summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/de.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r--po/de.po584
1 files changed, 108 insertions, 476 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 15189e8..b0b0f2f 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -7,90 +7,65 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: calcurse 1.9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bugs@calcurse.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-29 09:28+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-10 18:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-23 13:01+0200\n"
"Last-Translator: Benjamin Moeller <debian@lupuse.org>\n"
"Language-Team: Michael Schulz <bloodshower@freenet.de>\n"
+"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-#: src/apoint.c:64
-#: src/event.c:63
-#: src/recur.c:141
-#: src/recur.c:162
msgid "null pointer"
msgstr "null Zeiger"
-#: src/apoint.c:168
-msgid "Enter start time ([hh:mm] or [h:mm]), leave blank for an all-day event : "
+msgid ""
+"Enter start time ([hh:mm] or [h:mm]), leave blank for an all-day event : "
msgstr "Beginn eingeben ([SS:MM] oder [S:MM]), keine Eingabe f?r ganzt?gig:"
-#: src/apoint.c:171
msgid "Enter end time ([hh:mm] or [h:mm]) or duration (in minutes) : "
msgstr "Ende eingeben ([SS:MM] oder [S:MM]) oder Dauer (in Minuten):"
-#: src/apoint.c:172
msgid "Enter description :"
msgstr "Beschreibung eingeben:"
-#: src/apoint.c:174
msgid "You entered an invalid start time, should be [h:mm] or [hh:mm]"
msgstr "Ung?ltiger Startzeitpunkt! Format: [S:MM] oder [SS:MM]."
-#: src/apoint.c:176
msgid "You entered an invalid end time, should be [h:mm] or [hh:mm] or [mm]"
msgstr "Ung?ltiger Endzeitpunkt! Format: [S:MM] oder [SS:MM] oder [MM]."
-#: src/apoint.c:177
-#: src/day.c:602
-#: src/day.c:628
-#: src/day.c:689
msgid "Press [Enter] to continue"
msgstr "[EINGABE]-Taste um fortzufahren"
-#: src/apoint.c:276
msgid "Do you really want to delete this item ?"
msgstr "M?chten Sie diesen Eintrag wirklich l?schen?"
-#: src/apoint.c:319
-#: src/apoint.c:357
msgid "no such type"
msgstr "Typ nicht gefunden"
-#: src/apoint.c:478
-#: src/recur.c:443
msgid "date error in appointment"
msgstr "Datumsfehler im Termin"
-#: src/apoint.c:499
-#: src/recur.c:1119
-#: src/recur.c:1143
-#: src/recur.c:1179
msgid "item not found"
msgstr "Eintrag nicht gefunden"
-#: src/apoint.c:552
-#: src/apoint.c:711
msgid "no such appointment"
msgstr "Termin nicht gefunden"
-#: src/args.c:57
msgid ""
"Usage: calcurse [-h|-v] [-N] [-an] [-t[num]] [-i<file>] [-x[format]]\n"
" [-d <date>|<num>] [-s[date]] [-r[range]]\n"
" [-c<file> | -D<dir>] [-S<regex>] [--status]\n"
msgstr ""
"Aufruf: calcurse [-h|-v] [-x] [-an] [-t[Nr]] [-i<Datei>] [-x[Format]]\n"
-" [-d <Datum>|<Nr>] [-s[Datum]] [-r[Bereich]]\n"
-" [-c<Datei> | -D<Verz.>] [-S<reg.Ausdruck>] [--status]\n"
+"\t\t [-d <Datum>|<Nr>] [-s[Datum]] [-r[Bereich]]\n"
+"\t\t [-c<Datei> | -D<Verz.>] [-S<reg.Ausdruck>] [--status]\n"
-#: src/args.c:66
msgid "Try 'calcurse -h' for more information.\n"
msgstr "Geben Sie 'calcurse -h' ein, f?r weitere Informationen.\n"
-#: src/args.c:78
msgid ""
"\n"
"Copyright (c) 2004-2010 Frederic Culot.\n"
@@ -100,13 +75,10 @@ msgstr ""
"Copyright (c) 2004-2010 Frederic Culot.\n"
"Dies ist freie Software; lesen Sie den Programmcode zu n?heren Details.\n"
-#: src/args.c:81
-#: src/args.c:151
#, c-format
msgid "Calcurse %s - text-based organizer\n"
msgstr "Calcurse %s - textbasierender Terminkalender\n"
-#: src/args.c:95
msgid ""
"\n"
"Miscellaneous:\n"
@@ -247,7 +219,6 @@ msgstr ""
"Bitte melden Sie Fehler und Vorschl?ge an <misc@calcurse.org>.\n"
"\n"
-#: src/args.c:178
#, c-format
msgid ""
"Error: both calcurse (pid: %d) and its daemon (pid: %d)\n"
@@ -258,38 +229,30 @@ msgstr ""
"scheinen zur gleichen Zeit zu laufen!\n"
"Bitte ?berpr?fen Sie das und starten calcurse neu.\n"
-#: src/args.c:184
#, c-format
msgid "calcurse is running (pid %d)\n"
msgstr "calcurse ist gestartet (PID %d)\n"
-#: src/args.c:186
#, c-format
msgid "calcurse is running in background (pid %d)\n"
msgstr "calcurse ist im Hintergrund gestartet (PID %d)\n"
-#: src/args.c:188
#, c-format
msgid "calcurse is not running\n"
msgstr "calcurse ist nicht gestartet\n"
-#: src/args.c:233
msgid "No note file found\n"
msgstr "Notiz nicht gefunden\n"
-#: src/args.c:250
msgid "to do:\n"
msgstr "Aufgaben:\n"
-#: src/args.c:251
msgid "completed tasks:\n"
msgstr "Beendete Aufgaben:\n"
-#: src/args.c:320
msgid "next appointment:\n"
msgstr "N?chster Termin:\n"
-#: src/args.c:508
msgid ""
"\n"
"For more information, type '?' from within Calcurse, or read the manpage.\n"
@@ -297,43 +260,34 @@ msgstr ""
"\n"
"F?r n?here Informationen bitte '?' dr?cken oder die manpage lesen!\n"
-#: src/args.c:510
msgid "Mail bug reports and suggestions to <misc@calcurse.org>.\n"
-msgstr "Bitte melden Sie Programmfehler und Vorschl?ge an <misc@calcurse.org>\n"
+msgstr ""
+"Bitte melden Sie Programmfehler und Vorschl?ge an <misc@calcurse.org>\n"
-#: src/args.c:588
msgid "Argument to the '-d' flag is not valid\n"
msgstr "Argument von '-d' ist nicht g?ltig.\n"
-#: src/args.c:651
msgid "Argument is not valid\n"
msgstr "Ein Argument ist nicht g?ltig.\n"
-#: src/args.c:656
msgid "Argument format for -r and --range is: 'n'\n"
msgstr "Das Format f?r -r (--range) ist: 'n'.\n"
-#: src/args.c:779
msgid "Can not handle more than one regular expression."
msgstr "Mehr als ein Regul?rer Ausdruck kann nicht verarbeitet werden."
-#: src/args.c:782
msgid "Could not compile regular expression."
msgstr "Kann den Regul?ren Ausdruck nicht verarbeiten."
-#: src/args.c:818
msgid "Argument for '-x' should be either 'ical' or 'pcal'\n"
msgstr "Argument f?r -x muss entweder 'ical' oder 'pcal' sein.\n"
-#: src/args.c:850
msgid "Options '-D' and '-c' cannot be used at the same time\n"
msgstr "Die Optionen -D und -c k?nnen nicht gleichzeitig benutzt werden.\n"
-#: src/args.c:858
msgid "Option '-S' must be used with either '-d', '-r', '-s', '-a' or '-t'\n"
msgstr "Die Option -S braucht entweder -d, -r, -s, -a oder -t.\n"
-#: src/calcurse.c:65
msgid ""
"Sorry, colors are not supported by your terminal\n"
"(Press [ENTER] to continue)"
@@ -341,136 +295,89 @@ msgstr ""
"Farben werden von diesem Terminal nicht unterst?tzt.\n"
"([EINGABE]-Taste um fortzufahren)"
-#: src/calcurse.c:67
msgid "Do you really want to quit ?"
msgstr "M?chten Sie wirklich das Programm beenden?"
# Ist "Aufgabe" besser als "Zu erledigen"? -- Logo!
-#: src/calcurse.c:244
msgid "To do :"
msgstr "Aufgaben:"
-#: src/calendar.c:183
msgid "ERROR setting first day of week"
msgstr "FEHLER beim Einstellen des ersten Wochentags."
-#: src/calendar.c:637
-msgid "The day you entered is not valid (should be between 01/01/1902 and 12/31/2037)"
-msgstr "Der eingegebene Tag ist ung?ltig (nicht zwischen 01/01/1902 und12/31/2037)"
+msgid ""
+"The day you entered is not valid (should be between 01/01/1902 and "
+"12/31/2037)"
+msgstr ""
+"Der eingegebene Tag ist ung?ltig (nicht zwischen 01/01/1902 und12/31/2037)"
-#: src/calendar.c:639
-#: src/custom.c:244
-#: src/io.c:1029
-#: src/io.c:1267
-#: src/io.c:1589
-#: src/io.c:1609
msgid "Press [ENTER] to continue"
msgstr "[EINGABE]-Taste um fortzufahren"
-#: src/custom.c:87
msgid "wrong configuration variable format."
msgstr "Falsches Format der Konfigurationsvariable."
