aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po365
1 files changed, 126 insertions, 239 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 01a4295..c15fa5b 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -1,6 +1,6 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR calcurse Development Team <misc@calcurse.org>
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# This file is distributed under the same license as the calcurse package.
#
# Translators:
# Emmanuel M <emmanuelbendavid@gmail.com>, 2017
@@ -12,27 +12,26 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: calcurse\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bugs@calcurse.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-10-12 10:38-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-01-30 18:17+0000\n"
-"Last-Translator: Lukas Fleischer\n"
-"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/lfleischer/calcurse/"
+"POT-Creation-Date: 2024-01-26 18:28+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-07-23 08:43+0000\n"
+"Last-Translator: Victorhck <victorhck@opensuse.org>, 2018\n"
+"Language-Team: Spanish (http://app.transifex.com/lfleischer/calcurse/"
"language/es/)\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? "
+"1 : 2;\n"
msgid "null pointer"
msgstr "puntero nulo"
-#, fuzzy
msgid "illegal date in appointment"
-msgstr "error en la fecha de la cita"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "error in appointment description"
-msgstr "error en la fecha de la cita"
+msgstr ""
msgid "date error in appointment"
msgstr "error en la fecha de la cita"
@@ -57,9 +56,8 @@ msgstr "Consulte `calcurse -h` para más información."
msgid "calcurse %s -- text-based organizer\n"
msgstr "calcurse %s -- organizador basado en texto\n"
-#, fuzzy
-msgid "Copyright (c) 2004-2020 calcurse Development Team."
-msgstr "Copyright (c) 2004-2017 Equipo de desarrollo de calcurse."
+msgid "Copyright (c) 2004-2023 calcurse Development Team."
+msgstr ""
msgid "This is free software; see the source for copying conditions."
msgstr ""
@@ -305,13 +303,11 @@ msgstr ""
msgid "Help topic does not exist: %s"
msgstr "El tema de ayuda no existe: %s"
-#, fuzzy
msgid "Select a repeating item in the appointments panel."
-msgstr "(posición de la cabecera en el panel de citas)"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Not a repeating item."
-msgstr "Repetir un elemento"
+msgstr ""
msgid "Last occurrence."
msgstr ""
@@ -443,12 +439,6 @@ msgid "(if set to YES, confirmation is required before deleting an event)"
msgstr ""
"(si se le asigna YES, se requiere confirmación antes de borrar un evento)"
-msgid "Monday"
-msgstr "Lunes"
-
-msgid "Sunday"
-msgstr "Domingo"
-
msgid "(specifies the first day of week in the calendar view)"
msgstr "(especifica el primer día de la semana en la vista de calendario)"
@@ -473,6 +463,9 @@ msgstr "(posición de la cabecera en el panel de citas)"
msgid "(Format of the date displayed in the appointments panel)"
msgstr "(Formato de la fecha mostrado en el panel de citas)"
+msgid "(Format of the time displayed in the appointments panel)"
+msgstr ""
+
msgid "Enter a text string (an empty string for the default text)"
msgstr ""
@@ -481,6 +474,11 @@ msgstr ""
"Ingrese el formato de la fecha (ver 'man 3 strftime' para los formatos "
"posibles) "
+msgid "Enter the time format (see 'man 3 strftime' for possible formats) "
+msgstr ""
+"Introduzca el formato de la hora (ver 'man 3 strftime' para los formatos "
+"posibles) "
+
msgid "Enter the date format: "
msgstr "Ingrese el formato de fecha:"
@@ -495,8 +493,8 @@ msgstr "opciones generales"
msgid "Undefined option!"
msgstr "¡Opción no definida!"
-msgid "undefined"
-msgstr "sin definir"
+msgid "UNDEFINED"
+msgstr ""
msgid "keys configuration"
msgstr "configuración de teclas"
@@ -508,8 +506,8 @@ msgstr "Presione la tecla que quiere asignarle a:"
msgid "The key '%s' is already used for %s. Choose another one."
msgstr "La tecla '%s' ya está en uso por %s. Elija otra."
-msgid "Some actions do not have any associated key bindings!"
-msgstr "¡Algunas acciones no tienen ninguna tecla asociada!"
+msgid "Some actions are left undefined!"
