diff options
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r-- | po/de.po | 526 |
1 files changed, 327 insertions, 199 deletions
@@ -1,4 +1,4 @@ -# $calcurse: de.po,v 1.10 2007/10/23 17:49:37 culot Exp $ +# $calcurse: de.po,v 1.11 2008/03/02 08:50:17 culot Exp $ # # German translations for calcurse package. # Copyright (C) 2006-2007 Michael Schulz <bloodshower@web.de> @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: calcurse 1.9\n" "Report-Msgid-Bugs-To: frederic@culot.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-10-21 15:46+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-16 12:26+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-02 18:06+0200\n" "Last-Translator: Michael\n" "Language-Team: Michael Schulz <bloodshower@freenet.de>\n" @@ -18,53 +18,58 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: src/apoint.c:116 +#: src/apoint.c:117 msgid "" "Enter start time ([hh:mm] or [h:mm]), leave blank for an all-day event : " msgstr "" "Geben Sie den Beginn ein ([SS:MM] oder [S:MM]), keine Eingabe für ein " "ganztägiges Ereignis:" -#: src/apoint.c:117 +#: src/apoint.c:118 msgid "Enter end time ([hh:mm] or [h:mm]) or duration (in minutes) : " msgstr "Geben Sie das Ende ein ([SS:MM] oder [S:MM]) oder Dauer (in Minuten) :" -#: src/apoint.c:118 +#: src/apoint.c:119 msgid "Enter description :" msgstr "Geben Sie eine Beschreibung ein :" -#: src/apoint.c:119 +#: src/apoint.c:120 msgid "You entered an invalid start time, should be [h:mm] or [hh:mm]" msgstr "" "Sie gaben einen ungültigen Startzeitpunkt an! Format [S:MM] oder [SS:MM]." -#: src/apoint.c:120 +#: src/apoint.c:121 msgid "You entered an invalid end time, should be [h:mm] or [hh:mm] or [mm]" msgstr "" "Sie gaben einen ungültigen Endzeitpunkt an! Format [S:MM] oder [SS:MM] oder " "[MM]." -#: src/apoint.c:121 src/day.c:435 src/day.c:487 +#: src/apoint.c:122 src/day.c:500 src/day.c:525 src/day.c:583 msgid "Press [Enter] to continue" msgstr "[EINGABE]-Taste um fortzufahren" -#: src/apoint.c:214 +#: src/apoint.c:215 msgid "Do you really want to delete this item ?" msgstr "Möchten Sie wirklich diesen Eintrag löschen ?" -#: src/apoint.c:215 +#: src/apoint.c:216 msgid "FATAL ERROR in apoint_delete: no such type\n" msgstr "SCHWERER FEHLER in apoint_delete: Typ nicht gefunden\n" -#: src/apoint.c:357 src/recur.c:233 +#: src/apoint.c:359 src/recur.c:239 msgid "FATAL ERROR in apoint_scan: date error in the appointment\n" msgstr "SCHWERER FEHLER in apoint_scan: Termin hat fehlerhafte Zeit\n" -#: src/apoint.c:392 +#: src/apoint.c:381 +#, fuzzy +msgid "FATAL ERROR in apoint_get: no such item\n" +msgstr "SCHWERER FEHLER in apoint_delete: Typ nicht gefunden\n" + +#: src/apoint.c:421 msgid "FATAL ERROR in apoint_delete_bynum: no such appointment" msgstr "SCHWERER FEHLER in apoint_delete_bynum: Termin nicht vorhanden" -#: src/apoint.c:569 +#: src/apoint.c:573 msgid "FATAL ERROR in apoint_switch_notify: no such appointment" msgstr "SCHWERER FEHLER in apoint_switch_notify: Termin nicht vorhanden" @@ -230,8 +235,8 @@ msgid "" "12/31/2037)" msgstr "" -#: src/calendar.c:344 src/custom.c:211 src/io.c:394 src/io.c:679 src/io.c:766 -#: src/io.c:785 +#: src/calendar.c:344 src/custom.c:211 src/io.c:401 src/io.c:707 src/io.c:816 +#: src/io.c:835 msgid "Press [ENTER] to continue" msgstr "[EINGABE]-Taste um fortzufahren" @@ -333,181 +338,198 @@ msgstr "" msgid "('0' for no color, 'Q' to exit) :" msgstr "('0' für keine Farbe, 'Q' zum Beenden) :" -#: src/custom.c:454 +#: src/custom.c:455 #, c-format msgid "CalCurse %s | color theme" msgstr "Calcurse %s | Farbwerte" -#: src/custom.c:642 +#: src/custom.c:644 msgid "FATAL ERROR in custom_color_theme_name: unknown color\n" msgstr "SCHWERER FEHLER in custom_color_theme_name: unbekannte Farbe\n" -#: src/custom.c:670 +#: src/custom.c:672 msgid "auto_save = " msgstr "automatisches_speichern = " -#: src/custom.c:671 +#: src/custom.c:673 msgid "confirm_quit = " msgstr "Beenden_bestätigen = " -#: src/custom.c:672 +#: src/custom.c:674 msgid "confirm_delete = " msgstr "Löschen_bestätigen = " -#: src/custom.c:673 +#: src/custom.c:675 msgid "skip_system_dialogs = " msgstr "Systemdialoge_überspringen = " -#: src/custom.c:674 +#: src/custom.c:676 msgid "skip_progress_bar = " msgstr "Fortschrittsanzeige_überspringen = " -#: src/custom.c:675 +#: src/custom.c:677 msgid "week_begins_on_monday = " msgstr "Wochenbeginn_am_Montag = " -#: src/custom.c:684 +#: src/custom.c:686 msgid "(if set to YES, automatic save is done when quitting)" msgstr "(ist JA gewählt, wird beim Beenden automatisch gespeichert)" -#: src/custom.c:690 +#: src/custom.c:692 msgid "(if set to YES, confirmation is required before quitting)" msgstr "" "(ist JA gewählt, ist eine Bestätigung erforderlich, um das Programm zu " "beenden)" -#: src/custom.c:696 +#: src/custom.c:698 msgid "(if set to YES, confirmation is required before deleting an event)" msgstr "" "(ist JA gewählt, ist eine Bestätigung erforderlich, um ein Ereignis zu " "löschen)" -#: src/custom.c:702 +#: src/custom.c:704 msgid "" "(if set to YES, messages about loaded and saved data will not be displayed)" msgstr "" "(ist JA gewählt, werden Mitteilungen über geladene und gespeicherte Daten " "nicht angezeigt)" -#: src/custom.c:708 +#: src/custom.c:710 msgid "(if set to YES, progress bar will not be displayed when saving data)" msgstr "" "(ist JA gewählt, wird der Fortschrittsbalken während des Speicherns der " "Daten nicht angezeigt.)" -#: src/custom.c:714 +#: src/custom.c:716 msgid "(if set to YES, monday is the first day of the week, else it is sunday)" msgstr "(ist JA gewählt, beginnt die Woche am Montag, ansonsten am Sonntag)" -#: src/custom.c:726 src/notify.c:500 +#: src/custom.c:728 src/notify.c:505 msgid "Enter an option number to change its value [Q to quit] " msgstr "" "Bitte eine Optionsnummer eingeben, um den Wert zu ändern [Q um zu beenden]" -#: src/custom.c:731 +#: src/custom.c:733 #, c-format msgid "CalCurse %s | general options" msgstr "CalCurse %s | allgemeine Optionen" -#: src/day.c:376 +#: src/day.c:438 msgid "FATAL ERROR in day_popup_item: unknown item type\n" msgstr "SCHWERER FEHLER in day_popup_item: unbekannter Eintragstyp\n" -#: src/day.c:379 +#: src/day.c:441 msgid "Event :" msgstr "Ereignis :" -#: src/day.c:383 +#: src/day.c:445 msgid "Appointment :" msgstr "Termin :" -#: src/day.c:434 +#: src/day.c:499 msgid "Enter the new time ([hh:mm] or [h:mm]) : " msgstr "Neue Uhrzeit: ([SS:MM] oder [S:MM]):" -#: src/day.c:437 +#: src/day.c:502 msgid "You entered an invalid time, should be [h:mm] or [hh:mm]" msgstr "" "Ungültige Zeitangabe! Verwenden Sie das folgende Format: [S:MM] oder [SS:MM]" -#: src/day.c:474 -msgid "Edit: (1)Start time, (2)End time or (3)Description?" -msgstr "Bearbeite: (1)Beginn (2)Ende oder (3)Beschreibung?" - -#: src/day.c:477 -msgid "Edit: (1)Start time, (2)End time, (3)Description or (4)Repetition?" -msgstr "Bearbeite: (1)Beginn (2)Ende (3)Beschreibung oder (4)Wiederholung?" - -#: src/day.c:479 -msgid "Edit: (1)Description or (2)Repetition?" -msgstr "Bearbeite: (1)Beschreibung oder (2)Wiederholung?" - -#: src/day.c:482 src/recur.c:593 -msgid "The entered date is not valid." -msgstr "Das eingegebene Datum ist ungültig." - -#: src/day.c:484 src/recur.c:595 -msgid "Possible formats are [mm/dd/yyyy] or '0' for an endless repetetition" -msgstr "Mögliche Eingaben sind [MM/TT/JJJJ] oder '0' für unbegrenzt." - -#: src/day.c:486 +#: src/day.c:524 src/day.c:579 msgid "Invalid time: start time must be before end time!" msgstr "Ungültige Zeitangabe: Der Startzeitpunkt muss vor dem Ende liegen!" -#: src/day.c:488 +#: src/day.c:562 msgid "Enter the new item description:" msgstr "Geben Sie eine neue Beschreibung ein:" -#: src/day.c:490 +#: src/day.c:574 msgid "Enter the new repetition type: (D)aily, (W)eekly, (M)onthly, (Y)early" msgstr "" "Art der neuen Wiederholung: (D) täglich, (W)öchentlich, (M)onatlich, (Y) " "jährlich" -#: src/day.c:491 src/recur.c:586 +#: src/day.c:576 src/recur.c:615 msgid "[D/W/M/Y] " msgstr "[T/W/M/J]" -#: src/day.c:492 -msgid "Enter the new repetition frequence:" -msgstr "Geben Sie das neue Wiederholungsintervall an:" - -#: src/day.c:493 src/recur.c:590 +#: src/day.c:577 src/recur.c:619 msgid "The frequence you entered is not valid." msgstr "Das eingegebene Intervall ist ungültig." -#: src/day.c:495 +#: src/day.c:580 src/recur.c:622 +msgid "The entered