-#: src/custom.c:112
msgid "missing colors in config file"
msgstr "Keine Angabe der Farben in der Konfigurationsdatei."
-#: src/custom.c:138
msgid "wrong color name"
msgstr "Falscher Name f?r die Farbe."
-#: src/custom.c:179
msgid "wrong color number"
msgstr "Falsche Nummer f?r die Farbe."
-#: src/custom.c:185
msgid "wrong configuration variable format"
msgstr "Falsches Format der Konfigurationsvariable."
-#: src/custom.c:243
msgid "Failed to open config file"
msgstr "Kann die Konfigurationsdatei nicht ?ffnen"
-#: src/custom.c:359
msgid "configuration variable unknown"
msgstr " Unbekannte Konfigurationsvariable"
-#: src/custom.c:425
-#: src/custom.c:441
-#: src/custom.c:606
-#: src/custom.c:695
-#: src/custom.c:1272
-#: src/io.c:1674
msgid "Exit"
msgstr "Beenden"
-#: src/custom.c:426
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
-#: src/custom.c:427
msgid "Layout"
msgstr "Layout"
-#: src/custom.c:428
msgid "Sidebar"
msgstr "Seitenleiste"
-#: src/custom.c:429
msgid "Color"
msgstr "Farbe"
-#: src/custom.c:430
msgid "Notify"
msgstr "Benachrichtigung"
-#: src/custom.c:431
msgid "Keys"
msgstr "Tasten"
-#: src/custom.c:442
-#: src/custom.c:696
msgid "Select"
msgstr "Auswahl"
-#: src/custom.c:443
-#: src/custom.c:698
-#: src/custom.c:1276
-#: src/wins.c:688
msgid "Up"
msgstr "Hoch"
-#: src/custom.c:444
-#: src/custom.c:699
-#: src/custom.c:1277
-#: src/wins.c:689
msgid "Down"
msgstr "Runter"
-#: src/custom.c:445
-#: src/custom.c:700
-#: src/wins.c:690
msgid "Left"
msgstr "Links"
-#: src/custom.c:446
-#: src/custom.c:701
-#: src/wins.c:691
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
-#: src/custom.c:447
-#: src/custom.c:609
-#: src/wins.c:667
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"
-#: src/custom.c:496
#, c-format
msgid "layout configuration"
msgstr "Layout Einstellungen"
-#: src/custom.c:534
msgid ""
"With this configuration menu, one can choose where panels will be\n"
"displayed inside calcurse screen. \n"
@@ -490,22 +397,19 @@ msgstr ""
"Es kann gew?hlt werden zwischen acht Alternativen.\n"
"\n"
"Legende:\n"
-" c -> Kalenderfenster\n"
+"\tc -> Kalenderfenster\n"
"\n"
-" a -> Terminfenster\n"
+"\ta -> Terminfenster\n"
"\n"
-" t -> Aufgabenfenster\n"
+"\tt -> Aufgabenfenster\n"
"\n"
-#: src/custom.c:607
msgid "Width +"
msgstr "Breite +"
-#: src/custom.c:608
msgid "Width -"
msgstr "Breite +"
-#: src/custom.c:612
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"This configuration screen is used to change the width of the side bar.\n"
@@ -524,294 +428,222 @@ msgstr ""
"Die Seitenleiste kann bis zu 50% des Fenster breit sein, aber nicht\n"
"weniger "
-#: src/custom.c:697
msgid "No color"
msgstr "Keine Farbe"
-#: src/custom.c:726
msgid "Foreground"
msgstr "Vordergrund"
-#: src/custom.c:727
msgid "Background"
msgstr "Hintergrund"
-#: src/custom.c:728
msgid "(terminal's default)"
msgstr "(Standartwert des Terminals)"
-#: src/custom.c:762
#, c-format
msgid "color theme"
msgstr "Farbtabelle"
-#: src/custom.c:959
msgid "unknown color"
msgstr "Unbekannte Farbe"
-#: src/custom.c:988
msgid "auto_save = "
msgstr "Automatisches speichern = "
-#: src/custom.c:989
msgid "periodic_save = "
msgstr "Regelm??iges speichern = "
-#: src/custom.c:990
msgid "confirm_quit = "
msgstr "Beenden best?tigen = "
-#: src/custom.c:991
msgid "confirm_delete = "
msgstr "L?schen best?tigen = "
-#: src/custom.c:992
msgid "skip_system_dialogs = "
msgstr "Systemdialoge ?berspringen = "
-#: src/custom.c:993
msgid "skip_progress_bar = "
msgstr "Fortschrittsanzeige ?berspringen = "
-#: src/custom.c:994
msgid "week_begins_on_monday = "
msgstr "Wochenbeginn am Montag = "
-#: src/custom.c:995
msgid "output_datefmt = "
msgstr "Datumsformat f?r Ausgabe = "
-#: src/custom.c:996
msgid "input_datefmt = "
msgstr "Datumsformat f?r Eingabe = "
-#: src/custom.c:1004
msgid "(if set to YES, automatic save is done when quitting)"
msgstr "(Ist JA gew?hlt, wird beim Beenden automatisch gespeichert)"
-#: src/custom.c:1012
msgid "(if not null, automatically save data every 'periodic_save' minutes)"
msgstr "(Wenn nicht '0' eingegeben ist wird alle N Minuten gespeichert)"
-#: src/custom.c:1019
msgid "(if set to YES, confirmation is required before quitting)"
msgstr "(Ist JA gew?hlt, ist eine Best?tigung erforderlich zum Beenden)"
-#: src/custom.c:1025
msgid "(if set to YES, confirmation is required before deleting an event)"
-msgstr "(Ist JA gew?hlt, ist eine Best?tigung erforderlich, um ein Ereignis zu l?schen)"
+msgstr ""
+"(Ist JA gew?hlt, ist eine Best?tigung erforderlich, um ein Ereignis zu l?"
+"schen)"
-#: src/custom.c:1032
-msgid "(if set to YES, messages about loaded and saved data will not be displayed)"
-msgstr "(Ist JA gew?hlt, werden Mitteilungen ?ber geladene und gespeicherte Daten nicht angezeigt)"
+msgid ""
+"(if set to YES, messages about loaded and saved data will not be displayed)"
+msgstr ""
+"(Ist JA gew?hlt, werden Mitteilungen ?ber geladene und gespeicherte Daten "
+"nicht angezeigt)"
-#: src/custom.c:1039
msgid "(if set to YES, progress bar will not be displayed when saving data)"
-msgstr "(Ist JA gew?hlt, wird der Fortschrittsbalken beim Speichern nicht angezeigt.)"
+msgstr ""
+"(Ist JA gew?hlt, wird der Fortschrittsbalken beim Speichern nicht angezeigt.)"
-#: src/custom.c:1046
msgid "(if set to YES, monday is the first day of the week, else it is sunday)"
msgstr "(Ist JA gew?hlt, beginnt die Woche am Montag, ansonsten am Sonntag)"
-#: src/custom.c:1055
msgid "(Format of the date to be displayed in non-interactive mode)"
msgstr "(Datumsformatierung innerhalb der nicht-interaktiven Ansicht)"
-#: src/custom.c:1062
msgid "(Format to be used when entering a date: "
msgstr "(Format f?r die Eingabe eines Datums)"
-#: src/custom.c:1064
msgid " (1)mm/dd/yyyy (2)dd/mm/yyyy (3)yyyy/mm/dd (4)yyyy-mm-dd)"
msgstr "((1)mm/dd/yyyy (2)dd/mm/yyyy (3)yyyy/mm/dd (4)yyyy-mm-dd)"
-#: src/custom.c:1089
-#: src/notify.c:707
msgid "Enter an option number to change its value"
msgstr "Nummer eingeben um den Wert zu ?ndern [Q um zu beenden]"
-#: src/custom.c:1091
-#: src/notify.c:709
msgid "(Press '^P' or '^N' to move up or down, 'Q' to quit)"
msgstr "(^P oder ^N dr?cken zum hoch/runter bewegen, Q zum Beenden)"
-#: src/custom.c:1093
-#: src/notify.c:711
msgid "Enter the date format (see 'man 3 strftime' for possible formats) "
msgstr "Geben Sie das Datumsformat an (vgl. 'man 3 strftime')"
-#: src/custom.c:1095
-msgid "Enter the date format (1)mm/dd/yyyy (2)dd/mm/yyyy (3)yyyy/mm/dd (4)yyyy-mm-dd"
-msgstr "Datumsformat eingeben (1)mm/dd/yyyy (2)dd/mm/yyyy (3)yyyy/mm/dd (4)yyyy-mm-dd"
+msgid ""
+"Enter the date format (1)mm/dd/yyyy (2)dd/mm/yyyy (3)yyyy/mm/dd (4)yyyy-mm-dd"
+msgstr ""
+"Datumsformat eingeben (1)mm/dd/yyyy (2)dd/mm/yyyy (3)yyyy/mm/dd (4)yyyy-mm-dd"
-#: src/custom.c:1098
msgid "Enter the delay, in minutes, between automatic saves (0 to disable) "
msgstr ""
"Zeitraum f?r die automatische Speicherung in Minuten eingeben\n"
"(0 zum Ausschalten)"
-#: src/custom.c:1104
#, c-format
msgid "general options"
msgstr "Allgemeine Einstellungen"
-#: src/custom.c:1209
msgid "Undefined option!"
msgstr "Unbestimmte Einstellung!"