+msgstr ""
msgid ""
"Sorry, colors are not supported by your terminal\n"
@@ -525,9 +523,8 @@ msgstr ""
msgid "unknown item type"
msgstr "tipo de elemento desconocido"
-#, fuzzy
msgid "Note:"
-msgstr "EditarNota"
+msgstr ""
msgid "Event:"
msgstr "Evento:"
@@ -588,6 +585,7 @@ msgid "sleeping at %s for %d second\n"
msgid_plural "sleeping at %s for %d seconds\n"
msgstr[0] "durmiendo en %s por %d segundo\n"
msgstr[1] "durmiendo en %s por %d segundos\n"
+msgstr[2] "durmiendo en %s por %d segundos\n"
#, c-format
msgid "awakened at %s\n"
@@ -597,13 +595,11 @@ msgstr "despertado %s\n"
msgid "Could not stop calcurse daemon: %s\n"
msgstr "No pudo detenerse el demonio de calcurse: %s\n"
-#, fuzzy
msgid "illegal date in event"
-msgstr "error de fecha en evento"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "date error in event\n"
-msgstr "error de fecha en evento"
+msgstr ""
msgid "Internal error: line too long"
msgstr "Error interno: línea demasiado larga"
@@ -614,6 +610,12 @@ msgstr "memoria agotada"
msgid "unknown ical type"
msgstr "tipo ical desconocido"
+msgid "(empty)"
+msgstr ""
+
+msgid "ical_store_event: out of memory"
+msgstr ""
+
msgid "need DTSTART to determine event type."
msgstr ""
@@ -626,20 +628,20 @@ msgstr ""
msgid "frequency absent in rrule."
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "rrule frequency not supported."
-msgstr "frecuencia recurrente no encontrada."
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "invalid interval."
-msgstr "máscara de filtrado inválida"
+msgstr ""
msgid "either until or count."
msgstr ""
-#, fuzzy
+msgid "missing until value."
+msgstr ""
+
msgid "invalid until format."
-msgstr "formato de exportación inválido: %s"
+msgstr ""
msgid "invalid count value."
msgstr ""
@@ -647,13 +649,11 @@ msgstr ""
msgid "invalid bymonth list."
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "invalid bymonthday list."
-msgstr "fecha inválida: %s"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "invalid byday list."
-msgstr "fecha inválida: %s"
+msgstr ""
msgid "invalid exception date value type."
msgstr ""
@@ -661,89 +661,76 @@ msgstr ""
msgid "malformed exceptions line."
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "invalid exception."
-msgstr "Frecuencia inválida."
+msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "malformed %s line."
-msgstr "fecha de comienzo del evento mal formada."
+msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "malformed %s."
-msgstr "Ingrese descripción:"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "malformed summary line."
-msgstr "fecha de comienzo del evento mal formada."
+msgstr ""
msgid "malformed summary."
msgstr ""
-msgid "line break in summary."
+msgid "item start date not defined."
msgstr ""
-msgid "could not retrieve item summary."
-msgstr "no se pudo recuperar el resumen del elemento."
-
-msgid "item start date is not defined."
-msgstr "la fecha de comienzo del elemento no está definida."
+msgid "malformed start time line."
+msgstr ""
-msgid "multi-day event changed to one-day event"
+msgid "invalid or malformed event start time."
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Location: %s"
-msgstr " asignado en: %s\n"
+msgid "invalid end time value type."
+msgstr ""
-#, c-format
-msgid "Comment: %s"
+msgid "malformed end time line."
msgstr ""
-#, c-format
-msgid "rrule does not match start day (%s)."
+msgid "malformed event end time."
msgstr ""
-msgid "item could not be identified."
-msgstr "el elemento no pudo ser identificado."
+msgid "end must be later than start."
+msgstr ""
-#, fuzzy
-msgid "malformed start time line."
-msgstr "fecha de comienzo del evento mal formada."
+msgid "either end or duration."
+msgstr ""
-#, fuzzy
-msgid "invalid or malformed event start time."
-msgstr "no se pudo recuperar la fecha de comienzo del evento."
+msgid "malformed duration line."
+msgstr ""
-#, fuzzy
-msgid "either end or duration."
-msgstr "error de sintaxis en la hora o duración del evento"
+msgid "invalid duration."
+msgstr ""
-#, fuzzy
-msgid "invalid end time value type."
-msgstr "rango de fecha inválido: %s"
+msgid "exception date, but no recurrence rule."