date is not valid." +msgstr "Das eingegebene Datum ist ungültig." + +#: src/day.c:581 src/recur.c:624 +msgid "Possible formats are [mm/dd/yyyy] or '0' for an endless repetetition" +msgstr "Mögliche Eingaben sind [MM/TT/JJJJ] oder '0' für unbegrenzt." + +#: src/day.c:600 +msgid "Enter the new repetition frequence:" +msgstr "Geben Sie das neue Wiederholungsintervall an:" + +#: src/day.c:618 msgid "Enter the new ending date: [mm/dd/yyyy] or '0'" msgstr "Geben Sie das neue Enddatum ein: [MM/TT/JJ] oder '0'" -#: src/day.c:677 +#: src/day.c:692 +msgid "Edit: (1)Description or (2)Repetition?" +msgstr "Bearbeite: (1)Beschreibung oder (2)Wiederholung?" + +#: src/day.c:714 +msgid "Edit: (1)Start time, (2)End time, (3)Description or (4)Repetition?" +msgstr "Bearbeite: (1)Beginn (2)Ende (3)Beschreibung oder (4)Wiederholung?" + +#: src/day.c:738 +msgid "Edit: (1)Start time, (2)End time or (3)Description?" +msgstr "Bearbeite: (1)Beginn (2)Ende oder (3)Beschreibung?" + +#: src/day.c:770 msgid "This item is recurrent. Delete (a)ll occurences or just this (o)ne ?" msgstr "" "Es handelt sich um einen wiederkehrenden Termin. (a)lle Termine oder nur (o) " "diesen löschen ?" -#: src/day.c:680 +#: src/day.c:773 +#, fuzzy +msgid "This item has a note attached to it. Delete (i)tem or just its (n)ote ?" +msgstr "" +"Es handelt sich um einen wiederkehrenden Termin. (a)lle Termine oder nur (o) " +"diesen löschen ?" + +#: src/day.c:775 +#, fuzzy +msgid "[i/n] " +msgstr "[a/o]" + +#: src/day.c:776 msgid "[a/o] " msgstr "[a/o]" -#: src/event.c:109 +#: src/event.c:113 msgid "FATAL ERROR in event_scan: date error in the event\n" msgstr "SCHWERER FEHLER in event_scan: fehlerhafte Zeit für das Ereignis\n" -#: src/event.c:137 +#: src/event.c:135 +#, fuzzy +msgid "FATAL ERROR in event_get: no such item\n" +msgstr "SCHWERER FEHLER in recur_get_event: Eintrag nicht vorhanden\n" + +#: src/event.c:166 msgid "FATAL ERROR in event_delete_bynum: no such event\n" msgstr "SCHWERER FEHLER in event_delete_bynum: Ereignis nicht vorhanden\n" -#: src/help.c:107 +#: src/help.c:109 #, c-format msgid "CalCurse %s | help" msgstr "Calcurse %s | Hilfe" -#: src/help.c:257 +#: src/help.c:267 msgid " Welcome to Calcurse. This is the main help screen.\n" msgstr " Willkommen zu Calcurse. Dies ist Hauptseite der Hilfe.\n" -#: src/help.c:259 +#: src/help.c:269 msgid "" " Moving around: Press CTRL-P or CTRL-N to scroll text upward or\n" " downward inside help screens, if necessary.\n" @@ -540,11 +562,11 @@ msgstr "" "\n" " Autoren: Betätigen Sie '@' um die Autoren von Calcurse zu sehen." -#: src/help.c:272 +#: src/help.c:282 msgid "Save:\n" msgstr "Speichern:\n" -#: src/help.c:274 +#: src/help.c:284 msgid "" "Pressing 'S' saves the Calcurse data.\n" "\n" @@ -570,11 +592,11 @@ msgstr "" "Im Einstellungsmenü können Sie eine Option wählen, welche die\n" "Calcurse-Daten automatisch vor dem Verlassen des Programms speichert." -#: src/help.c:284 +#: src/help.c:294 msgid "Export:\n" msgstr "Exportieren:\n" -#: src/help.c:286 +#: src/help.c:296 msgid "" "Pressing 'X' exports the Calcurse data to iCalendar format.\n" "\n" @@ -597,11 +619,11 @@ msgstr "" "Alle calcurse Daten sind in folgender Anordung exportiert worden:\n" "Ereignisse, Termine, Aufgaben.\n" -#: src/help.c:293 +#: src/help.c:303 msgid "Displacement keys:\n" msgstr "Navigations-Tasten:\n" -#: src/help.c:295 +#: src/help.c:305 msgid "" "You can use either 'H','J','K','L' or the arrow keys '<','v','^','>'\n" "to move into the calendar.\n" @@ -633,11 +655,11 @@ msgstr "" "die Auf-und Abtasten (respektive K bzw. Pfeil auf und J bzw. Pfeil ab)\n" "die Auswahl eines Eintrags aus dieser Liste." -#: src/help.c:307 +#: src/help.c:317 msgid "View:\n" msgstr "Ansicht:\n" -#: src/help.c:309 +#: src/help.c:319 msgid "" "Pressing 'V' allows you to view the item you select in either the ToDo\n" "or Appointment panel.\n" @@ -663,11 +685,11 @@ msgstr "" "Betätigen Sie eine beliebige Taste um das Fenster zu schließen und zum\n" "Hauptfenster des Programms zurückzukehren." -#: src/help.c:319 +#: src/help.c:329 msgid "Tab:\n" msgstr "Tabulator:\n" -#: src/help.c:321 +#: src/help.c:331 msgid "" "Pressing 'Tab' allows you to switch between panels.