: src/calcurse.c:817
+#: src/calcurse.c:868
msgid "Enter the time format (see 'man 3 strftime' for possible formats) "
msgstr ""
-"Introduce el formato de la hora (ver 'man 3 strftime' para los formtos\n"
+"Introduce el formato de la hora (ver 'man 3 strftime' para los formatos\n"
"posibles) "
-#: src/calcurse.c:819
+#: src/calcurse.c:870
msgid "Enter the number of seconds (0 not to be warned before an appointment)"
msgstr ""
"Introduce el numero de segundos (con 0 no se avisara antes de una cita)"
-#: src/calcurse.c:823
+#: src/calcurse.c:871
+msgid "Enter the notification command "
+msgstr "Introduce el comando de notificacion"
+
+#: src/calcurse.c:877
#, c-format
msgid "CalCurse %s | notify-bar options"
msgstr "Calcurse %s | opciones de la barra de notificaciones"
-#: src/calcurse.c:891
+#: src/calcurse.c:965
msgid "auto_save = "
msgstr " auto_guardar = "
-#: src/calcurse.c:892
+#: src/calcurse.c:966
msgid "confirm_quit = "
msgstr "confirmar_salir = "
-#: src/calcurse.c:893
+#: src/calcurse.c:967
msgid "confirm_delete = "
msgstr "confirmar_borrar = "
-#: src/calcurse.c:894
+#: src/calcurse.c:968
msgid "skip_system_dialogs = "
msgstr "saltar_dialogos_sistema = "
-#: src/calcurse.c:895
+#: src/calcurse.c:969
msgid "skip_progress_bar = "
msgstr "saltar_barra_progreso = "
-#: src/calcurse.c:896
+#: src/calcurse.c:970
msgid "week_begins_on_monday = "
msgstr "empezar_semana_en_lunes = "
-#: src/calcurse.c:905
+#: src/calcurse.c:979
msgid "(if set to YES, automatic save is done when quitting)"
msgstr "(si se fija en SI, se guardan automaticamente los datos al salir)"
-#: src/calcurse.c:911
+#: src/calcurse.c:985
msgid "(if set to YES, confirmation is required before quitting)"
msgstr "(si se fija en SI, se requiere confirmacion antes de salir)"
-#: src/calcurse.c:917
+#: src/calcurse.c:991
msgid "(if set to YES, confirmation is required before deleting an event)"
msgstr "(si se fija en SI, se requiere confirmacion antes de borrar un evento)"
-#: src/calcurse.c:923
+#: src/calcurse.c:997
msgid ""
"(if set to YES, messages about loaded and saved data will not be displayed)"
msgstr ""
"(si se fija en SI, no se mostraran los mensajes de carga y guardado de los "
"datos)"
-#: src/calcurse.c:929
+#: src/calcurse.c:1003
msgid "(if set to YES, progress bar will not be displayed when saving data)"
msgstr ""
"(si se fija en SI, no se mostrara la barra de progreso al salvar los datos)"
-#: src/calcurse.c:935
+#: src/calcurse.c:1009
msgid "(if set to YES, monday is the first day of the week, else it is sunday)"
msgstr ""
"(si se fija en SI, el Lunes sera el primer dia de la semana, sino el Domingo)"
-#: src/calcurse.c:946
+#: src/calcurse.c:1037
msgid "notify-bar_show = "
msgstr "mostrar-barra-notificaciones = "
-#: src/calcurse.c:947
+#: src/calcurse.c:1038
msgid "notify-bar_date = "
msgstr "fecha_barra-notificaciones = "
-#: src/calcurse.c:948
+#: src/calcurse.c:1039
msgid "notify-bar_clock = "
msgstr "hora_barra-notificaciones = "
-#: src/calcurse.c:949
+#: src/calcurse.c:1040
msgid "notify-bar_warning = "
msgstr "alarma_barra-notificaciones = "
-#: src/calcurse.c:959
+#: src/calcurse.c:1041
+msgid "notify-bar_command = "
+msgstr "comando_barra-notificaciones = "
+
+#: src/calcurse.c:1044
msgid "(if set to YES, notify-bar will be displayed)"
msgstr "(si se fija en SI, se mostrara la barra de notificaciones)"
-#: src/calcurse.c:966
+#: src/calcurse.c:1047
msgid "(Format of the date to be displayed inside notify-bar)"
msgstr "(Formato de la fecha dentro de la barra de notificaciones)"
-#: src/calcurse.c:973
+#: src/calcurse.c:1050
msgid "(Format of the time to be displayed inside notify-bar)"
msgstr "(Formato de la hora dentro de la barra de notificaciones)"
-#: src/calcurse.c:980
+#: src/calcurse.c:1053
msgid ""
"(Warn user if an appointment is within next 'notify-bar_warning' seconds)"
msgstr ""
-"(Te avisa de que tienes una cita en los proximos 'alarma_barra-\n"
-"notificaciones' segundos)"
+"(Alarma de cita en los proximos 'alarma_barra-notificaciones' segundos)"
-#: src/calcurse.c:996
+#: src/calcurse.c:1057
+msgid "(Command used to notify user of an upcoming appointment)"
+msgstr "(Comando usado para notificar al usuario una cita proxima)"
+
+#: src/calcurse.c:1108
msgid "yes"
msgstr "si"
-#: src/calcurse.c:999
+#: src/calcurse.c:1111
msgid "no"
msgstr "no"
-#: src/calcurse.c:1003
+#: src/calcurse.c:1115
msgid "option not defined - Problem in print_option_incolor()"
msgstr "opcion no definida - Problema en print_option_incolor()"
-#: src/calcurse.c:1020
+#: src/calcurse.c:1132
msgid "Do you really want to delete this item ?"