+msgstr ""
-msgid "malformed end time line."
+msgid "multi-day event changed to one-day event"
msgstr ""
-#, fuzzy
-msgid "malformed event end time."
-msgstr "no se pudo recuperar la fecha de finalización del evento."
+#, c-format
+msgid "Location: %s"
+msgstr ""
-msgid "end must be later than start."
+#, c-format
+msgid "Comment: %s"
msgstr ""
-#, fuzzy
-msgid "malformed duration line."
-msgstr "descripción mal formada."
+#, c-format
+msgid "rrule does not match start day (%s)."
+msgstr ""
-#, fuzzy
-msgid "invalid duration."
-msgstr "fecha inválida: %s"
+msgid "item could not be identified."
+msgstr "el elemento no pudo ser identificado."
-#, fuzzy
msgid "only one description allowed."
-msgstr "descripción mal formada."
+msgstr ""
msgid "only one location allowed."
msgstr ""
@@ -753,6 +740,9 @@ msgstr ""
"El archivo ical parece estar mal formado. No se pudo encontrar el fin del "
"elemento."
+msgid "could not retrieve item summary."
+msgstr "no se pudo recuperar el resumen del elemento."
+
msgid "item priority is invalid (must be between 0 and 9)."
msgstr "La prioridad del elemento es inválida (debe estar entre 0 y 9)."
@@ -825,9 +815,8 @@ msgstr "formato inválido en la cita o evento"
msgid "syntax error in item repetition"
msgstr "error de sintaxis en el valor de repetición del elemento"
-#, fuzzy
msgid "syntax error in until date"
-msgstr "error de sintaxis en la fecha del elemento"
+msgstr ""
msgid "until date error"
msgstr ""
@@ -838,9 +827,8 @@ msgstr ""
msgid "missing end of recurrence"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "syntax error in item state"
-msgstr "error de sintaxis en la fecha del elemento"
+msgstr ""
msgid "failed to open todo file"
msgstr "No pudo abrirse archivo de tareas"
@@ -851,36 +839,38 @@ msgstr ""
msgid "failed to open key file"
msgstr "no pudo abrirse el archivo de teclas"
-msgid ""
-"\n"
-"Too many errors while reading configuration file!\n"
-"Please backup your keys file, remove it from directory, and launch calcurse "
-"again.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"¡Demasiados errores al leer el archivo de configuración!\n"
-"Por favor respalde el archivo de teclas, elimínelo del directorio y vuelva a "
-"iniciar calcurse.\n"
-
msgid "Could not read key label"
msgstr "No se pudo leer etiqueta de tecla"
-msgid "Key label not recognized"
-msgstr "Etiqueta de tecla no reconocida"
+#, c-format
+msgid "Key label not recognized: \"%s\""
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "No keys assigned to \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Keyname not recognized: \"%s\""
+msgstr ""
#, c-format
-msgid "Error reading key: \"%s\""
-msgstr "Error leyendo tecla: \"%s\""
+msgid "\"%s\" assigned twice: \"%s\"."
+msgstr ""
#, c-format
-msgid "\"%s\" assigned multiple times!"
-msgstr "¡\"%s\" asignado múltiples veces!"
+msgid ""
+"Action \"%s\" absent, but default key \"%s\" assigned to another action."
+msgstr ""
-msgid "There were some errors when loading keys file."
+msgid "Errors in the keys file."
msgstr ""
-msgid "Too many errors while reading keys file, aborting..."
-msgstr "Demasiados errores al leer archivo de teclas, abortando..."
+msgid "Remove offending line(s) from the keys file, aborting..."
+msgstr ""
+
+msgid "Some actions do not have any associated key bindings!"
+msgstr "¡Algunas acciones no tienen ninguna tecla asociada!"