\n" "The panel currently in use has its border colorized.\n" @@ -696,11 +718,11 @@ msgstr "" "Aktionen\n" "auf dem gewählten Panel durchgeführt werden können." -#: src/help.c:331 +#: src/help.c:341 msgid "Goto:\n" msgstr "Gehe zu:\n" -#: src/help.c:333 +#: src/help.c:343 msgid "" "Pressing 'G' allows you to jump to a specific day in the calendar.\n" "\n" @@ -718,11 +740,11 @@ msgstr "" "das aktuelle\n" "Systemdatum und wählt automatisch diesen Tag aus." -#: src/help.c:339 +#: src/help.c:349 msgid "Delete:\n" msgstr "Löschen:\n" -#: src/help.c:341 +#: src/help.c:351 msgid "" "Pressing 'D' deletes an element in the ToDo or Appointment list.\n" "\n" @@ -751,11 +773,11 @@ msgstr "" "Ihre vorgenommenen Veränderungen beim nächsten Start von Calcurse ver-\n" "lorengehen." -#: src/help.c:353 +#: src/help.c:363 msgid "Add:\n" msgstr "Hinzufügen:\n" -#: src/help.c:355 +#: src/help.c:365 msgid "" "Pressing 'A' allows you to add an item in either the ToDo or Appointment\n" "list, depending on which panel is selected when you press 'A'.\n" @@ -826,11 +848,11 @@ msgstr "" " o Versäumen Sie nicht Ihre Kalenderdaten abzuspeichern, wenn Sie\n" " beim nächsten Start von Calcurse Ihre Eingaben behalten möchten." -#: src/help.c:386 +#: src/help.c:396 msgid "Edit Item:\n" msgstr "Bearb. Eintrag\n" -#: src/help.c:388 +#: src/help.c:398 msgid "" "Pressing 'E' allows you to edit the item which is currently selected.\n" "Depending on the item type (appointment, event, or todo), and if it is\n" @@ -866,11 +888,61 @@ msgstr "" " o Vergessen Sie nicht zu speichern damit die vorgenommenen Ver-\n" " änderungen beim nächsten Start von Calcurse erhalten bleiben." -#: src/help.c:403 +#: src/help.c:413 +#, fuzzy +msgid "EditNote:\n" +msgstr "Bearb. Eintrag\n" + +#: src/help.c:415 +msgid "" +"Pressing 'N' allows you to attach a note to any type of item, or to\n" +"edit an already existing note.\n" +"This feature is useful if you do not have enough space to store all\n" +"of your item description, or if you would like to add sub-tasks to an\n" +"already existing todo item for example.\n" +"Before pressing the 'N' key, you first need to highlight the item you\n" +"want the note to be attached to. Then you will be driven to an\n" +"external editor to edit your note. This editor is chosen the following\n" +"way:\n" +" o if the 'VISUAL' environment variable is set, then this will be\n" +" the default editor to be called.\n" +" o if 'VISUAL' is not set, then the 'EDITOR' environment variable\n" +" will be used as the default editor.\n" +" o if none of the above environment variables is set, then\n" +" '/usr/bin/vi' will be used.\n" +"\n" +"Once the item note is edited and saved, quit your favorite editor.\n" +"You will then go back to Calcurse, and the '>' sign will appear in front\n" +"of the highlighted item, meaning there is a note attached to it." +msgstr "" + +#: src/help.c:434 +#, fuzzy +msgid "ViewNote:\n" +msgstr "Ansicht:\n" + +#: src/help.c:436 +msgid "" +"Pressing the '>' key allows you to view a note which was previously\n" +"attached to an item (an item which owns a note has a '>' sign in front\n" +"of it). This command only permits to view the note, not to\n" +"edit it (to do so, use the 'EditNote' command, using the 'N' key).\n" +"Once you highlighted an item with a note attached to it, and the 'N' key\n" +"was pressed, you will be driven to an external pager to view that note.\n" +"The default pager is chosen the following way:\n" +" o if the 'PAGER' environment variable is set, then this will be\n" +" the default viewer to be called.\n" +" o if the above environment variable is not set, then\n" +" '/usr/bin/less' will be used.