-#: src/custom.c:1237
msgid "undefined"
msgstr "unbestimmt"
-#: src/custom.c:1273
msgid "Key info"
msgstr "Tasten Informationen"
-#: src/custom.c:1274
msgid "Add key"
msgstr "Neue Taste"
-#: src/custom.c:1275
msgid "Del key"
msgstr "L?sche Taste"
-#: src/custom.c:1278
msgid "Prev Key"
msgstr "Vorherige Taste"
-#: src/custom.c:1279
msgid "Next Key"
msgstr "N?chste Taste"
-#: src/custom.c:1303
#, c-format
msgid "keys configuration"
msgstr "Tasteneinstellung"
-#: src/custom.c:1365
msgid "Press the key you want to assign to:"
msgstr "Taste dr?cken, die zugewiesen werden soll:"
-#: src/custom.c:1373
msgid "This key is not yet recognized by calcurse, please choose another one."
msgstr "Diese Taste kennt calcurse nicht, bitte andere Taste w?hlen."
-#: src/custom.c:1390
#, c-format
msgid "This key is already in use for %s, please choose another one."
msgstr "Diese Taste ist schon mit %s belegt, bitte andere Taste w?hlen."
-#: src/custom.c:1418
-#: src/io.c:1488
msgid "Some actions do not have any associated key bindings!"
msgstr "Einige Aktionen haben keine Tastenzuordnung!"
-#: src/day.c:472
msgid "Event :"
msgstr "Ereignis:"
-#: src/day.c:475
msgid "Appointment :"
msgstr "Termin:"
-#: src/day.c:477
-#: src/recur.c:724
msgid "unknown item type"
msgstr "Unbekannte Position"
-#: src/day.c:601
msgid "Enter the new time ([hh:mm] or [h:mm]) : "
msgstr "Neue Uhrzeit: ([SS:MM] oder [S:MM]):"
-#: src/day.c:603
msgid "You entered an invalid time, should be [h:mm] or [hh:mm]"
msgstr "Ung?ltige Zeitangabe! Format: [S:MM] oder [SS:MM]"
-#: src/day.c:627
-#: src/day.c:685
msgid "Invalid time: start time must be before end time!"
msgstr "Ung?ltige Zeitangabe: Der Startzeitpunkt muss vor dem Ende liegen!"
-#: src/day.c:669
msgid "Enter the new item description:"
msgstr "Geben Sie eine neue Beschreibung ein:"
-#: src/day.c:681
msgid "Enter the new repetition type: (D)aily, (W)eekly, (M)onthly, (Y)early"
msgstr "Art der neuen Wiederholung: (D) Tag, (W) Woche, (M) Monat, (Y) Jahr"
-#: src/day.c:683
-#: src/recur.c:897
msgid "[D/W/M/Y] "
msgstr "[D/W/M/Y]"
-#: src/day.c:684
-#: src/recur.c:899
msgid "The frequence you entered is not valid."
msgstr "Das eingegebene Wiederholung ist ung?ltig."
-#: src/day.c:686
-#: src/recur.c:902
msgid "The entered date is not valid."
msgstr "Das eingegebene Datum ist ung?ltig."
-#: src/day.c:712
msgid "Enter the new repetition frequence:"
msgstr "Neue Wiederholung eingeben:"
-#: src/day.c:821
msgid "Edit: (1)Description or (2)Repetition?"
msgstr "Bearbeite: (1) Beschreibung oder (2) Wiederholung?"
-#: src/day.c:842
msgid "Edit: (1)Start time, (2)End time, (3)Description or (4)Repetition?"
msgstr "Bearbeite: (1) Beginn (2) Ende (3) Beschreibung oder (4) Wiederholung?"
-#: src/day.c:867
msgid "Edit: (1)Start time, (2)End time or (3)Description?"
msgstr "Bearbeite: (1) Beginn (2) Ende oder (3) Beschreibung?"
-#: src/day.c:900
msgid "This item is recurrent. Delete (a)ll occurences or just this (o)ne ?"
msgstr "Wiederkehrenden Termin. (a) Alle Termine oder (o) nur diesen l?schen ?"
-#: src/day.c:903
msgid "This item has a note attached to it. Delete (i)tem or just its (n)ote ?"
msgstr "Der Termin hat eine Notiz. (i) Termin oder (n) nur Notiz l?schen?"
-#: src/day.c:905
msgid "[i/n] "
msgstr "[i/n]"
-#: src/day.c:906
msgid "[a/o] "
msgstr "[a/o]"
-#: src/day.c:998
-#: src/day.c:1029
msgid "unknwon type"
msgstr "Unbekannter Typ"
-#: src/event.c:164
msgid "date error in the event\n"
msgstr "Fehlerhafte Zeit f?r das Ereignis\n"
-#: src/event.c:186
-#: src/event.c:230
-#: src/recur.c:798
msgid "event not found"
msgstr "Ereignis nicht gefunden"
-#: src/help.c:166
#, c-format
msgid "Calcurse help"
msgstr "calcurse Hilfe"
-#: src/help.c:335
msgid " Welcome to Calcurse. This is the main help screen.\n"
msgstr " Willkommen zu calcurse. Dies ist Hauptseite der Hilfe.\n"
-#: src/help.c:337
#, c-format
msgid ""
"Moving around: Press '%s' or '%s' to scroll text upward or downward\n"
@@ -847,11 +679,9 @@ msgstr ""
"\n"
"Autoren: Bet?tigen Sie %s um die Autoren von calcurse zu sehen."
-#: src/help.c:356
msgid "Save\n"
msgstr "Speichern\n"
-#: src/help.c:358
#, c-format
msgid ""
"Save calcurse data.\n"
@@ -866,22 +696,21 @@ msgid ""
"In the config menu, you can choose to save the Calcurse data\n"
"automatically before quitting."
msgstr ""
-"Daten in calcurse speichern.Die Daten werden in vier verschiedenen Dateien abgelegt :\n"
+"Daten in calcurse speichern.Die Daten werden in vier verschiedenen Dateien "
+"abgelegt :\n"
"\n"
" / ~/.calcurse/conf -> die Benutzereinstellungen\n"
" | (Layout, Farbe, allg. Optionen)\n"
" | ~/.calcurse/apts -> die Daten zu den Terminen\n"
-" | ~/.calcurse/todo -> die Daten zu den Aufgaben\n"
-" \\ ~/.calcurse/keys -> Benutzerdefinierte Tastenk?rzel\n"
+"\t| ~/.calcurse/todo -> die Daten zu den Aufgaben\n"
+"\t \\ ~/.calcurse/keys -> Benutzerdefinierte Tastenk?rzel\n"
"\n"
"Im Einstellungsmen? k?nnen Sie eine Option w?hlen, welche die\n"
"Calcurse-Daten automatisch vor dem Verlassen des Programms speichert."
-#: src/help.c:369
msgid "Import\n"
msgstr "Importieren\n"
-#: src/help.c:371
#, c-format
msgid ""
"Import data from an icalendar file.\n"
@@ -906,7 +735,8 @@ msgstr ""
"werden sollen. Am Ende des Imports wird eine Zusammenfassung\n"
"angezeigt, wenn nicht 'skip_system_dialogs' auf 'Ja' gesetzt ist.\n"
"Die Anzahl der erfolgreich importierten Termine, Ereignisse und\n"
-"Aufgaben wird angezeigt und die Anzahl der fehlerhaften Eintr?ge,wenn es Fehler gab.\n"
+"Aufgaben wird angezeigt und die Anzahl der fehlerhaften Eintr?ge,wenn es "
+"Fehler gab.\n"
"\n"
"Wenn eine oder mehr Eintr?ge nicht gelesen werden konnten, dann\n"
"kann in der Log nachgesehen werden welche Fehler aufgetreten sind.\n"
@@ -914,11 +744,9 @@ msgstr ""
"Quelldatei, an der der Eintrag beginnt, mit der Beschreibung warum\n"
"der Eintrag nicht importiert wurde.\n"
-#: src/help.c:387
msgid "Export\n"
msgstr "Exportieren\n"
-#: src/help.c:389
#, c-format
msgid ""
"Export calcurse data (appointments, events and todos).\n"
@@ -959,11 +787,9 @@ msgstr ""
"Die calcurse Daten werden in folgender Sortierung exportiert:\n"
" Ereignisse, Termine, Aufgaben.\n"
-#: src/help.c:410
msgid "Displacement keys\n"
msgstr "Ersetzungstasten\n"
-#: src/help.c:412
#, c-format
msgid ""
"Move around inside calcurse screens.\n"
@@ -990,11 +816,9 @@ msgid ""
"the week.\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:437
msgid "View\n"
msgstr "Ansicht\n"
-#: src/help.c:439
#, c-format
msgid ""
"View the item you select in either the Todo or Appointment panel.\n"
@@ -1019,11 +843,9 @@ msgstr ""
"Bet?tigen Sie eine beliebige Taste um das Fenster zu schlie?en und zum\n"
"Hauptfenster des Programms zur?ckzukehren."
-#: src/help.c:450
msgid "Tab\n"
msgstr "Tabulator\n"
-#: src/help.c:452
#, c-format
msgid ""
"Switch between panels.\n"
@@ -1046,15 +868,14 @@ msgstr ""
"m?ssen Sie die %s Taste bet?tigen, um die Aufgabenanzeige hervorzuheben.\n"
"Erst dann k?nnen Sie mit %s einen neuen Eintrag hinzuf?gen.\n"
"\n"
-"Beachten Sie, dass sich im unteren Teil des Bildschirms die Liste der m?glichen\n"
+"Beachten Sie, dass sich im unteren Teil des Bildschirms die Liste der m?"