msgstr "¿Seguro que quieres borrar este elemento?"
-#: src/calcurse.c:1021
+#: src/calcurse.c:1133
msgid "Do you really want to delete this task ?"
msgstr "¿Seguro que quieres borrar esta tarea ?"
-#: src/calcurse.c:1062
+#: src/calcurse.c:1174
msgid "FATAL ERROR in del_item: no such type\n"
msgstr "ERROR FATAL en del_item: no exite ese tipo\n"
-#: src/calcurse.c:1106
+#: src/calcurse.c:1218
msgid ""
"Enter start time ([hh:mm] or [h:mm]), leave blank for an all-day event : "
msgstr ""
"¿ Hora de inicio ? ([hh:mm]), ([h:mm]) o <ENTER> para un evento de todo el\n"
"dia :"
-#: src/calcurse.c:1107
+#: src/calcurse.c:1219
msgid "Enter end time ([hh:mm] or [h:mm]) or duration (in minutes) : "
msgstr "Introduce la hora final ([hh:mm]) o ([h:mm]) o duracion (en minutos) :"
-#: src/calcurse.c:1108
+#: src/calcurse.c:1220
msgid "Enter description :"
msgstr "Introduce la descripcion :"
-#: src/calcurse.c:1109
+#: src/calcurse.c:1221
msgid "You entered an invalid start time, should be [h:mm] or [hh:mm]"
msgstr ""
"Has introducido una fecha de inicio no valida, debe ser [h:mm] o [hh:mm]"
-#: src/calcurse.c:1110
+#: src/calcurse.c:1222
msgid "You entered an invalid end time, should be [h:mm] or [hh:mm] or [mm]"
msgstr ""
"Has introducido una hora final no valida, debe ser [h:mm] o [hh:mm] o [mm]"
-#: src/calcurse.c:1111 src/day.c:428 src/day.c:614
+#: src/calcurse.c:1223 src/day.c:434 src/day.c:614
msgid "Press [Enter] to continue"
msgstr "Pulsa [INTRO] para continuar"
-#: src/calcurse.c:1316
-msgid "Failed to open config file"
-msgstr "Fallo al abrir el fichero de configuradion (config)"
+#: src/calendar.c:192
+msgid "The day you entered is not valid"
+msgstr "El dia que has introducido no es valido"
-#: src/calcurse.c:1317 src/calendar.c:193 src/io.c:135 src/io.c:409
-#: src/io.c:493
+#: src/calendar.c:193 src/custom.c:109 src/io.c:410 src/io.c:695 src/io.c:782
+#: src/io.c:801
msgid "Press [ENTER] to continue"
msgstr "Pulsa [INTRO] para continuar"
-#: src/calcurse.c:1416
+#: src/calendar.c:194
+msgid "Enter the day to go to [ENTER for today] : mm/dd/yyyy"
+msgstr "Introduce el dia al que deseas ir [INTRO para hoy] : mm/dd/aaaa"
+
+#: src/custom.c:49
msgid "FATAL ERROR in fill_config_var: wrong configuration variable format.\n"
msgstr "ERROR FATAL en fill_config_var: formato de la variable erroneo.\n"
-#: src/calendar.c:192
-msgid "The day you entered is not valid"
-msgstr "El dia que has introducido no es valido"
+#: src/custom.c:108
+msgid "Failed to open config file"
+msgstr "Fallo al abrir el fichero de configuradion (config)"
-#: src/calendar.c:194
-msgid "Enter the day to go to [ENTER for today] : mm/dd/yyyy"
-msgstr "Introduce el dia al que deseas ir [INTRO para hoy] : mm/dd/aaaa"
+#: src/custom.c:184
+msgid "FATAL ERROR in custom_load_conf: configuration variable unknown.\n"
+msgstr ""
+"ERROR FATAL en custom_load_color: formato de configuracion de la variable "
+"erroneo.\n"
-#: src/custom.c:97
+#: src/custom.c:239
msgid "Exit"
msgstr "Salir"
-#: src/custom.c:98
+#: src/custom.c:240
msgid "General"
msgstr "General"
-#: src/custom.c:99
+#: src/custom.c:241
msgid "Layout"
msgstr "Disposicion"
-#: src/custom.c:100
+#: src/custom.c:242
msgid "Color"
msgstr "Color"
-#: src/custom.c:101
+#: src/custom.c:243
msgid "Notify"
msgstr "Notificaciones"
-#: src/custom.c:112
+#: src/custom.c:255
msgid "Pick the desired layout on next screen [press ENTER]"
msgstr "Selecciona la disposicion deseada en la proxima pantalla [pulsa INTRO]"
-#: src/custom.c:113
+#: src/custom.c:256