\n" +"As for the 'N' key, quit the pager and you will be driven back to\n" +"Calcurse." +msgstr "" + +#: src/help.c:450 msgid "Priority:\n" msgstr "Priorität:\n" -#: src/help.c:405 +#: src/help.c:452 msgid "" "Pressing '+' or '-' allows you to change the priority of the currently\n" "selected item in the ToDo list. Priorities are represented by the number\n" @@ -901,11 +973,11 @@ msgstr "" "Dringlichkeit. Die Plazierung des Eintrags im Aufgaben-Panel verringert\n" "sich abhängig von der Dringlichkeit der sich darunterbefindlichen Einträge." -#: src/help.c:417 +#: src/help.c:464 msgid "Repeat:\n" msgstr "Wiederholen:\n" -#: src/help.c:419 +#: src/help.c:466 msgid "" "Pressing 'R' allows you to repeat an event or an appointment. You must\n" "first select the item to be repeated by moving inside the appointment\n" @@ -967,11 +1039,11 @@ msgstr "" " zeugen. Beispielsweise ist es möglich, nur ein einziges Vor-\n" " kommen eines wiederkehrenden Eintrags zu löschen." -#: src/help.c:443 +#: src/help.c:490 msgid "Flag Item:\n" msgstr "Zusatzsymbol\n" -#: src/help.c:445 +#: src/help.c:492 msgid "" "Pressing '!' toggles an appointment's 'important' flag.\n" "\n" @@ -983,11 +1055,11 @@ msgid "" "and how long before it he gets notified." msgstr "" -#: src/help.c:453 +#: src/help.c:500 msgid "Config:\n" msgstr "Einstellungen:\n" -#: src/help.c:455 +#: src/help.c:502 msgid "" "Pressing 'C' leads to the configuration submenu, from which you can\n" "select between color, layout, and general options.\n" @@ -1023,11 +1095,11 @@ msgstr "" "Vergessen Sie bitte nicht Ihre Kalenderdaten abzuspeichern, um sie beim\n" "nächsten Start von Calcurse wieder zu erhalten." -#: src/help.c:466 +#: src/help.c:513 msgid "General keybindings:\n" msgstr "Allgemeingültige Tasten:\n" -#: src/help.c:468 +#: src/help.c:515 msgid "" "Some of the keybindings apply whatever panel is selected. They are\n" "called general keybinding and involve the <CONTROL> key, which is\n" @@ -1065,11 +1137,11 @@ msgstr "" " '^K' : -1 Woche -> Ansteuern der vorangegangen Woche\n" " '^J' : +1 Woche -> Ansteuern der folgenden Woche" -#: src/help.c:484 +#: src/help.c:531 msgid "OtherCmd:\n" msgstr "WeitereBefehle:\n" -#: src/help.c:486 +#: src/help.c:533 msgid "" "Pressing 'O' allows you to switch between status bar help pages.\n" "Because the terminal screen is too narrow to display all of the\n" @@ -1086,11 +1158,11 @@ msgstr "" "Drücken Sie 'O' erneut sobald Sie die letzte Seite erreicht haben um\n" "wieder auf die erste Seite zu gelangen." -#: src/help.c:493 +#: src/help.c:540 msgid "Calcurse - text-based organizer" msgstr "Calcurse - textbasierender Terminkalender" -#: src/help.c:495 +#: src/help.c:542 msgid "" "Copyright (c) 2004-2007 Frederic Culot\n" "\n" @@ -1124,93 +1196,98 @@ msgstr "" "Senden Sie Ihre Kritik oder Kommentare an : calcurse@culot.org\n" "Calcurse Homepage : http://culot.org/calcurse" -#: src/io.c:58 +#: src/io.c:59 msgid "Saving..." msgstr "Speichere..." -#: src/io.c:59 +#: src/io.c:60 msgid "Loading..." msgstr "Lade..." -#: src/io.c:60 +#: src/io.c:61 msgid "Exporting..." msgstr "Exportiere..." -#: src/io.c:123 +#: src/io.c:124 msgid "Choose the file used to export calcurse data:" msgstr "Wählen Sie die Datei in die exportiert werden soll:" -#: src/io.c:125 +#: src/io.c:126 msgid "The file cannot be accessed, please enter another file name." msgstr "" "Auf die Datei kann nicht zugegriffen werden, bitte einen anderen Dateinamen " "eingeben." -#: src/io.c:127 src/recur.c:597 +#: src/io.c:128 src/recur.c:626 msgid "Press [ENTER] to continue." msgstr "[EINGABE] um fortzufahren." -#: src/io.c:338 +#: src/io.c:345 #, c-format msgid "%s does not exist, create it now [y or n] ? " msgstr "%s existiert nicht, jetzt erzeugen [y oder n] ? " -#: src/io.c:343 src/io.c:360 +#: src/io.c:350 src/io.c:367 #, c-format msgid "aborting...\n" msgstr "abbrechen...\n" -#: src/io.c:354 +#: src/io.c:361 #, c-format msgid "%s successfully created\n" msgstr "%s erfolgreich erzeugt\n" -#: src/io.c:355 +#: src/io.c:362 #, c-format msgid "starting interactive mode...\n" msgstr "starte interaktiven Modus...