+"glichen\n"
"Aktionen ver?ndert, wenn Sie die %s Taste bet?tigen. So sehen Sie, welche\n"
"Aktionen auf der gew?hlten Anzeige durchgef?hrt werden k?nnen."
-#: src/help.c:465
msgid "Goto\n"
msgstr "Gehe zu\n"
-#: src/help.c:467
#, c-format
msgid ""
"Jump to a specific day in the calendar.\n"
@@ -1076,11 +897,9 @@ msgstr ""
"Beachte, dass die Taste %s unabh?ngig von der aktiven Anzeige immer\n"
"zum aktuellen Tag im Kalender springt."
-#: src/help.c:476
msgid "Delete\n"
msgstr "L?schen\n"
-#: src/help.c:478
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Delete an element in the ToDo or Appointment list.\n"
@@ -1110,11 +929,9 @@ msgstr ""
"Ihre vorgenommenen Ver?nderungen beim n?chsten Start von Calcurse ver-\n"
"lorengehen."
-#: src/help.c:490
msgid "Add\n"
msgstr "Hinzuf?gen\n"
-#: src/help.c:492
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Add an item in either the ToDo or Appointment list, depending on which\n"
@@ -1186,11 +1003,9 @@ msgstr ""
" o Vers?umen Sie nicht Ihre Kalenderdaten abzuspeichern, wenn Sie\n"
" beim n?chsten Start von Calcurse Ihre Eingaben behalten m?chten."
-#: src/help.c:527
msgid "Cut and Paste\n"
msgstr "Kopieren und Einf?gen\n"
-#: src/help.c:529
#, c-format
msgid ""
"Cut and paste the currently selected item. This is useful to quickly\n"
@@ -1218,11 +1033,9 @@ msgstr ""
"ACHTUNG: Wenn zwei Eintr?ge kopiert werden, dann wird der erste\n"
"Eintrag, inklusive aller angeh?ngten Notizen, unwiederbringlich gel?scht!"
-#: src/help.c:543
msgid "Edit Item\n"
msgstr "Bearbeiten\n"
-#: src/help.c:545
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Edit the item which is currently selected.\n"
@@ -1259,11 +1072,9 @@ msgstr ""
" o Vergessen Sie nicht zu speichern damit die vorgenommenen Ver-\n"
" ?nderungen beim n?chsten Start von Calcurse erhalten bleiben."
-#: src/help.c:560
msgid "EditNote\n"
msgstr "Notiz bearb.\n"
-#: src/help.c:562
#, c-format
msgid ""
"Attach a note to any type of item, or edit an already existing note.\n"
@@ -1286,11 +1097,9 @@ msgid ""
"of the highlighted item, meaning there is a note attached to it."
msgstr ""
-#: src/help.c:581
msgid "ViewNote\n"
msgstr "Notiz\n"
-#: src/help.c:583
#, c-format
msgid ""
"View a note which was previously attached to an item (an item which\n"
@@ -1317,17 +1126,16 @@ msgstr ""
"Der Standard-Pager wird gesetzt mit:\n"
" o Wenn die 'PAGER' Umgebungsvariable gesetzt ist, dann wird dieser\n"
" zum Betrachten der Notiz benutzt.\n"
-" o Wenn die Variable nicht gesetzt ist, dann wird als Standard der Pager\n"
+" o Wenn die Variable nicht gesetzt ist, dann wird als Standard der "
+"Pager\n"
" /usr/bin/less benutzt.\n"
"\n"
"Um eine Notiz zu bearbeiten den Pager beenden und man kommt zur?ck\n"
"zu calcurse"
-#: src/help.c:600
msgid "Priority\n"
msgstr "Priorit?t\n"
-#: src/help.c:602
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Change the priority of the currently selected item in the ToDo list.\n"
@@ -1360,11 +1168,9 @@ msgstr ""
"Dringlichkeit. Die Plazierung des Eintrags im Aufgaben-Panel verringert\n"
"sich abh?ngig von der Dringlichkeit der sich darunterbefindlichen Eintr?ge."
-#: src/help.c:618
msgid "Repeat\n"
msgstr "Wiederholen\n"
-#: src/help.c:620
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Repeat an event or an appointment.\n"
@@ -1428,11 +1234,9 @@ msgstr ""
" zeugen. Beispielsweise ist es m?glich, nur ein einziges Vor-\n"
" kommen eines wiederkehrenden Eintrags zu l?schen."
-#: src/help.c:645
msgid "Flag Item\n"
msgstr "Eigenschaft\n"
-#: src/help.c:647
#, c-format
msgid ""
"Toggle an appointment's 'important' flag or a todo's 'completed' flag.\n"
@@ -1449,11 +1253,9 @@ msgid ""
"and how long before it he gets notified."
msgstr ""
-#: src/help.c:659
msgid "Config\n"
msgstr "Einstellungen\n"
-#: src/help.c:661
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Open the configuration submenu.\n"
@@ -1489,11 +1291,9 @@ msgstr ""
"Vergessen Sie bitte nicht Ihre Kalenderdaten abzuspeichern, um sie beim\n"
"n?chsten Start von Calcurse wieder zu erhalten."
-#: src/help.c:674
msgid "Generic keybindings\n"
msgstr "Allgemeing?ltige Tasten\n"
-#: src/help.c:676
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Some of the keybindings apply whatever panel is selected. They are\n"
@@ -1534,16 +1334,15 @@ msgstr ""
" '^H' : -1 Tag -> Ansteuern des vorhergehenden Tags.\n"
" '^L' : +1 Tag -> Ansteuern des folgenden Tags.\n"
" '^K' : -1 Woche -> Ansteuern der vorangegangen Woche\n"
-" '^J' : +1 Woche -> Ansteuern der folgenden WocheDie Tasten %s und %s werden benutzt zum hoch/runter scrollen innerhalb der\n"
+" '^J' : +1 Woche -> Ansteuern der folgenden WocheDie Tasten %s und "
+"%s werden benutzt zum hoch/runter scrollen innerhalb der\n"
"verschiedenen Fenster.\n"
"Sie werden auch benutzt um im Kalender die unterschiedlichen Ansichten zu\n"
"wechseln (Monats- und Wochenansicht)"
-#: src/help.c:705
msgid "OtherCmd\n"
msgstr "Weitere Befehle\n"
-#: src/help.c:707
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Switch between status bar help pages.\n"
@@ -1561,11 +1360,9 @@ msgstr ""
"Dr?cken Sie 'O' erneut sobald Sie die letzte Seite erreicht haben um\n"
"wieder auf die erste Seite zu gelangen."
-#: src/help.c:716
msgid "Calcurse - text-based organizer"
msgstr "Calcurse - textbasierender Terminkalender"
-#: src/help.c:718
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1590,336 +1387,255 @@ msgid ""
"Calcurse home page : http://calcurse.org"
msgstr ""
-#: src/io.c:145
msgid "Saving..."
msgstr "Speichere..."
-#: src/io.c:146
msgid "Loading..."
msgstr "Lade..."
-#: src/io.c:147
msgid "Exporting..."
msgstr "Exportiere..."
-#: src/io.c:148
msgid "Internal error while displaying progress bar"
msgstr "Interner Fehler beim Darstellen des Fortschrittsbalkens"
-#: src/io.c:212
msgid "Choose the file used to export calcurse data:"
msgstr "W?hlen Sie die Datei in die exportiert werden soll:"
-#: src/io.c:214
-#: src/io.c:2700
msgid "The file cannot be accessed, please enter another file name."
-msgstr "Auf die Datei kann nicht zugegriffen werden, bitte einen anderen Dateinamen eingeben."
+msgstr ""
+"Auf die Datei kann nicht zugegriffen werden, bitte einen anderen Dateinamen "
+"eingeben."
-#: src/io.c:215
-#: src/io.c:2701
-#: src/recur.c:906
msgid "Press [ENTER] to continue."
msgstr "[EINGABE] um fortzufahren."
-#: src/io.c:289
-#: src/io.c:446
-#: src/io.c:579
msgid "incoherent repetition type"
msgstr "Unzusammenh?ngende Wiederholung"
-#: src/io.c:326
msgid "Week"
msgstr "Woche"
-#: src/io.c:674
#, c-format
msgid "Failed to open \"%s\", - %s\n"
msgstr "Fehler beim ?ffnen \"%s\", - %s\n"
-#: src/io.c:679
msgid "Failed to build message\n"
msgstr "Fehler beim Erstellen der Nachricht\n"
-#: src/io.c:683
#, c-format
msgid "Failed to print message \"%s\"\n"
msgstr "Fehler beim Drucken der Nachricht \"%s\"\n"
-#: src/io.c:686
#, c-format
msgid "Failed to close \"%s\" - %s\n"
msgstr "Fehler beim Schlie?en \"%s\" - %s\n"
-#: src/io.c:747
#, c-format
msgid "%s does not exist, create it now [y or n] ? "
msgstr "%s existiert nicht, jetzt erzeugen [y oder n] ? "
-#: src/io.c:754
-#: src/io.c:774
#, c-format
msgid "aborting...\n"
msgstr "abbrechen...\n"
-#: src/io.c:768
#, c-format
msgid "%s successfully created\n"
msgstr "%s erfolgreich erzeugt\n"
-#: src/io.c:769
#, c-format
msgid "starting interactive mode...\n"
msgstr "Starte interaktiven Modus...\n"
-#: src/io.c:1027
msgid "Problems accessing data file ..."
msgstr "Probleme beim Zugriff auf Benutzerdaten ..."