msgid "('A'= Appointment panel, 'C'= calendar panel, 'T'= todo panel)"
msgstr "('E'= citas y Eventos, 'C'= Calendario, 'T'= Tareas pendientes)"
-#: src/custom.c:115
+#: src/custom.c:258
msgid " AC AT CA TA TC TA CT AT"
msgstr " EC ET CE TE TC TE CT ET"
-#: src/custom.c:117
+#: src/custom.c:260
msgid " [1]AT [2]AC [3]TA [4]CA [5]TA [6]TC [7]AT [8]CT"
msgstr " [1]ET [2]EC [3]TE [4]CE [5]TE [6]TC [7]ET [8]CT"
-#: src/custom.c:142
-msgid "Pick the number corresponding to the color scheme (Q to exit) :"
+#: src/custom.c:297
+msgid "Use 'X' or SPACE to select a color, 'H/L' 'J/K' or arrow keys to move"
+msgstr ""
+"Usa 'X' o la barra espaciadora para seleccionar un color, 'H/L' 'J/K' o\n"
+"las teclas de las flechas para moverte"
+
+#: src/custom.c:300
+msgid "('0' for no color, 'Q' to exit) :"
+msgstr "('0' para no color, 'Q' para salir) :"
+
+#: src/custom.c:301
+msgid "Foreground"
+msgstr "Color del texto"
+
+#: src/custom.c:302
+msgid "Background"
+msgstr "Color del fondo"
+
+#: src/custom.c:305
+msgid "(terminal's default)"
+msgstr "(el del terminal por defecto)"
+
+#: src/custom.c:338
+#, c-format
+msgid "CalCurse %s | color theme"
+msgstr "Calcurse %s | color del tema"
+
+#: src/custom.c:502
+msgid "FATAL ERROR in custom_load_color: wrong color number.\n"
+msgstr "ERROR FATAL en custom_load_color: numero de color erroneo.\n"
+
+#: src/custom.c:504
+msgid "FATAL ERROR in custom_load_color: wrong color name.\n"
+msgstr "ERROR FATAL en custom_load_color: nombre de color erroneo\n"
+
+#: src/custom.c:506
+msgid ""
+"FATAL ERROR in custom_load_color: wrong configuration variable format.\n"
msgstr ""
-"Selecciona el numero correspondiente al esquema de color (Q para salir)"
+"ERROR FATAL en custom_load_color: formato de configuracion de la variable "
+"erroneo.\n"
-#: src/custom.c:152
-msgid "([>0<] for black & white)"
-msgstr "([>0<] para blanco y negro)"
+#: src/custom.c:514
+msgid "FATAL ERROR in custom_load_color: missing colors in config file.\n"
+msgstr ""
+"ERROR FATAL en custom_load_color : sin colores en el archivo de "
+"configuracion.\n"
+
+#: src/custom.c:623
+msgid "FATAL ERROR in custom_color_theme_name: unknown color\n"
+msgstr "ERROR FATAL en custom_color_theme_name: color desconocido\n"
-#: src/day.c:339
+#: src/day.c:344
msgid "FATAL ERROR in day_popup_item: unknown item type\n"
msgstr "ERROR FATAL en day_popup_item: no existe ese tipo\n"
-#: src/day.c:342
+#: src/day.c:347
msgid "Event :"
msgstr "Evento :"
-#: src/day.c:346
+#: src/day.c:351
msgid "Appointment :"
msgstr "Cita :"
-#: src/day.c:415
+#: src/day.c:421
msgid "Edit: (1)Start time, (2)End time or (3)Description?"
msgstr "Editar: (1)Hora de inicio, (2)Hora final o (3)Descripcion?"
-#: src/day.c:418
+#: src/day.c:424
msgid "Edit: (1)Start time, (2)End time, (3)Description or (4)Repetition?"
msgstr ""
"Editar: (1)Hora de inicio, (2)Hora final, (3)Descripcion o (4)Repeticion?"
-#: src/day.c:420
+#: src/day.c:426
msgid "Edit: (1)Description or (2)Repetition?"
msgstr "Editar: (1)Descripcion o (2)Repeticion?"
-#: src/day.c:423 src/recur.c:530
+#: src/day.c:429 src/recur.c:586
msgid "The entered date is not valid."
msgstr "La fecha introducida no es valida."
-#: src/day.c:425 src/recur.c:532
+#: src/day.c:431 src/recur.c:588
msgid "Possible formats are [mm/dd/yyyy] or '0' for an endless repetetition"
msgstr ""
"Los formatos posibles son [mm/dd/aaaa] o '0' para una repeticion infinita"
-#: src/day.c:427
+#: src/day.c:433
msgid "Invalid time: start time must be before end time!"
msgstr "Hora no valida: La hora de inicio debe ser anterior a la hora final!"