\n" -#: src/io.c:390 +#: src/io.c:397 msgid "Problems accessing data file ..." msgstr "Probleme beim Zugriff auf Benutzerdaten ..." -#: src/io.c:393 +#: src/io.c:400 msgid "The data files were successfully saved" msgstr "Die Benutzerdaten wurden erfolgreich gespeichert" -#: src/io.c:545 +#: src/io.c:560 msgid "FATAL ERROR in io_load_app: wrong format in the appointment or event\n" msgstr "" "SCHWERER FEHLER in io_load_app: falsches Format für den Termin oder das " "Ereignis\n" -#: src/io.c:564 +#: src/io.c:579 msgid "FATAL ERROR in io_load_app: syntax error in the item date\n" msgstr "" "SCHWERER FEHLER in io_load_app: syntaktischer Fehler im Datumseintrag\n" -#: src/io.c:579 +#: src/io.c:594 msgid "FATAL ERROR in io_load_app: no event nor appointment found\n" msgstr "" "SCHWERER FEHLER in load_app: weder ein Ereignis noch einen Termin gefunden\n" -#: src/io.c:678 +#: src/io.c:706 msgid "Failed to open todo file" msgstr "Aufgabendatei kann nicht geöffnet werden" -#: src/io.c:764 +#: src/io.c:757 src/io.c:775 +#, fuzzy, c-format +msgid "FATAL ERROR: could not create %s: %s\n" +msgstr "SCHWERER FEHLER in launch_cmd: konnte nicht ausführen" + +#: src/io.c:814 msgid "Welcome to Calcurse. Missing data files were created." msgstr "Willkommen zu Calcurse. Nicht vorhandene Benutzerdaten werden erzeugt." -#: src/io.c:765 +#: src/io.c:815 msgid "Data files found. Data will be loaded now." msgstr "Benutzerdaten gefunden. Daten werden geladen." -#: src/io.c:783 +#: src/io.c:833 msgid "FATAL ERROR in io_export_data: wrong export mode\n" msgstr "SCHWERER FEHLER in io_export_data: falscher Exportiermoduns\n" -#: src/io.c:784 +#: src/io.c:834 msgid "The data were successfully exported" msgstr "Die Daten wurden erfolgreich exportiert" @@ -1218,299 +1295,350 @@ msgstr "Die Daten wurden erfolgreich exportiert" msgid "FATAL ERROR in launch_cmd: could not fork" msgstr "SCHWERER FEHLER in launch_cmd: konnte nicht ausführen" -#: src/notify.c:138 +#: src/notify.c:139 msgid "FATAL ERROR in launch_cmd: could not launch user command" msgstr "SCHWERER FEHLER in launch_cmd: konnte nicht ausführen" -#: src/notify.c:429 +#: src/notify.c:434 msgid "notify-bar_show = " msgstr "Benachrichtigungszeile_anzeigen = " -#: src/notify.c:430 +#: src/notify.c:435 msgid "notify-bar_date = " msgstr "Benachrichtigungszeile_Datum = " -#: src/notify.c:431 +#: src/notify.c:436 msgid "notify-bar_clock = " msgstr "Benachrichtigungszeile_Uhrzeit = " -#: src/notify.c:432 +#: src/notify.c:437 msgid "notify-bar_warning = " msgstr "Benachrichtigungszeile_Alarm = " -#: src/notify.c:433 +#: src/notify.c:438 msgid "notify-bar_command = " msgstr "Benachrichtigungszeile_Befehl = " -#: src/notify.c:436 +#: src/notify.c:441 msgid "(if set to YES, notify-bar will be displayed)" msgstr "(Ist JA gewählt, wird die Benachrichtigungszeile nicht angezeigt)" -#: src/notify.c:439 +#: src/notify.c:444 msgid "(Format of the date to be displayed inside notify-bar)" msgstr "(Datumsformatierung innerhalb der Benachrichtigungszeile.)" -#: src/notify.c:442 +#: src/notify.c:447 msgid "(Format of the time to be displayed inside notify-bar)" msgstr "(Uhrzeitformatierung innerhalb der Benachrichtigungszeile.)" -#: src/notify.c:445 +#: src/notify.c:450 msgid "" "(Warn user if an appointment is within next 'notify-bar_warning' seconds)" msgstr "" "Nutzer auf einen Termin innerhalb der nächsten " "'Benachrichtigungszeile_Alarm' hinweisen" -#: src/notify.c:449 +#: src/notify.c:454 msgid "(Command used to notify user of an upcoming appointment)" msgstr "(Befehl um Benutzer auf einen bevorstehenden Termin hinzuweisen)" -#: src/notify.c:502 +#: src/notify.c:507 msgid "Enter the date format (see 'man 3 strftime' for possible formats) " msgstr "Geben Sie das Datumsformat an (vgl. 'man 3 strftime')" -#: src/notify.c:504 +#: src/notify.c:509 msgid "Enter the time format (see 'man 3 strftime' for possible formats) " msgstr "Geben Sie das Zeitformat an (vgl. 'man 3 strftime')" -#: src/notify.c:506 +#: src/notify.c:511 msgid "Enter the number of seconds (0 not to be warned before an appointment)" msgstr "" "Geben Sie die Anzahl der Sekunden ein (0, um keine Hinweis zu erhalten)." -#: src/notify.c:507 +#: src/notify.c:512 msgid "Enter the notification command " msgstr "Geben Sie den Befehl für Ihre Notiz ein " -#: src/notify.c:511 +#: src/notify.c:516 #, c-format msgid "CalCurse %s | notify-bar options" msgstr "CalCurse %s | Optionen der Benachrichtigungszeile" -#: src/recur.c:123 +#: src/recur.c:127 msgid "FATAL ERROR in recur_def2char: unknown recur type\n" msgstr "SCHWERER FEHLER in recur_def2char: unbekannter Typ\n" -#: src/recur.c:152 +#: src/recur.c:158 msgid "FATAL ERROR in recur_char2def: unknown char\n" msgstr "SCHWERER FEHLER in recur_char2def: unbekanntes