-#: src/io.c:1028
msgid "The data files were successfully saved"
msgstr "Die Benutzerdaten wurden erfolgreich gespeichert"
-#: src/io.c:1110
msgid "syntax error in the item date"
msgstr "Eingabefehler im Datumseintrag"
-#: src/io.c:1124
msgid "no event nor appointment found"
msgstr "Kein Ereignis oder Termin gefunden"
-#: src/io.c:1142
-#: src/io.c:1189
-#: src/io.c:1254
msgid "wrong format in the appointment or event"
msgstr "Falsches Format f?r den Termin oder das Ereignis"
-#: src/io.c:1266
msgid "Failed to open todo file"
msgstr "Aufgabendatei kann nicht ge?ffnet werden"
-#: src/io.c:1382
msgid "could not find any key file."
msgstr "Keine Datei f?r Tastenzuordnungen gefunden "
-#: src/io.c:1396
msgid ""
"\n"
"Too many errors while reading configuration file!\n"
-"Please backup your keys file, remove it from directory, and launch calcurse again.\n"
+"Please backup your keys file, remove it from directory, and launch calcurse "
+"again.\n"
msgstr ""
"\n"
"Zu viele Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei!\n"
"Bitte die Einstellungsdatei der Tastaturk?rzel sichern, diese aus dem\n"
"Verzeichnis l?schen und calcurse neu starten.\n"
-#: src/io.c:1413
msgid "Could not read key label"
msgstr "Kann die Tastenbezeichnung nicht lesen"
-#: src/io.c:1422
msgid "Key label not recognized"
msgstr "Tastenbezeichnung nicht bekannt"
-#: src/io.c:1443
#, c-format
msgid "Error reading key: \"%s\""
msgstr "Fehler beim Lesen der Taste \"%s\""
-#: src/io.c:1457
#, c-format
msgid "\"%s\" assigned multiple times!"
msgstr "\"%s\" ist mehrfach zugeordnet"
-#: src/io.c:1478
msgid "There were some errors when loading keys file, see log file ?"
msgstr "Einige Fehler beim Lesen der 'keys'-Datei, Log ansehen?"
-#: src/io.c:1484
msgid "Too many errors while reading keys file, aborting..."
msgstr "Zu viele Fehler beim Lesen der 'keys'-Datei, Abbruch..."
-#: src/io.c:1500
-#: src/io.c:1540
-#: src/io.c:2979
#, c-format
msgid "FATAL ERROR: could not create %s: %s\n"
msgstr "SCHWERER FEHLER Konnte %s nicht erstellen: %s\n"
-#: src/io.c:1587
msgid "Welcome to Calcurse. Missing data files were created."
msgstr "Willkommen zu calcurse. Fehlende Dateien werden erzeugt."
-#: src/io.c:1588
msgid "Data files found. Data will be loaded now."
msgstr "Benutzerdaten gefunden. Daten werden geladen."
-#: src/io.c:1608
msgid "The data were successfully exported"
msgstr "Die Daten wurden erfolgreich exportiert"
-#: src/io.c:1612
msgid "unknown export type"
msgstr "Unbekanntes Exportformat"
-#: src/io.c:1624
msgid "wrong export mode"
msgstr "Falsches Exportformat"
-#: src/io.c:1675
msgid "Ical"
msgstr "ICal"
-#: src/io.c:1676
msgid "Pcal"
msgstr "PCal"
-#: src/io.c:1718
msgid "unknown ical type"
msgstr "Unbekannter ICal Typ"
-#: src/io.c:2189
msgid "recurrence frequence not found."
msgstr "Wiederholungstyp nicht gefunden."
-#: src/io.c:2207
msgid "recurrence frequence not recognized."
msgstr "Wiederholungstyp nicht bekannt."
-#: src/io.c:2272
msgid "recurrence rule malformed."
msgstr "Wiederholungstyp falsch."
-#: src/io.c:2327
msgid "recurrence exception dates malformed."
msgstr "Ausnahmen des Wiederholungstyp falsch."
-#: src/io.c:2346
-msgid "Warning: could not create new note file to store description. Aborting...\n"
+msgid ""
+"Warning: could not create new note file to store description. Aborting...\n"
msgstr ""
"WARNUNG: Kann neue Notizdatei zum Speichern der Beschreibung\n"
"nicht erstellen. Abbruch...\n"
-#: src/io.c:2350
#, c-format
msgid "Warning: could not open %s, Aborting..."
msgstr "WARNUNG: Kann %s nicht ?ffnen. Abbruch..."
-#: src/io.c:2357
msgid "could not get entire item description."
msgstr "Kann nicht die ganze Beschreibung lesen."
-#: src/io.c:2380
msgid "description malformed."
msgstr "Beschreibung Fehlerhaft."
-#: src/io.c:2458
msgid "appointment has no start time."
msgstr "Termin hat keine Startzeit."
-#: src/io.c:2466
msgid "could not compute duration (no end time)."
msgstr "Kann Dauer nicht berechnen (keine Endzeit)."
-#: src/io.c:2486
msgid "item has a negative duration."
msgstr "Eintrag hat eine negative Dauer."
-#: src/io.c:2500
msgid "event date is not defined."
msgstr "Ereignisdatum ist nicht eingegeben."
-#: src/io.c:2509
msgid "item could not be identified."
msgstr "Element kann nicht erkannt werden."
-#: src/io.c:2517
-#: src/io.c:2641
msgid "could not retrieve item summary."
msgstr "Kann die Zusammenfassung des Eintrags nicht lesen."
-#: src/io.c:2531
msgid "could not retrieve event start time."
msgstr "Kann die Startzeit des Ereignis nicht lesen."
-#: src/io.c:2542
msgid "could not retrieve event end time."
msgstr "Kann die Endzeit des Ereignis nicht lesen."
-#: src/io.c:2551
msgid "item duration malformed."
msgstr "Dauer des Eintrags fehlerhaft."
-#: src/io.c:2580
-#: src/io.c:2681
msgid "The ical file seems to be malformed. The end of item was not found."
msgstr "Die ICal Datei ist fehlerhaft. Keine Enddatum des Eintrags gefunden."
-#: src/io.c:2660
msgid "item priority is not acceptable (must be between 1 and 9)."
msgstr "Priorit?t des Eintrags muss zwischen 1 und 9 liegen."
-#: src/io.c:2698
msgid "Enter the file name to import data from:"
msgstr "Dateiname zum Importieren eingeben:"
-#: src/io.c:2739
#, c-format
msgid "Import process report: %04d lines read "
msgstr "Importstatus: %04d Zeilen eingelesen"
-#: src/io.c:2741
#, c-format
msgid "%d apps / %d events / %d todos / %d skipped "
msgstr "%d Termine / %d Ereignisse / %d Aufgaben / %d ?bersprungen "
-#: src/io.c:2743
#, c-format
msgid "%d apps / %d events / %d todos / %d skipped ([ENTER] to continue)"
-msgstr "%d Termine / %d Ereignisse / %d Aufgaben / %d ?bersprungen ([ENTER] zum Fortfahren)"
+msgstr ""
+"%d Termine / %d Ereignisse / %d Aufgaben / %d ?bersprungen ([ENTER] zum "
+"Fortfahren)"
-#: src/io.c:2752
msgid "unknown import type"
msgstr "Unbekanntes Importformat"
-#: src/io.c:2758
msgid "FATAL ERROR: the input file cannot be accessed, Aborting..."
msgstr "SCHWERER FEHLER Eingabedatei kann nicht gelesen werden. Abbruch..."
-#: src/io.c:2765
msgid "FATAL ERROR: wrong import mode"
msgstr "SCHWERER FEHLER Falsches Exportformat"
-#: src/io.c:2775
msgid "Warning: ical header malformed or wrong version number. Aborting..."
msgstr "WARNUNG ICal Kopf fehlerhaft oder falsche Versionsnummer. Abbruch..."
-#: src/io.c:2830
msgid "Some items could not be imported, see log file ?"
msgstr "Einige Eintr?ge wurden nicht Importiert, Logdatei ansehen?"
-#: src/io.c:2846
msgid "Warning: could not create temporary log file, Aborting..."
msgstr "WARNUNG Kann keine tempor?re Logdatei anlegen. Abbruch..."
-#: src/io.c:2849
-#: src/io.c:2855
msgid "Warning: could not open temporary log file, Aborting..."
msgstr "WARNUNG Kann tempor?re Logdatei nicht ?ffnen. Abbruch..."
-#: src/io.c:2876
msgid "No log file to display!"
msgstr "Keine Logdatei zum ansehen vorhanden!"
-#: src/io.c:2911
#, c-format
msgid "Warning: could not erase temporary log file %s, Aborting..."
msgstr "WARNUNG Kann tempor?re Logdatei %s nicht l?schen. Abbruch..."