-#: src/day.c:429
+#: src/day.c:435
msgid "Enter the new item description:"
msgstr "Introduce la descripcion del nuevo elemento:"
-#: src/day.c:431
+#: src/day.c:437
msgid "Enter the new repetition type: (D)aily, (W)eekly, (M)onthly, (Y)early"
msgstr "Tipo de repeticion: (D) diario, (W) semanal, (M) mensual, (Y) anual?"
-#: src/day.c:432 src/recur.c:523
+#: src/day.c:438 src/recur.c:579
msgid "[D/W/M/Y] "
msgstr "[D/W/M/Y] "
-#: src/day.c:433
+#: src/day.c:439
msgid "Enter the new repetition frequence:"
msgstr "Introduce la nueva frecuencia de repeticion:"
-#: src/day.c:434 src/recur.c:527
+#: src/day.c:440 src/recur.c:583
msgid "The frequence you entered is not valid."
msgstr "La frecuencia que has introducido no es valida."
-#: src/day.c:436
+#: src/day.c:442
msgid "Enter the new ending date: [mm/dd/yyyy] or '0'"
msgstr "Introduce la nueva fecha final: [mm/dd/aaaa] o '0'"
@@ -502,29 +578,29 @@ msgstr "Introduce la nueva hora ([hh:mm] o [h:mm]) :"
msgid "You entered an invalid time, should be [h:mm] or [hh:mm]"
msgstr "Has introducido una hora no valida, debe ser [h:mm] o [hh:mm]"
-#: src/day.c:643
+#: src/day.c:641
msgid "This item is recurrent. Delete (a)ll occurences or just this (o)ne ?"
msgstr ""
"Este evento es recurrente. ¿ Borrar todas las recurrencias (a) o solo esta\n"
"(o) ?"
-#: src/day.c:646
+#: src/day.c:644
msgid "[a/o] "
msgstr "[a/o] "
-#: src/event.c:106
+#: src/event.c:111
msgid "FATAL ERROR in event_scan: date error in the event\n"
msgstr "ERROR FATAL en event_scan: error en la fecha del evento\n"
-#: src/event.c:133
+#: src/event.c:139
msgid "FATAL ERROR in event_delete_bynum: no such event\n"
msgstr "ERROR FATAL en event_delete_bynum: no existe ese tipo\n"
-#: src/help.c:103
+#: src/help.c:109
msgid " Welcome to Calcurse. This is the main help screen.\n"
msgstr " Bienvenid@ a Calcurse. Esta es la pantalla de ayuda inicial.\n"
-#: src/help.c:105
+#: src/help.c:111
msgid ""
" Moving around: Press CTRL-P or CTRL-N to scroll text upward or\n"
" downward inside help screens, if necessary.\n"
@@ -564,15 +640,15 @@ msgstr ""
"\n"
" Creditos: Pulsa @ para ver los creditos."
-#: src/help.c:118
+#: src/help.c:124
msgid "Save:\n"
msgstr "Guardar:\n"
-#: src/help.c:120
+#: src/help.c:126
msgid ""
"Pressing 'S' saves the Calcurse data.\n"
"\n"
-"The data is splitted into three different files which contains :\n"
+"The data is splitted into three different files which contain :\n"
"\n"
" / ~/.calcurse/conf -> the user configuration\n"
" | (layout, color, general options)\n"
@@ -584,7 +660,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Pulsando 'S' guardas los datos de Calcurse.\n"
"\n"
-"Los datos estan divididos dentro de tres archivos diferentes :\n"
+"Los datos estan divididos en tres archivos diferentes que contienen :\n"
+"\n"
" / ~/.calcurse/conf -> la configuracion de usuario\n"
" | (disposicion, color, opciones generales)\n"
" | ~/.calcurse/apts -> los datos relativos a las citas y eventos\n"
@@ -593,11 +670,37 @@ msgstr ""
"En el menu de configuracion, puedes elegir guardar los datos\n"
"de Calcurse automaticamente antes de salir."
-#: src/help.c:130
+#: src/help.c:136
+msgid "Export:\n"
+msgstr "Exportar:\n"
+
+#: src/help.c:138
+msgid ""
+"Pressing 'X' exports the Calcurse data to iCalendar format.\n"
+"\n"
+"You first need to specify the file to which the data will be exported.\n"
+"By default, this file is:\n"
+"\n"
+" ~/calcurse.ics\n"
+"\n"
+"All of the calcurse data are exported, in the following order:\n"
+"events, appointments, todos.\n"
+msgstr ""
+"Pulsando 'X' exportas los datos de Calcurse a formato iCalendar.\n"
+"\n"
+"Primero necesitas especificar el archivo al que seran exportados los datos.\n"
+"Por defecto este fichero es:\n"
+"\n"
+" ~/calcurse.ics\n"
+"\n"
+"Todos los datos de Calcurse son exportados en el siguiente orden:\n"
+"eventos, citas y tareas pendientes.\n"
+
+#: src/help.c:145
msgid "Displacement keys:\n"
msgstr "Teclas de desplazamiento:\n"
-#: src/help.c:132
+#: src/help.c:147
msgid ""
"You can use either 'H','J','K','L' or the arrow keys '<','v','^','>'\n"
"to move into the calendar.\n"
@@ -629,11 +732,11 @@ msgstr ""
"pendientes (respectivamente K o flecha arriba, y J o flecha abajo) te\n"
"permite seleccionar un elemento de esas listas."