Zeichen\n" -#: src/recur.c:274 +#: src/recur.c:281 msgid "FATAL ERROR in recur_event_scan: date error in the event\n" msgstr "" "SCHWERER FEHLER in recur_event_scan: fehlerhaftes Datum für das Ereignis\n" -#: src/recur.c:388 +#: src/recur.c:399 msgid "FATAL ERROR in recur_item_inday: unknown item type\n" msgstr "SCHWERER FEHLER in recur_item_inday: unbekannter Typ\n" -#: src/recur.c:502 +#: src/recur.c:522 msgid "FATAL ERROR in recur_event_erase: no such event\n" msgstr "SCHWERER FEHLER in recur_event_erase: Ereignis nicht vorhanden\n" -#: src/recur.c:562 +#: src/recur.c:591 msgid "FATAL ERROR in recur_apoint_erase: no such appointment\n" msgstr "SCHWERER FEHLER in recur_apoint_erase: Termin nicht vorhanden\n" -#: src/recur.c:585 +#: src/recur.c:614 msgid "Enter the repetition type: (D)aily, (W)eekly, (M)onthly, (Y)early" msgstr "" "Art der Wiederholung: (D) täglich, (W)öchentlich, (M)onatlich, (Y) jährlich" -#: src/recur.c:588 +#: src/recur.c:617 msgid "Enter the repetition frequence:" msgstr "Geben Sie das Wiederholungsintervall an:" -#: src/recur.c:592 +#: src/recur.c:621 msgid "Enter the ending date: [mm/dd/yyyy] or '0' for an endless repetition" msgstr "Ende der Wiederholung : [MM/TT/JJJJ] bzw. '0' für keine Begrenzung" -#: src/recur.c:596 +#: src/recur.c:625 msgid "This item is already a repeated one." msgstr "Es handelt sich bereits um einen wiederkehrenden Eintrag." -#: src/recur.c:599 +#: src/recur.c:628 msgid "Sorry, the date you entered is older than the item start time." msgstr "Das eingegebene Datum liegt vor dem Anfangszeitpunkt." -#: src/recur.c:688 +#: src/recur.c:717 msgid "FATAL ERROR in recur_repeat_item: wrong item type\n" msgstr "SCHWERER FEHLER in recur_repeat_item: falscher Eintragstyp\n" -#: src/recur.c:713 +#: src/recur.c:744 msgid "FATAL ERROR in recur_exc_scan: syntax error in the item date\n" msgstr "" "SCHWERER FEHLER in recur_exc_scan: syntaktischer Fehler im Datumseintrag\n" -#: src/recur.c:779 +#: src/recur.c:811 msgid "FATAL ERROR in recur_get_apoint: no such item\n" msgstr "SCHWERER FEHLER in recur_get_apoint: Eintrag nicht vorhanden\n" -#: src/recur.c:799 +#: src/recur.c:832 msgid "FATAL ERROR in recur_get_event: no such item\n" msgstr "SCHWERER FEHLER in recur_get_event: Eintrag nicht vorhanden\n" -#: src/recur.c:832 +#: src/recur.c:865 msgid "FATAL ERROR in recur_apoint_switch_notify: no such item\n" msgstr "" "SCHWERER FEHLER in recur_apoint_switch_notify: Eintrag nicht vorhanden\n" -#: src/todo.c:121 +#: src/todo.c:137 msgid "Enter the new ToDo item : " msgstr "Geben Sie die neue Aufgabe ein : " -#: src/todo.c:123 +#: src/todo.c:139 msgid "Enter the ToDo priority [1 (highest) - 9 (lowest)] :" msgstr "Dringlichkeit der Aufgabe [1 (höchste) - 9 (niedrigste)] :" -#: src/todo.c:179 +#: src/todo.c:189 +#, fuzzy +msgid "FATAL ERROR in todo_delete_note_bynum: no note attached\n" +msgstr "SCHWERER FEHLER in todo_delete_bynum: Aufgabe nicht gefunden\n" + +#: src/todo.c:198 +#, fuzzy +msgid "FATAL ERROR in todo_delete_note_bynum: no such todo\n" +msgstr "SCHWERER FEHLER in todo_delete_bynum: Aufgabe nicht gefunden\n" + +#: src/todo.c:225 msgid "FATAL ERROR in todo_delete_bynum: no such todo\n" msgstr "SCHWERER FEHLER in todo_delete_bynum: Aufgabe nicht gefunden\n" -#: src/todo.c:188 +#: src/todo.c:235 msgid "Do you really want to delete this task ?" msgstr "Möchten Sie wirklich diese Aufgabe löschen ?" #: src/todo.c:237 +#, fuzzy +msgid "This item has a note attached to it. Delete (t)odo or just its (n)ote ?" +msgstr "" +"Es handelt sich um einen wiederkehrenden Termin. (a)lle Termine oder nur (o) " +"diesen löschen ?" + +#: src/todo.c:240 +#, fuzzy +msgid "[t/n] " +msgstr "[a/o]" + +#: src/todo.c:312 msgid "FATAL ERROR in todo_get_position: todo not found\n" msgstr "SCHWERER FEHLER in todo_get_position: Aufgabe nicht gefunden\n" -#: src/todo.c:274 +#: src/todo.c:337 msgid "FATAL ERROR in todo_chg_priority: no such action\n" msgstr "SCHWERER FEHLER in todo_chg_priority: Aktion nicht gefunden\n" -#: src/todo.c:289 +#: src/todo.c:352 msgid "Enter the new ToDo description :" msgstr "Geben Sie die neue Beschreibung der Aufgabe ein: " -#: src/utils.c:56 +#: src/utils.c:60 msgid "INTERNAL