-#: src/io.c:2927
msgid "Invalid delay"
msgstr "Ung?ltige Verz?gerung"
-#: src/io.c:2969
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1934,558 +1650,423 @@ msgstr ""
"\"%s\"\n"
"und calcurse neu starten.\n"
-#: src/notify.c:224
msgid "error while launching command: could not fork"
msgstr "Fehler beim Ausf?hren einer Befehlszeile: Kann nicht Ausf?hren"
-#: src/notify.c:232
msgid "error while launching command"
msgstr "Fehler beim Ausf?hren einer Befehlszeile"
-#: src/notify.c:636
msgid "notify-bar_show = "
msgstr "Benachrichtigungszeile Anzeigen = "
-#: src/notify.c:637
msgid "(if set to YES, notify-bar will be displayed)"
msgstr "(Ist JA gew?hlt, wird die Benachrichtigungszeile angezeigt)"
-#: src/notify.c:639
msgid "notify-bar_date = "
msgstr "Benachrichtigungszeile Datum = "
-#: src/notify.c:640
msgid "(Format of the date to be displayed inside notify-bar)"
msgstr "(Datumsformat innerhalb der Benachrichtigungszeile)"
-#: src/notify.c:642
msgid "notify-bar_clock = "
msgstr "Benachrichtigungszeile Uhrzeit = "
-#: src/notify.c:643
msgid "(Format of the time to be displayed inside notify-bar)"
msgstr "(Uhrzeitformatierung innerhalb der Benachrichtigungszeile)"
-#: src/notify.c:645
msgid "notify-bar_warning = "
msgstr "Benachrichtigungszeile Alarm = "
-#: src/notify.c:646
-msgid "(Warn user if an appointment is within next 'notify-bar_warning' seconds)"
+msgid ""
+"(Warn user if an appointment is within next 'notify-bar_warning' seconds)"
msgstr "(Nutzer auf einen Termin innerhalb der n?chsten n Sekunden hinweisen)"
-#: src/notify.c:649
msgid "notify-bar_command = "
msgstr "Benachrichtigungszeile Befehl = "
-#: src/notify.c:650
msgid "(Command used to notify user of an upcoming appointment)"
msgstr "(Befehl um Benutzer auf einen bevorstehenden Termin hinzuweisen)"
-#: src/notify.c:652
msgid "notify-daemon_enable = "
msgstr "Benachrichtigungsdienst Einschalten = "
-#: src/notify.c:653
msgid "(Run in background to get notifications after exiting)"
-msgstr "(Im Hintergrund laufen, um Benachrichtigungen zu bekommen nach Beenden)"
+msgstr ""
+"(Im Hintergrund laufen, um Benachrichtigungen zu bekommen nach Beenden)"
-#: src/notify.c:655
msgid "notify-daemon_log = "
msgstr "Benachrichtigungsdienst Log = "
-#: src/notify.c:656
msgid "(Log activity when running in background)"
msgstr "(Aufzeichnen von Aktivit?ten, wenn im Hintergrund ausgef?hrt)"
-#: src/notify.c:713
msgid "Enter the time format (see 'man 3 strftime' for possible formats) "
msgstr "Zeitformat eingeben (vgl. 'man 3 strftime')"
-#: src/notify.c:715
msgid "Enter the number of seconds (0 not to be warned before an appointment)"
msgstr "Geben Sie die Zeit in Sekunden ein (0 um keine Hinweis zu erhalten)."
-#: src/notify.c:716
msgid "Enter the notification command "
msgstr "Befehl f?r die Benachrichtigung"
-#: src/notify.c:721
#, c-format
msgid "notification options"
msgstr "Einstellungen der Benachrichtigung"
-#: src/recur.c:342
msgid "unknown repetition type"
msgstr "Unbekannter Wiederholungstyp"
-#: src/recur.c:373
msgid "unknown character"
msgstr "Unbekanntes Zeichen"
-#: src/recur.c:482
msgid "date error in event"
msgstr "Datumsfehler im Ereignis"
-#: src/recur.c:873
msgid "appointment not found"
msgstr "Termin nicht gefunden"
-#: src/recur.c:896
msgid "Enter the repetition type: (D)aily, (W)eekly, (M)onthly, (Y)early"
msgstr "Art der Wiederholung: (D) Tag, (W) Woche, (M) Monat, (Y) Jahr"
-#: src/recur.c:898
msgid "Enter the repetition frequence:"
msgstr "Geben Sie das Wiederholungsintervall an:"
-#: src/recur.c:901
#, c-format
msgid "Enter the ending date: [%s] or '0' for an endless repetition"
msgstr "Ende der Wiederholung: [%s] oder '0' f?r unendlich."
-#: src/recur.c:904
#, c-format
msgid "Possible formats are [%s] or '0' for an endless repetition"
msgstr "M?gliche Eingaben sind [%s] oder '0' f?r unendlich."
-#: src/recur.c:905
msgid "This item is already a repeated one."
msgstr "Es handelt sich bereits um einen wiederkehrenden Eintrag."
-#: src/recur.c:908
msgid "Sorry, the date you entered is older than the item start time."
msgstr "Das eingegebene Datum liegt vor dem Anfangszeitpunkt."
-#: src/recur.c:1022
msgid "wrong item type"
msgstr "Falscher Typ des Eintrags"
-#: src/recur.c:1046
msgid "syntax error in item date"
msgstr "Eingabefehler im Datum"
-#: src/sigs.c:70
-#: src/utils.c:76
#, c-format
msgid "Could not remove calcurse lock file: %s\n"
msgstr "Kann die Sperrdatei nicht l?schen: %s\n"
-#: src/sigs.c:89
#, c-format
msgid "Error setting signal #%d : %s\n"
msgstr "Fehler bei Signal: #%d : %s\n"
-#: src/todo.c:147
msgid "Enter the new ToDo item : "
msgstr "Neue Aufgabe eingeben: "
-#: src/todo.c:148
msgid "Enter the ToDo priority [1 (highest) - 9 (lowest)] :"
msgstr "Priorit?t der Aufgabe [1 (h?chste) - 9 (niedrigste)] :"
-#: src/todo.c:212
msgid "no note attached"
msgstr "Keine Notiz angeh?ngt"
-#: src/todo.c:220
-#: src/todo.c:246
msgid "no such todo"
msgstr "Keine Aufgabe gefunden"
-#: src/todo.c:269
msgid "Do you really want to delete this task ?"
msgstr "M?chten Sie diese Aufgabe wirklich l?schen?"
-#: src/todo.c:271
msgid "This item has a note attached to it. Delete (t)odo or just its (n)ote ?"
msgstr "Notiz vorhanden. (t) Aufgabe oder (n) nur die Notiz l?schen?"
-#: src/todo.c:273
msgid "[t/n] "
msgstr "[t/n]"
-#: src/todo.c:357
msgid "todo not found"
msgstr "Aufgabe nicht gefunden"
-#: src/todo.c:388
msgid "no such action"
msgstr "Aktion nicht gefunden"
-#: src/todo.c:404
msgid "Enter the new ToDo description :"
msgstr "Neue Beschreibung der Aufgabe eingeben: "
-#: src/utils.c:106
msgid "/!\\ INTERNAL ERROR /!\\"
msgstr "INTERNER FEHLER"
-#: src/utils.c:107
msgid "Please report the following bug:"
msgstr "Bitte den Programmfehler melden:"
-#: src/utils.c:192
msgid "Press any key to continue..."
msgstr "Eine beliebige Taste um fortzufahren..."
-#: src/utils.c:425
msgid "Internal error: line too long"
msgstr "INTERNER FEHLER Die Zeile ist zu lang"
-#: src/utils.c:434
msgid "out of memory"
msgstr "Hauptspeicher reicht nicht aus"
-#: src/utils.c:511
-#: src/utils.c:581
msgid "failure in mktime"
msgstr "Fehlfunktion in mktime"
-#: src/utils.c:601
msgid "error in mktime"
msgstr "Fehler in mktime"
-#: src/utils.c:720
msgid "Appointment"
msgstr "Termin"
-#: src/utils.c:784
msgid "could not convert string"
msgstr "Kann die Zeichenkette nicht umwandeln"
-#: src/utils.c:786
msgid "out of range"
msgstr "Au?erhalb des Bereiches"
-#: src/utils.c:801
msgid "yes"
msgstr "ja"
-#: src/utils.c:806
msgid "no"
msgstr "nein"
-#: src/utils.c:809
msgid "option not defined"
msgstr "Option nicht definiert"
-#: src/utils.c:845
#, c-format
msgid "temporary file \"%s\" could not be created"
msgstr "tempor?re Datei \"%s\" kann nicht erstellt werden"
-#: src/utils.c:865
msgid "could not remove note"
msgstr "Kann die Notiz nicht entfernen"
-#: src/utils.c:951
#, c-format
msgid "Error when closing file at %s"
msgstr "Fehler beim schlie?en der Datei %s"
-#: src/vars.c:64
msgid "January"
msgstr "Januar"
-#: src/vars.c:65
msgid "February"
msgstr "Februar"
-#: src/vars.c:66
msgid "March"
msgstr "M?rz"
-#: src/vars.c:67
msgid "April"
msgstr "April"
-#: src/vars.c:68
msgid "May"
msgstr "Mai"
-#: src/vars.c:69
msgid "June"
msgstr "Juni"
-#: src/vars.c:70
msgid "July"
msgstr "Juli"
-#: src/vars.c:71
msgid "August"
msgstr "August"
-#: src/vars.c:72
msgid "September"
msgstr "September"
-#: src/vars.c:73
msgid "October"
msgstr "Oktober"
-#: src/vars.c:74
msgid "November"
msgstr "November"
-#: src/vars.c:75
msgid "December"
msgstr "Dezember"
-#: src/vars.c:79
-#: src/vars.c:86
msgid "Sun"
msgstr " So"
-#: src/vars.c:80
msgid "Mon"
msgstr " Mo"
-#: src/vars.c:81
msgid "Tue"
msgstr " Di"
-#: src/vars.c:82
msgid "Wed"
msgstr " Mi"
-#: src/vars.c:83
msgid "Thu"
msgstr " Do"
-#: src/vars.c:84
msgid "Fri"
msgstr " Fr"
-#: src/vars.c:85
msgid "Sat"
msgstr " Sa"
-#: src/wins.c:232
#, c-format
msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"
-#: src/wins.c:236
#, c-format
msgid "Appointments"
msgstr "Termine"