-#: src/help.c:144
+#: src/help.c:159
msgid "View:\n"
msgstr "Ver:\n"
-#: src/help.c:146
+#: src/help.c:161
msgid ""
"Pressing 'V' allows you to view the item you select in either the ToDo\n"
"or Appointment panel.\n"
@@ -655,11 +758,11 @@ msgstr ""
"al final aparece '...'. Para poder leer la descripcion completa, solo pulsa\n"
"'V' y aparecera una nueva ventana que contendra el evento completo."
-#: src/help.c:156
+#: src/help.c:171
msgid "Tab:\n"
msgstr "Tab:\n"
-#: src/help.c:158
+#: src/help.c:173
msgid ""
"Pressing 'Tab' allows you to switch between panels.\n"
"The panel currently in use has its border colorized.\n"
@@ -682,11 +785,11 @@ msgstr ""
"pendientes, primero debes cambiar a ese panel pulsando la tecla 'Tab'\n"
"(tabulador). Asi siempre sabes que accion puede realizarse en cada panel."
-#: src/help.c:168
+#: src/help.c:183
msgid "Goto:\n"
msgstr "Ir a:\n"
-#: src/help.c:170
+#: src/help.c:185
msgid ""
"Pressing 'G' allows you to jump to a specific day in the calendar.\n"
"\n"
@@ -702,11 +805,11 @@ msgstr ""
"especificar una fecha, Calcurse comprueba la fecha actual del sistema y\n"
"te llevara hasta esa fecha."
-#: src/help.c:176
+#: src/help.c:191
msgid "Delete:\n"
msgstr "Borrar:\n"
-#: src/help.c:178
+#: src/help.c:193
msgid ""
"Pressing 'D' deletes an element in the ToDo or Appointment list.\n"
"\n"
@@ -734,11 +837,11 @@ msgstr ""
"No olvides salvar los datos del calendario antes de salir para mantener\n"
"las modificaciones la proxima vez que inicies Calcurse."
-#: src/help.c:190
+#: src/help.c:205
msgid "Add:\n"
msgstr "Añadir:\n"
-#: src/help.c:192
+#: src/help.c:207
msgid ""
"Pressing 'A' allows you to add an item in either the ToDo or Appointment\n"
"list, depending on which panel is selected when you press 'A'.\n"
@@ -816,11 +919,11 @@ msgstr ""
"mantener\n"
" las modificaciones la proxima vez que inicies Calcurse."
-#: src/help.c:223
+#: src/help.c:238
msgid "Edit Item:\n"
msgstr "Editar elemento:\n"
-#: src/help.c:225
+#: src/help.c:240
msgid ""
"Pressing 'E' allows you to edit the item which is currently selected.\n"
"Depending on the item type (appointment, event, or todo), and if it is\n"
@@ -856,11 +959,11 @@ msgstr ""
"propiedades\n"
" modificadas se muestren la proxima vez que arranques Calcurse."
-#: src/help.c:240
+#: src/help.c:255
msgid "Priority:\n"
msgstr "Prioridad:\n"
-#: src/help.c:242
+#: src/help.c:257
msgid ""
"Pressing '+' or '-' allows you to change the priority of the currently\n"
"selected item in the ToDo list. Priorities are represented by the number\n"
@@ -893,11 +996,11 @@ msgstr ""
"La posicion de la tarea puede tambien variar dependiendo de los elementos\n"
"que tenga por debajo."
-#: src/help.c:254
+#: src/help.c:269
msgid "Repeat:\n"
msgstr "Repetir:\n"
-#: src/help.c:256
+#: src/help.c:271
msgid ""
"Pressing 'R' allows you to repeat an event or an appointment. You must\n"
"first select the item to be repeated by moving inside the appointment\n"
@@ -957,11 +1060,35 @@ msgstr ""
" configuraciones complejas, de esta forma es posible borrar solo\n"
" una recurrencia o todo un elemento repetido."
-#: src/help.c:280
+#: src/help.c:295
+msgid "Flag Item:\n"
+msgstr "Marcar elemento:\n"
+
+#: src/help.c:297
+msgid ""
+"Pressing '!' toggles an appointment's 'important' flag.\n"
+"\n"
+"If an item is flagged as important, an exclamation mark appears in front\n"
+"of it, and you will be warned if time gets closed to the appointment\n"
+"start time.\n"
+"To customize the way one gets notified, the configuration submenu lets\n"
+"you choose the command launched to warn user of an upcoming appointment,\n"
+"and how long before it he gets notified."