#, c-format
msgid "FATAL ERROR: could not create %s: %s\n"
@@ -919,18 +909,21 @@ msgid "%d app"
msgid_plural "%d apps"
msgstr[0] "%d app"
msgstr[1] "%d apps"
+msgstr[2] "%d apps"
#, c-format
msgid "%d event"
msgid_plural "%d events"
msgstr[0] "%d evento"
msgstr[1] "%d eventos"
+msgstr[2] "%d eventos"
#, c-format
msgid "%d todo"
msgid_plural "%d todos"
msgstr[0] "%d tarea"
msgstr[1] "%d tareas"
+msgstr[2] "%d tareas"
#, c-format
msgid "%d skipped"
@@ -1015,6 +1008,9 @@ msgstr "Pegar"
msgid "Chg Win"
msgstr "CmbVent"
+msgid "Prev Win"
+msgstr ""
+
msgid "Import"
msgstr "Importar"
@@ -1202,6 +1198,9 @@ msgstr "Pegar un elemento en la posición actual."
msgid "Select next panel in calcurse main screen."
msgstr "Seleccionar el panel siguiente en la pantalla principal de calcurse."
+msgid "Select previous panel in calcurse main screen."
+msgstr ""
+
msgid "Import data from an external file."
msgstr "Importar datos desde un archivo externo."
@@ -1345,9 +1344,8 @@ msgid "FATAL ERROR: null file pointer."
msgstr "ERROR FATAL: puntero nulo a archivo."
#, c-format
-msgid "When adding default key for \"%s\", \"%s\" was already assigned!"
+msgid "Default key(s) assigned to %d action%s."
msgstr ""
-"Al añadir la tecla por defecto para \"%s\", ¡\"%s\" ya estaba asignada!!"
msgid "xmalloc: zero size"
msgstr "xmalloc: tamaño cero"
@@ -1439,12 +1437,6 @@ msgstr " bloques sin liberar: %u\n"
msgid "Warning: could not open %s, Aborting..."
msgstr "Advertencia: no pudo abrirse %s. Abortando..."
-msgid "error while launching command: could not fork"
-msgstr "error al lanzar comando: no pudo realizarse fork"
-
-msgid "error while launching command"
-msgstr "error al lanzar comando"
-
msgid "(if set to YES, notify-bar will be displayed)"
msgstr "(si selecciona SÍ, se mostrará la barra de notificaciones)"
@@ -1472,11 +1464,6 @@ msgstr ""
msgid "(Log activity when running in background)"
msgstr "(Registrar actividad al ejecutar en segundo plano)"
-msgid "Enter the time format (see 'man 3 strftime' for possible formats) "
-msgstr ""
-"Introduzca el formato de la hora (ver 'man 3 strftime' para los formatos "
-"posibles) "
-
msgid "Enter the number of seconds (0 not to be warned before an appointment)"
msgstr ""
"Introduzca el número de segundos (con 0 no se avisará antes de una cita)"
@@ -1500,9 +1487,8 @@ msgstr "carácter inválido"
msgid "recurrence error: not on start day (%s)"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "illegel date in event"
-msgstr "error de fecha en evento"
+msgstr ""
msgid "date error in event"
msgstr "error de fecha en evento"
@@ -1510,9 +1496,8 @@ msgstr "error de fecha en evento"
msgid "month day is zero"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "no daily frequency check"
-msgstr "Frecuencia inválida."
+msgstr ""
msgid "illegal BYDAY value"
msgstr ""
@@ -1523,17 +1508,14 @@ msgstr "evento no encontrado"
msgid "appointment not found"
msgstr "cita no encontrada"
-#, fuzzy
msgid "syntax error in bymonthday"
-msgstr "error de sintaxis en la fecha del elemento"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "syntax error in bywday"
-msgstr "error de sintaxis en la fecha del elemento"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "syntax error in bymonth"
-msgstr "error de sintaxis en la fecha del elemento"
+msgstr ""
msgid "illegal bymonth value"
msgstr ""
@@ -1664,23 +1646,20 @@ msgstr ""
msgid "Invalid format - try again."
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Press any key to continue."
-msgstr "Presione cualquier tecla para continuar..."
+msgstr ""
msgid "Base period:"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "day"
-msgstr "Hoy"
+msgstr ""
msgid "week"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "month"
-msgstr "(m)ensual"
+msgstr ""
msgid "year"
msgstr ""
@@ -1758,33 +1737,25 @@ msgstr ""
msgid "Invalid start time."