# Ist "Aufgabe" besser als "Zu erledigen"? - Ja doch!
-#: src/wins.c:242
#, c-format
msgid "ToDo"
msgstr "Aufgaben"
-#: src/wins.c:567
msgid "no window selected"
msgstr "Kein Fenster ausgew?hlt"
-#: src/wins.c:668
msgid "Quit"
msgstr "Beenden"
-#: src/wins.c:669
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
-#: src/wins.c:670
msgid "Cut"
msgstr "Ausschneiden"
-#: src/wins.c:671
msgid "Paste"
msgstr "Einf?gen"
-#: src/wins.c:672
msgid "Chg Win"
msgstr "?ndere Fenster"
-#: src/wins.c:673
msgid "Import"
msgstr "Importieren"
-#: src/wins.c:674
msgid "Export"
msgstr "Exportieren"
-#: src/wins.c:675
msgid "Go to"
msgstr "Gehe zu"
-#: src/wins.c:676
msgid "OtherCmd"
msgstr "Zus. Befehle"
-#: src/wins.c:677
msgid "Config"
msgstr "Einstellung"
-#: src/wins.c:678
msgid "Redraw"
msgstr "Neu aufbauen"
-#: src/wins.c:679
msgid "Add Appt"
msgstr "Neuer Termin"
-#: src/wins.c:680
msgid "Add Todo"
msgstr "Neue Aufgabe"
-#: src/wins.c:681
msgid "+1 Day"
msgstr "+1 Tag"
-#: src/wins.c:682
msgid "-1 Day"
msgstr "-1 Tag"
-#: src/wins.c:683
msgid "+1 Week"
msgstr "+1 Woche"
-#: src/wins.c:684
msgid "-1 Week"
msgstr "-1 Woche"
-#: src/wins.c:685
msgid "Today"
msgstr "Heute"
-#: src/wins.c:686
msgid "Nxt View"
msgstr "Weiter"
-#: src/wins.c:687
msgid "Prv View"
msgstr "Zur?ck"
-#: src/wins.c:692
msgid "beg Week"
msgstr "Wochenanfang"
-#: src/wins.c:693
msgid "end Week"
msgstr "Wochenende"
-#: src/wins.c:694
msgid "Add Item"
msgstr "Neuer Eintrag"
-#: src/wins.c:695
msgid "Del Item"
msgstr "L?sche Eintrag"
-#: src/wins.c:696
msgid "Edit Itm"
msgstr "Eintrag bearb."
-#: src/wins.c:697
msgid "View"
msgstr "Ansicht"
-#: src/wins.c:698
msgid "Flag Itm"
msgstr "Eigenschaft"
-#: src/wins.c:699
msgid "Repeat"
msgstr "Wiederholen"
-#: src/wins.c:700
msgid "EditNote"
msgstr "Notiz bearb."
-#: src/wins.c:701
msgid "ViewNote"
msgstr "Notiz anz."
-#: src/wins.c:702
msgid "Prio.+"
msgstr "Prio.+"
-#: src/wins.c:703
msgid "Prio.-"
msgstr "Prio.-"
-#: src/wins.c:754
msgid "unknown panel"
msgstr "unbekannte Ansicht"
-#: src/dmon.c:61
#, c-format
msgid "Could not stop daemon properly: %s\n"
msgstr "Kann den Dienst nicht beenden: %s\n"
-#: src/dmon.c:75
#, c-format
msgid "terminated at %s with signal %d\n"
msgstr "Beendet (%s) mit Signal %d\n"
-#: src/dmon.c:79
#, c-format
msgid "Could not remove daemon lock file: %s\n"
msgstr "Kann Sperrdatei des Dienst nicht l?schen: %s\n"
-#: src/dmon.c:101
#, c-format
msgid "Could not fork: %s\n"
msgstr "Kann Befehl nicht ausf?hren: %s\n"
-#: src/dmon.c:117
#, c-format
msgid "Could not detach from the controlling terminal: %s\n"
msgstr "Kann das Programm nicht vom Terminal l?sen: %s\n"
-#: src/dmon.c:128
#, c-format
msgid "Could not change working directory: %s\n"
msgstr "Kann das Arbeitsverzeichnis nicht wechseln: %s\n"
-#: src/dmon.c:162
msgid "Cannot daemonize, aborting\n"
msgstr "Kann nicht als Dienst laufen. Abbruch\n"
-#: src/dmon.c:165
msgid "Could not set lock file\n"
msgstr "Kann keine Sperrdatei setzen\n"
-#: src/dmon.c:168
-#: src/dmon.c:173
#, c-format
msgid "Could not access \"%s\": %s\n"
msgstr "Kein Zugriff auf \"%s\": %s\n"
-#: src/dmon.c:180
#, c-format
msgid "started at %s\n"
msgstr "Gestartet als %s\n"
-#: src/dmon.c:186
msgid "error loading next appointment\n"
msgstr "Fehler beim Laden des n?chsten Termins\n"
-#: src/dmon.c:191
#, c-format
msgid "launching notification at %s for: \"%s\"\n"
msgstr "Startbenachrichtigung auf %s f?r: \"%s\"\n"
-#: src/dmon.c:194
msgid "error while sending notification\n"
msgstr "Fehler beim senden der Benachrichtigung\n"
-#: src/dmon.c:197
#, c-format
msgid "sleeping at %s for %d seconds\n"
msgstr "Schl?ft als %s f?r %d Sekunden\n"
-#: src/dmon.c:200
#, c-format
msgid "awakened at %s\n"
msgstr "Aufgeweckt als %s\n"
-#: src/dmon.c:218
#, c-format
msgid "Could not stop calcurse daemon: %s\n"
msgstr "Kann den calcurse dienst nicht beenden: %s\n"
@@ -2493,6 +2074,7 @@ msgstr "Kann den calcurse dienst nicht beenden: %s\n"
#~ msgid "Enter an option number to change its value [Q to quit] "
#~ msgstr ""
#~ "Bitte eine Optionsnummer eingeben, um den Wert zu ?ndern [Q um zu beenden]"
+
#~ msgid "CalCurse %s | notify-bar options"
#~ msgstr "CalCurse %s | Optionen der Benachrichtigungszeile"
@@ -2531,51 +2113,66 @@ msgstr "Kann den calcurse dienst nicht beenden: %s\n"
#~ "\n"
#~ "Senden Sie Ihre Kritik oder Kommentare an : misc@calcurse.org\n"
#~ "Calcurse Homepage : http://calcurse.org"
+
#~ msgid "Pick the desired layout on next screen [press ENTER]"
#~ msgstr "W?hlen Sie das gew?nschte Layout im n?chsten Fenster [EINGABE]"
+
#~ msgid "('A'= Appointment panel, 'C'= calendar panel, 'T'= todo panel)"
#~ msgstr "('T'= Terminpanel, 'K'= Kalenderpanel, 'A'= Aufgabenpanel)"
+
#~ msgid ""
#~ " AC AT CA TA TC TA CT AT"
#~ msgstr ""
#~ " TK TA KT AT AK AT KA TA"
+
#~ msgid ""
#~ " [1]AT [2]AC [3]TA [4]CA [5]TA [6]TC [7]AT [8]CT"
#~ msgstr ""
#~ " [1]TA [2]TK [3]AT [4]KT [5]AT [6]AK [7]TA [8]KA"
+
#~ msgid "FATAL ERROR in apoint_delete: no such type\n"
#~ msgstr "SCHWERER FEHLER in apoint_delete: Typ nicht gefunden\n"
+
#~ msgid "FATAL ERROR in apoint_scan: date error in the appointment\n"
#~ msgstr "SCHWERER FEHLER in apoint_scan: Termin hat fehlerhafte Zeit\n"
#, fuzzy
#~ msgid "FATAL ERROR in apoint_get: no such item\n"
#~ msgstr "SCHWERER FEHLER in apoint_delete: Typ nicht gefunden\n"
+
#~ msgid "FATAL ERROR in apoint_delete_bynum: no such appointment"
#~ msgstr "SCHWERER FEHLER in apoint_delete_bynum: Termin nicht vorhanden"
+
#~ msgid "FATAL ERROR in apoint_switch_notify: no such appointment"
#~ msgstr "SCHWERER FEHLER in apoint_switch_notify: Termin nicht vorhanden"
+
#~ msgid "FATAL ERROR in custom_load_color: wrong color number.\n"
#~ msgstr "SCHWERER FEHLER in custom_load_color: falsche Farbennummer.\n"
+
#~ msgid "FATAL ERROR in custom_load_color: wrong color name.\n"
#~ msgstr "SCHWERER FEHLER in custom_load_color: falscher Farbenname.\n"
+
#~ msgid ""
#~ "FATAL ERROR in custom_load_color: wrong configuration variable format.\n"
#~ msgstr ""
#~ "SCHWERER FEHLER in custom_load_color: falsches Format der "
#~ "Konfigurationsvariable.\n"
+
#~ msgid "FATAL ERROR in custom_load_color: missing colors in config file.\n"
#~ msgstr ""
#~ "SCHWERER FEHLER in custom_load_color: keine Farben in der config-Datei "
#~ "gefunden.\n"
+
#~ msgid "FATAL ERROR in custom_color_theme_name: unknown color\n"
#~ msgstr "SCHWERER FEHLER in custom_color_theme_name: unbekannte Farbe\n"
+
#~ msgid "FATAL ERROR in day_popup_item: unknown item type\n"
#~ msgstr "SCHWERER FEHLER in day_popup_item: unbekannter Eintragstyp\n"