+msgstr ""
+"Pulsando '!' marcas una cita como 'importante'.\n"
+"\n"
+"Si un elemento esta marcado como importante, aparecera un simbolo de\n"
+"exclamacion delante de el y seras avisado si se acerca el momento del\n"
+"inicio de la cita.\n"
+"Para personalizar la forma en que seras avisado, el submenu de\n"
+"configuracion te deja elegir el comando que se lanzara para avisarte\n"
+"de la proximidad de una cita y con que antelacion se te avisara."
+
+#: src/help.c:305
msgid "Config:\n"
msgstr "Config:\n"
-#: src/help.c:282
+#: src/help.c:307
msgid ""
"Pressing 'C' leads to the configuration submenu, from which you can\n"
"select between color, layout, and general options.\n"
@@ -999,11 +1126,11 @@ msgstr ""
"No olvides guardar los datos del calendario para mantener tu configuracion\n"
"la proxima vez que inicies Calcurse."
-#: src/help.c:293
+#: src/help.c:318
msgid "General keybindings:\n"
msgstr "Teclas generales\n"
-#: src/help.c:295
+#: src/help.c:320
msgid ""
"Some of the keybindings apply whatever panel is selected. They are\n"
"called general keybinding and involve the <CONTROL> key, which is\n"
@@ -1040,11 +1167,11 @@ msgstr ""
" '^K' : -1 Semana -> moverte a la semana anterior\n"
" '^J' : +1 Semana -> moverte a la semana siguiente"
-#: src/help.c:311
+#: src/help.c:336
msgid "OtherCmd:\n"
msgstr "Otros comandos\n"
-#: src/help.c:313
+#: src/help.c:338
msgid ""
"Pressing 'O' allows you to switch between status bar help pages.\n"
"Because the terminal screen is too narrow to display all of the\n"
@@ -1060,11 +1187,11 @@ msgstr ""
"Una vez alcances la ultima pagina de la barra de estado, pulsa 'O' de nuevo\n"
"para volver a la primera pagina."
-#: src/help.c:320
+#: src/help.c:345
msgid "Calcurse - text-based organizer"
msgstr "Calcurse - organizador basado en modo texto"
-#: src/help.c:322
+#: src/help.c:347
msgid ""
"Copyright (c) 2004-2007 Frederic Culot\n"
"\n"
@@ -1099,151 +1226,183 @@ msgstr ""
"Envia tus impresiones y comentarios a: calcurse@culot.org\n"
"Pagina web de Calcurse : http://culot.org/calcurse"
-#: src/help.c:345
+#: src/help.c:370
#, c-format
msgid "CalCurse %s | help"
msgstr "Calcurse %s | ayuda"
-#: src/io.c:78
+#: src/io.c:74
+msgid "Saving..."
+msgstr "Guardando..."
+
+#: src/io.c:75
+msgid "Loading..."
+msgstr "Cargando..."
+
+#: src/io.c:76
+msgid "Exporting..."
+msgstr "Exportando..."
+
+#: src/io.c:139
+msgid "Choose the file used to export calcurse data:"
+msgstr "Elige el archivo que se usara para exportar los datos de Calcurse:"
+
+#: src/io.c:141
+msgid "The file cannot be accessed, please enter another file name."
+msgstr "El archivo no es accesible, por favor elige otro nombre de archivo."
+
+#: src/io.c:143 src/recur.c:590
+msgid "Press [ENTER] to continue."
+msgstr "Pulsa [INTRO] para continuar."
+
+#: src/io.c:354
#, c-format
msgid "%s does not exist, create it now [y or n] ? "
msgstr "%s no existe, crearlo ahora [y o n] ?"
-#: src/io.c:83 src/io.c:100
+#: src/io.c:359 src/io.c:376
#, c-format
msgid "aborting...\n"
msgstr "abortando...\n"
-#: src/io.c:94
+#: src/io.c:370
#, c-format
msgid "%s successfully created\n"
msgstr "%s creado con exito\n"
-#: src/io.c:95
+#: src/io.c:371
#, c-format
msgid "starting interactive mode...\n"
msgstr "arrancando modo interactivo...\n"
-#: src/io.c:131
+#: src/io.c:406
msgid "Problems accessing data file ..."
msgstr "Problemas al acceder al fichero de datos..."
-#: src/io.c:134
+#: src/io.c:409
msgid "The data files were successfully saved"
msgstr "Los archivos de datos se han salvado con exito"
-#: src/io.c:278
+#: src/io.c:561
msgid "FATAL ERROR in load_app: wrong format in the appointment or event\n"
msgstr "ERROR FATAL en load_app: formato incorrecto en la cita o evento\n"
-#: src/io.c:297
+#: src/io.c:580
msgid "FATAL ERROR in load_app: syntax error in the item date\n"
msgstr "ERROR FATAL en load_app: error de sintaxis en la fecha del elemento\n"
-#: src/io.c:312
+#: src/io.c:595
msgid "FATAL ERROR in load_app: no event nor appointment found\n"
msgstr "ERROR FATAL en load_app: no se encontro cita ni evento\n"
-#: src/io.c:408
+#: src/io.c:694
msgid "Failed to open todo file"
msgstr "Fallo al abrir el archivo del ToDo"
-#: src/io.c:491
+#: src/io.c:780
msgid "Welcome to Calcurse. Missing data files were created."
msgstr "Bienvenid@ a Calcurse. Se crearon los archivos de datos que faltaban."