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid ""
"This item is recurrent and has a note attached to it. Delete (s)elected "
"occurrence, (a)ll occurrences, or just its (n)ote?"
msgstr ""
-"Este elemento tiene una nota adjunta. ¿Eliminar el elemento m(i)smo o sólo "
-"su (n)ota?"
msgid "[san]"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid ""
"This item has a note attached to it. Delete (s)elected occurrence or just "
"its (n)ote?"
msgstr ""
-"Este elemento tiene una nota adjunta. ¿Eliminar el elemento m(i)smo o sólo "
-"su (n)ota?"
msgid "[sn]"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid ""
"This item is recurrent. Delete (s)elected occurrence or (a)ll occurrences?"
msgstr ""
-"Este elemento es recurrente. ¿Eliminar tod(a)s las ocurrencias o sól(o) ésta?"
msgid "[sa]"
msgstr ""
@@ -1795,9 +1766,8 @@ msgstr ""
msgid "[s]"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Already repeated."
-msgstr "Este elemento es ya un elemento repetido."
+msgstr ""
msgid "A (s)imple or (a)dvanced repetition?"
msgstr ""
@@ -1885,16 +1855,11 @@ msgstr "panel desconocido"
msgid "Usage: calcurse-upgrade [-h|-v|--config <file>]"
msgstr "Uso: calcurse-upgrade [-h|-v|--config <file>]"
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"Copyright (c) 2004-2020 calcurse Development Team.\n"
+"Copyright (c) 2004-2023 calcurse Development Team.\n"
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
msgstr ""
-"\n"
-"Copyright (c) 2004-2017 Equipo de desarrollo de calcurse. \n"
-"Esto es software libre; consulte el código fuente para las condiciones de "
-"copia.\n"
msgid "unrecognized option:"
msgstr "opción no reconocida:"
@@ -1945,81 +1910,3 @@ msgstr "Actualizar directivas de configuración..."
msgid "Remove temporary backup..."
msgstr "Eliminar respaldo temporal..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "(if set to YES, messages about loaded and saved data will be displayed)"
-#~ msgstr ""
-#~ "(si se le asigna YES, se mostraran mensajes sobre datos leídos y "
-#~ "guardados)"
-
-#~ msgid "date error in the event\n"
-#~ msgstr "error de fecha en el evento\n"
-
-#~ msgid "recurrence frequency not recognized."
-#~ msgstr "frecuencia recurrente no reconocida."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "empty description."
-#~ msgstr "Ingrese descripción:"
-
-#~ msgid "item has a negative duration."
-#~ msgstr "el elemento tiene una duración negativa."
-
-#~ msgid "item duration malformed."
-#~ msgstr "duración del elemento mal formada."
-
-#~ msgid "Welcome to Calcurse. Missing data files were created."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bienvenido/a a calcurse. Se crearon los archivos de datos que faltaban."
-
-#~ msgid "Data files found. Data will be loaded now."
-#~ msgstr "Archivos de datos encontrados. Ahora se cargaran los datos."
-
-#~ msgid "unknown repetition type"
-#~ msgstr "tipo de repetición desconocido"
-
-#~ msgid "Enter the new repetition type:"
-#~ msgstr "Ingrese el tipo de repetición:"
-
-#~ msgid "(d)aily"
-#~ msgstr "(d)iario"
-
-#~ msgid "(w)eekly"
-#~ msgstr "semanal (w)"
-
-#~ msgid "(y)early"
-#~ msgstr "anual (y)"
-
-#, c-format
-#~ msgid "(currently using %s)"
-#~ msgstr "(actualmente utilizando %s)"
-
-#~ msgid "Enter the repetition frequency:"
-#~ msgstr "Introduzca la frecuencia de repetición:"
-
-#~ msgid "Do you really want to delete this item?"
-#~ msgstr "¿Quiere eliminar este elemento?"
-
-#~ msgid "[ao]"
-#~ msgstr "[ao]"
-
-#~ msgid "[in]"
-#~ msgstr "[in]"
-
-#~ msgid "Enter the repetition type:"
-#~ msgstr "Ingrese el tipo de repetición:"
-
-#~ msgid "wrong item type"
-#~ msgstr "tipo de elemento inválido"
-
-#~ msgid "recurrence rule malformed."
-#~ msgstr "regla de recurrencia mal formada"
-
-#~ msgid "recurrence exception dates malformed."
-#~ msgstr "excepción de recurrencia mal formada."
-
-#~ msgid "could not get entire item description."
-#~ msgstr "no se pudo obtener la descripción completa del elemento."
-
-#~ msgid "event end time malformed."
-#~ msgstr "fecha de finalización del evento mal formada."