ERROR" msgstr "INTERNER FEHLER" -#: src/utils.c:57 +#: src/utils.c:61 msgid "calcurse will now exit..." msgstr "calcurse wird jetzt beendet..." -#: src/utils.c:58 +#: src/utils.c:62 msgid "Please report the following bug:" msgstr "Bitte den folgenden Programmfehler melden:" -#: src/utils.c:130 +#: src/utils.c:137 msgid "Press any key to continue..." msgstr "Eine beliebige Taste um fortzufahren..." -#: src/utils.c:353 +#: src/utils.c:360 msgid "FATAL ERROR in updatestring: out of memory" msgstr "SCHWERER FEHLER in updatestring: Nicht genügend Speicher" -#: src/utils.c:392 +#: src/utils.c:400 msgid "Help" msgstr "Hilfe" -#: src/utils.c:393 +#: src/utils.c:401 msgid "Quit" msgstr "Beenden" -#: src/utils.c:394 +#: src/utils.c:402 msgid "Save" msgstr "Speichern" -#: src/utils.c:395 +#: src/utils.c:403 msgid "Export" msgstr "Exportieren" -#: src/utils.c:396 +#: src/utils.c:404 msgid "Add Item" msgstr "Neuer Eintrag" -#: src/utils.c:397 +#: src/utils.c:405 msgid "Del Item" msgstr "LöscheEintrag" -#: src/utils.c:398 +#: src/utils.c:406 msgid "Edit Itm" msgstr "Bearb. Eintrag" -#: src/utils.c:399 +#: src/utils.c:407 msgid "Flag Itm" msgstr "Zusatzsymbol" -#: src/utils.c:400 src/utils.c:412 +#: src/utils.c:408 src/utils.c:422 msgid "-+1 Day" msgstr "-/+1 Tag" -#: src/utils.c:401 src/utils.c:413 +#: src/utils.c:409 src/utils.c:423 msgid "-+1 Week" msgstr "-/+ Woche" -#: src/utils.c:402 +#: src/utils.c:410 msgid "Up/Down" msgstr "Auf/Ab" -#: src/utils.c:403 +#: src/utils.c:411 msgid "Repeat" msgstr "Wiederholen" -#: src/utils.c:404 +#: src/utils.c:412 msgid "Priority" msgstr "Priorität" -#: src/utils.c:405 +#: src/utils.c:413 msgid "Chg View" msgstr "Ändere Ansicht" -#: src/utils.c:406 +#: src/utils.c:414 msgid "Go to" msgstr "Gehe zu" -#: src/utils.c:407 +#: src/utils.c:415 msgid "Config" msgstr "Einstellung" -#: src/utils.c:408 +#: src/utils.c:416 msgid "View" msgstr "Ansicht" -#: src/utils.c:409 +#: src/utils.c:417 msgid "Redraw" msgstr "Neu aufbauen" -#: src/utils.c:410 +#: src/utils.c:418 msgid "Add Appt" msgstr "Neuer Termin" -#: src/utils.c:411 +#: src/utils.c:419 msgid "Add Todo" msgstr "Neue Aufgabe" -#: src/utils.c:414 +#: src/utils.c:420 +#, fuzzy +msgid "EditNote" +msgstr "Bearb. Eintrag\n" + +#: src/utils.c:421 +#, fuzzy +msgid "ViewNote" +msgstr "Ansicht" + +#: src/utils.c:424 msgid "OtherCmd" msgstr "Zus. Befehle" -#: src/utils.c:478 +#: src/utils.c:488 msgid "FATAL ERROR in date2sec: failure in mktime\n" msgstr "SCHWERER FEHLER in date2sec: Fehler in mktime\n" -#: src/utils.c:732 +#: src/utils.c:743 msgid "Appointment" msgstr "Termin" -#: src/utils.c:782 +#: src/utils.c:766 msgid "FATAL ERROR in other_status_page: unknown panel\n" msgstr "SCHWERER FEHLER in other_status_page: unbekanntes Panel\n" -#: src/utils.c:853 +#: src/utils.c:834 +#, fuzzy +msgid "FATAL ERROR in mystrtol: could not convert string" +msgstr "SCHWERER FEHLER in launch_cmd: konnte nicht ausführen" + +#: src/utils.c:836 +#, fuzzy +msgid "FATAL ERROR in mystrtol: number is out of range" +msgstr "SCHWERER FEHLER in updatestring: Nicht genügend Speicher" + +#: src/utils.c:857 msgid "yes" msgstr "ja" -#: src/utils.c:856 +#: src/utils.c:860 msgid "no" msgstr "nein" -#: src/utils.c:859 +#: src/utils.c:863 msgid "option not defined - Problem in print_option_incolor()" msgstr "Option nicht definiert - Problem in print_option_incolor()" +#: src/utils.c:900 +msgid "FATAL ERROR: temporary file could not be created!" +msgstr "" + +#: src/utils.c:914 +#, fuzzy +msgid "FATAL ERROR in erase_note: could not remove note\n" +msgstr "SCHWERER FEHLER in launch_cmd: konnte nicht ausführen" + #: src/vars.c:48 msgid "January" msgstr "Januar" @@ -1587,23 +1715,23 @@ msgstr " Fr" msgid "Sat" msgstr " Sa" -#: src/wins.c:98 +#: src/wins.c:99 #, c-format msgid "Calendar" msgstr "Kalender" -#: src/wins.c:102 +#: src/wins.c:103 #, c-format msgid "Appointments" msgstr "Termine" # Ist "Aufgabe" besser als "Zu erledigen"? - Ja doch! -#: src/wins.c:108 +#: src/wins.c:109 #, c-format msgid "ToDo" msgstr "Aufgaben" -#: src/wins.c:340 +#: src/wins.c:341 msgid "FATAL ERROR in wins_update: no window selected\n" msgstr "SCHWERER FEHLER in wins_update: kein Fenster gewählt\n" |