-#: src/io.c:492
+#: src/io.c:781
msgid "Data files found. Data will be loaded now."
msgstr "Archivos de datos encontrados. Ahora se cargaran los datos."
-#: src/io.c:508
-msgid "Saving..."
-msgstr "Guardando..."
+#: src/io.c:799
+msgid "FATAL ERROR in io_export_data: wrong export mode\n"
+msgstr "ERROR FATAL en io_export_data: modo de exportacion erroneo\n"
-#: src/io.c:509
-msgid "Loading..."
-msgstr "Cargando..."
+#: src/io.c:800
+msgid "The data were successfully exported"
+msgstr "Los datos se han exportado correctamente"
+
+#: src/notify.c:390
+msgid "FATAL ERROR in notify_launch_cmd: could not fork\n"
+msgstr "ERROR FATAL en notify_launch_cmd: could not fork\n"
+
+#: src/notify.c:395
+msgid "FATAL ERROR in notify_launch_cmd: could not launch user command\n"
+msgstr "ERROR FATAL in notify_launch_cmd: no se puede lanzar el comando\n"
-#: src/recur.c:332
+#: src/recur.c:343
msgid "FATAL ERROR in recur_event_scan: date error in the event\n"
msgstr "ERROR FATAL en recur_event_scan: error de fecha en el evento\n"
-#: src/recur.c:366
+#: src/recur.c:383
msgid "FATAL ERROR in recur_item_inday: unknown item type\n"
msgstr "ERROR FATAL en recur_item_inday: tipo de elemento desconocido\n"
-#: src/recur.c:441
+#: src/recur.c:495
msgid "FATAL ERROR in recur_event_erase: no such event\n"
msgstr "ERROR FATAL en recur_event_erase: no existe el evento\n"
-#: src/recur.c:501
+#: src/recur.c:555
msgid "FATAL ERROR in recur_apoint_erase: no such appointment\n"
msgstr "ERROR FATAL en recur_apoint_erase: no existe esa cita\n"
-#: src/recur.c:522
+#: src/recur.c:578
msgid "Enter the repetition type: (D)aily, (W)eekly, (M)onthly, (Y)early"
msgstr "¿Tipo de repeticion: [D] diario, [W] semanal, [M] mensual, [Y] anual?"
-#: src/recur.c:525
+#: src/recur.c:581
msgid "Enter the repetition frequence:"
msgstr "Introduce la frecuencia de repeticion:"
-#: src/recur.c:529
+#: src/recur.c:585
msgid "Enter the ending date: [mm/dd/yyyy] or '0' for an endless repetition"
msgstr ""
"Introduce la fecha final: [mm/dd/aaaa] o '0' para una repeticion infinita"
-#: src/recur.c:533
+#: src/recur.c:589
msgid "This item is already a repeated one."
msgstr "Este elemento es ya un elemento repetido."
-#: src/recur.c:534
-msgid "Press [ENTER] to continue."
-msgstr "Pulsa [INTRO] para continuar."
-
-#: src/recur.c:536
+#: src/recur.c:592
msgid "Sorry, the date you entered is older than the item start time."
msgstr "La fecha que has introducido es anterior a la de inicio del elemento."
-#: src/recur.c:620
+#: src/recur.c:675
msgid "FATAL ERROR in recur_repeat_item: wrong item type\n"
msgstr "ERROR FATAL en recur_repeat_item: tipo de elemento erroneo\n"
-#: src/recur.c:645
+#: src/recur.c:700
msgid "FATAL ERROR in recur_exc_scan: syntax error in the item date\n"
msgstr ""
"ERROR FATAL en recur_exc_scan: error de sintaxis en la fecha del elemento\n"
-#: src/recur.c:710
+#: src/recur.c:766
msgid "FATAL ERROR in recur_get_apoint: no such item\n"
msgstr "ERROR FATAL en recur_get_apoint: no existe el elemento\n"
-#: src/recur.c:730
+#: src/recur.c:786
msgid "FATAL ERROR in recur_get_event: no such item\n"
msgstr "ERROR FATAL en recur_get_event: no existe el evento\n"
-#: src/todo.c:42
+#: src/recur.c:819
+msgid "FATAL ERROR in recur_apoint_switch_notify: no such item\n"
+msgstr "ERROR FATAL en recur_apoint_switch_notify: no existe el elemento\n"
+
+#: src/todo.c:43
msgid "Enter the new ToDo item : "
msgstr "Introduce una nueva tarea pendiente :"
-#: src/todo.c:44
+#: src/todo.c:45
msgid "Enter the ToDo priority [1 (highest) - 9 (lowest)] :"
msgstr ""
"Introduce la prioridad de la tarea [1 (la mas alta) - 9 (la mas baja)] :"
-#: src/todo.c:100
+#: src/todo.c:103
msgid "FATAL ERROR in todo_delete_bynum: no such todo\n"
msgstr "ERROR FATAL en todo_delete_bynum: no existe esa tarea\n"
-#: src/todo.c:136
+#: src/todo.c:141
msgid "FATAL ERROR in todo_get_position: todo not found\n"
msgstr "ERROR FATAL en todo_get_position: tarea no encontrada\n"
-#: src/todo.c:158
+#: src/todo.c:164
msgid "FATAL ERROR in todo_chg_priority: no such action\n"
msgstr "ERROR FATAL en todo_chg_priority: no existe esa accion\n"
-#: src/todo.c:175
+#: src/todo.c:182
msgid "Enter the new ToDo description :"
msgstr "Introduce la descripcion de la nueva tarea :"
@@ -1251,95 +1410,103 @@ msgstr "Introduce la descripcion de la nueva tarea :"
msgid "Press any key to continue..."