#, fuzzy
#~ msgid "FATAL ERROR in event_get: no such item\n"
#~ msgstr "SCHWERER FEHLER in recur_get_event: Eintrag nicht vorhanden\n"
+
#~ msgid "FATAL ERROR in event_delete_bynum: no such event\n"
#~ msgstr "SCHWERER FEHLER in event_delete_bynum: Ereignis nicht vorhanden\n"
@@ -2592,6 +2189,7 @@ msgstr "Kann den calcurse dienst nicht beenden: %s\n"
#~ msgid ""
#~ "FATAL ERROR in pcal_export_recur_apoints: incoherent repetition type\n"
#~ msgstr "SCHWERER FEHLER in recur_apoint_erase: Termin nicht vorhanden\n"
+
#~ msgid "FATAL ERROR in io_export_data: wrong export mode\n"
#~ msgstr "SCHWERER FEHLER in io_export_data: falscher Exportiermoduns\n"
@@ -2602,30 +2200,42 @@ msgstr "Kann den calcurse dienst nicht beenden: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "FATAL ERROR in io_import_data: unknown import type"
#~ msgstr "SCHWERER FEHLER in io_export_data: falscher Exportiermoduns\n"
+
#~ msgid "FATAL ERROR in launch_cmd: could not launch user command"
#~ msgstr "SCHWERER FEHLER in launch_cmd: konnte nicht ausf?hren"
+
#~ msgid "FATAL ERROR in recur_def2char: unknown recur type\n"
#~ msgstr "SCHWERER FEHLER in recur_def2char: unbekannter Typ\n"
+
#~ msgid "FATAL ERROR in recur_char2def: unknown char\n"
#~ msgstr "SCHWERER FEHLER in recur_char2def: unbekanntes Zeichen\n"
+
#~ msgid "FATAL ERROR in recur_event_scan: date error in the event\n"
#~ msgstr ""
#~ "SCHWERER FEHLER in recur_event_scan: fehlerhaftes Datum f?r das Ereignis\n"
+
#~ msgid "FATAL ERROR in recur_item_inday: unknown item type\n"
#~ msgstr "SCHWERER FEHLER in recur_item_inday: unbekannter Typ\n"
+
#~ msgid "FATAL ERROR in recur_event_erase: no such event\n"
#~ msgstr "SCHWERER FEHLER in recur_event_erase: Ereignis nicht vorhanden\n"
+
#~ msgid "FATAL ERROR in recur_apoint_erase: no such appointment\n"
#~ msgstr "SCHWERER FEHLER in recur_apoint_erase: Termin nicht vorhanden\n"
+
#~ msgid "FATAL ERROR in recur_repeat_item: wrong item type\n"
#~ msgstr "SCHWERER FEHLER in recur_repeat_item: falscher Eintragstyp\n"
+
#~ msgid "FATAL ERROR in recur_exc_scan: syntax error in the item date\n"
#~ msgstr ""
#~ "SCHWERER FEHLER in recur_exc_scan: syntaktischer Fehler im Datumseintrag\n"
+
#~ msgid "FATAL ERROR in recur_get_apoint: no such item\n"
#~ msgstr "SCHWERER FEHLER in recur_get_apoint: Eintrag nicht vorhanden\n"
+
#~ msgid "FATAL ERROR in recur_get_event: no such item\n"
#~ msgstr "SCHWERER FEHLER in recur_get_event: Eintrag nicht vorhanden\n"
+
#~ msgid "FATAL ERROR in recur_apoint_switch_notify: no such item\n"
#~ msgstr ""
#~ "SCHWERER FEHLER in recur_apoint_switch_notify: Eintrag nicht vorhanden\n"
@@ -2637,39 +2247,49 @@ msgstr "Kann den calcurse dienst nicht beenden: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "FATAL ERROR in todo_delete_note_bynum: no such todo\n"
#~ msgstr "SCHWERER FEHLER in todo_delete_bynum: Aufgabe nicht gefunden\n"
+
#~ msgid "FATAL ERROR in todo_delete_bynum: no such todo\n"
#~ msgstr "SCHWERER FEHLER in todo_delete_bynum: Aufgabe nicht gefunden\n"
+
#~ msgid "FATAL ERROR in todo_get_position: todo not found\n"
#~ msgstr "SCHWERER FEHLER in todo_get_position: Aufgabe nicht gefunden\n"
+
#~ msgid "FATAL ERROR in todo_chg_priority: no such action\n"
#~ msgstr "SCHWERER FEHLER in todo_chg_priority: Aktion nicht gefunden\n"
+
#~ msgid "FATAL ERROR in updatestring: out of memory"
#~ msgstr "SCHWERER FEHLER in updatestring: Nicht gen?gend Speicher"
+
#~ msgid "FATAL ERROR in date2sec: failure in mktime\n"
#~ msgstr "SCHWERER FEHLER in date2sec: Fehler in mktime\n"
#, fuzzy
#~ msgid "FATAL ERROR in date_sec_change: failure in mktime\n"
#~ msgstr "SCHWERER FEHLER in date2sec: Fehler in mktime\n"
+
#~ msgid "FATAL ERROR in other_status_page: unknown panel\n"
#~ msgstr "SCHWERER FEHLER in other_status_page: unbekanntes Panel\n"
#, fuzzy
#~ msgid "FATAL ERROR in mystrtol: number is out of range"
#~ msgstr "SCHWERER FEHLER in updatestring: Nicht gen?gend Speicher"
+
#~ msgid "option not defined - Problem in print_option_incolor()"
#~ msgstr "Option nicht definiert - Problem in print_option_incolor()"
#, fuzzy
#~ msgid "FATAL ERROR in erase_note: could not remove note\n"
#~ msgstr "SCHWERER FEHLER in launch_cmd: konnte nicht ausf?hren"
+
#~ msgid "FATAL ERROR in wins_update: no window selected\n"
#~ msgstr "SCHWERER FEHLER in wins_update: kein Fenster gew?hlt\n"
+
#~ msgid ""
#~ "Use 'X' or SPACE to select a color, 'H/L' 'J/K' or arrow keys to move"
#~ msgstr ""
#~ "Zum Ausw?hlen bitte 'X' oder LEERTASTE, zum Bewegen bitte 'H/L' 'J/K' "
#~ "oder Pfeiltasten"
+
#~ msgid "('0' for no color, 'Q' to exit) :"
#~ msgstr "('0' f?r keine Farbe, 'Q' zum Beenden) :"
@@ -2708,20 +2328,28 @@ msgstr "Kann den calcurse dienst nicht beenden: %s\n"
#~ "Wenn das Terminpanel oder das Aufgabenpanel gew?hlt wurde, erlauben\n"
#~ "die Auf-und Abtasten (respektive K bzw. Pfeil auf und J bzw. Pfeil ab)\n"
#~ "die Auswahl eines Eintrags aus dieser Liste."
+
#~ msgid "Priority"
#~ msgstr "Priorit?t"
+
#~ msgid "CalCurse %s | help"
#~ msgstr "Calcurse %s | Hilfe"
+
#~ msgid "Possible argument formats are : 'mm/dd/yyyy' or 'n'\n"
#~ msgstr "M?gliche Formate f?r das Argument sind : 'MM/TT/JJJJ' oder 'n'\n"
+
#~ msgid "Enter the day to go to [ENTER for today] : mm/dd/yyyy"
#~ msgstr "Gew?nschtes Datum: [EINGABE f?r heute] : MM/TT/JJJJ"
+
#~ msgid "Enter the new ending date: [mm/dd/yyyy] or '0'"
#~ msgstr "Geben Sie das neue Enddatum ein: [MM/TT/JJ] oder '0'"
+
#~ msgid "FATAL ERROR in wins_prop: property unknown\n"
#~ msgstr "SCHWERER FEHLER in wins_prop: unbekannt\n"
+
#~ msgid "The day you entered is not valid"
#~ msgstr "Das eingegebene Datum ist ung?ltig"
+
#~ msgid ""
#~ "Please resize your terminal screen\n"
#~ "(to at least 80x24),\n"
@@ -2730,14 +2358,18 @@ msgstr "Kann den calcurse dienst nicht beenden: %s\n"
#~ "Bitte vergr??ern Sie Ihr Terminal\n"
#~ "(Mindestgr??e 80x24),\n"
#~ "und starten Sie calcurse erneut.\n"
+
#~ msgid "FATAL ERROR in update_time_in_date: failure in mktime\n"
#~ msgstr "SCHWERER FEHLER in update_time_in_date: Fehler in mktime\n"
+
#~ msgid "Pick the number corresponding to the color scheme (Q to exit) :"
#~ msgstr "W?hlen Sie eine Nummer f?r das Farbschema (Q zum Beenden) :"
+
#~ msgid "([>0<] for black & white)"
#~ msgstr "([>0<]) f?r schwarz/wei?)"
+
#~ msgid "-- Press 'N' for next page --"
#~ msgstr "-- Bet?tige 'N' um zur n?chsten Seite zu gelangen --"
+
#~ msgid "-- Press 'P' for previous page --"
#~ msgstr "-- Bet?tige 'P' um zur letzten Seite zu gelangen --"
-