msgstr "Pulsa cualquier tecla para continuar..."
-#: src/utils.c:281
+#: src/utils.c:296
msgid "FATAL ERROR in updatestring: out of memory\n"
msgstr "ERROR FATAL en updatestring: fuera de memoria\n"
-#: src/utils.c:367
+#: src/utils.c:384
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
-#: src/utils.c:368
+#: src/utils.c:385
msgid "Quit"
msgstr "Salir"
-#: src/utils.c:369
+#: src/utils.c:386
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
-#: src/utils.c:370
+#: src/utils.c:387
+msgid "Export"
+msgstr "Exportar"
+
+#: src/utils.c:388
msgid "Add Item"
msgstr "Añadir elemento"
-#: src/utils.c:371
+#: src/utils.c:389
msgid "Del Item"
msgstr "Borrar elemento"
-#: src/utils.c:372
+#: src/utils.c:390
msgid "Edit Itm"
msgstr "Editar elemento"
-#: src/utils.c:373 src/utils.c:385
+#: src/utils.c:391
+msgid "Flag Itm"
+msgstr "Marcar elemento"
+
+#: src/utils.c:392 src/utils.c:404
msgid "-+1 Day"
msgstr "-+1 Dia"
-#: src/utils.c:374 src/utils.c:386
+#: src/utils.c:393 src/utils.c:405
msgid "-+1 Week"
msgstr "-+1 Semana"
-#: src/utils.c:375
+#: src/utils.c:394
msgid "Up/Down"
msgstr "Arriba/Abajo"
-#: src/utils.c:376
+#: src/utils.c:395
msgid "Repeat"
msgstr "Repetir"
-#: src/utils.c:377
+#: src/utils.c:396
msgid "Priority"
msgstr "Prioridad"
-#: src/utils.c:378
+#: src/utils.c:397
msgid "Chg View"
msgstr "Cambiar vista"
-#: src/utils.c:379
+#: src/utils.c:398
msgid "Go to"
msgstr "Ir a"
-#: src/utils.c:380
+#: src/utils.c:399
msgid "Config"
msgstr "Config"
-#: src/utils.c:381
+#: src/utils.c:400
msgid "View"
msgstr "Vista"
-#: src/utils.c:382
+#: src/utils.c:401
msgid "Redraw"
msgstr "Redibujar"
-#: src/utils.c:383
+#: src/utils.c:402
msgid "Add Appt"
msgstr "Añadir Cita"
-#: src/utils.c:384
+#: src/utils.c:403
msgid "Add Todo"
msgstr "Añadir tarea"
-#: src/utils.c:387
+#: src/utils.c:406
msgid "OtherCmd"
msgstr "Otros comandos"
-#: src/utils.c:447
+#: src/utils.c:466
msgid "FATAL ERROR in date2sec: failure in mktime\n"
msgstr "ERROR FATAL en date2sec: fallo en mktime\n"
-#: src/utils.c:501
+#: src/utils.c:562
msgid "FATAL ERROR in update_time_in_date: failure in mktime\n"
msgstr "ERROR FATAL en update_time_in_date: fallo en mktime\n"
-#: src/utils.c:628
+#: src/utils.c:683
msgid "Appointment"
msgstr "Cita"
@@ -1419,6 +1586,13 @@ msgstr "Vie"
msgid "Sat"
msgstr "Sab"
+#~ msgid "Pick the number corresponding to the color scheme (Q to exit) :"
+#~ msgstr ""
+#~ "Selecciona el numero correspondiente al esquema de color (Q para salir)"
+
+#~ msgid "([>0<] for black & white)"
+#~ msgstr "([>0<] para blanco y negro)"
+
#~ msgid "-- Press 'N' for next page --"
#~ msgstr "-- Pulsa 'N' para la proxima pagina --"