summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/de.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r--po/de.po576
1 files changed, 372 insertions, 204 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 2b07a71..d75586e 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -1,4 +1,4 @@
-# $calcurse: de.po,v 1.7 2007/01/16 11:15:03 culot Exp $
+# $calcurse: de.po,v 1.8 2007/05/22 17:35:56 culot Exp $
#
# German translations for calcurse package.
# Copyright (C) 2006 Michael Schulz <bloodshower@web.de>
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: calcurse 1.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: frederic@culot.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-01-16 11:45+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-22 19:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-06 13:52+0200\n"
"Last-Translator: Chris\n"
"Language-Team: Michael Schulz <bloodshower@web.de>\n"
@@ -18,15 +18,20 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-#: src/apoint.c:155 src/recur.c:291
+#: src/apoint.c:168 src/recur.c:302
msgid "FATAL ERROR in apoint_scan: date error in the appointment\n"
msgstr "SCHWERER FEHLER in apoint_scan: Termin hat fehlerhafte Zeit\n"
-#: src/apoint.c:190
+#: src/apoint.c:203
msgid "FATAL ERROR in apoint_delete_bynum: no such appointment\n"
msgstr "SCHWERER FEHLER in apoint_delete_bynum: Termin nicht vorhanden\n"
-#: src/args.c:190
+#: src/apoint.c:379
+#, fuzzy
+msgid "FATAL ERROR in apoint_switch_notify: no such appointment\n"
+msgstr "SCHWERER FEHLER in apoint_delete_bynum: Termin nicht vorhanden\n"
+
+#: src/args.c:206
msgid ""
"\n"
"Copyright (c) 2004-2007 Frederic Culot.\n"
@@ -37,12 +42,13 @@ msgstr ""
"Dies ist freie Software; lesen Sie den Programmcode zu den Details der "
"Vervielfältigung.\n"
-#: src/args.c:194 src/args.c:233
+#: src/args.c:210 src/args.c:254
#, c-format
msgid "Calcurse %s - text-based organizer\n"
msgstr "Calcurse %s - textbasierter Terminkalender\n"
-#: src/args.c:206
+#: src/args.c:222
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Miscellaneous:\n"
@@ -73,6 +79,12 @@ msgid ""
"\tthen only todos having a priority equal to [num] will be returned.\n"
"\tnote: priority number must be between 1 (highest) and 9 (lowest).\n"
"\n"
+" -x, --export\n"
+"\texport user data to iCalendar format. Events, appointments and\n"
+"\ttodos are converted and echoed to stdout.\n"
+"\tnote: redirect standard output to export data to a file,\n"
+"\tby issuing a command such as: calcurse --export > my_data.ics\n"
+"\n"
"For more information, type '?' from within Calcurse, or read the manpage.\n"
"Mail bug reports and suggestions to <calcurse@culot.org>.\n"
msgstr ""
@@ -110,23 +122,23 @@ msgstr ""
"von calcurse oder lesen Sie die manpage.\n"
"Bitte melden Sie Fehler und Vorschläge an <calcurse@culot.org>.\n"
-#: src/args.c:253
+#: src/args.c:274
msgid "to do:\n"
msgstr "Aufgaben:\n"
-#: src/args.c:282
+#: src/args.c:304
msgid "next appointment:\n"
msgstr "nächster Termin :\n"
-#: src/args.c:445
+#: src/args.c:467
msgid "Argument to the '-d' flag is not valid\n"
msgstr "Argument von '-d' ist nicht gültig.\n"
-#: src/args.c:446
+#: src/args.c:468
msgid "Possible argument formats are : 'mm/dd/yyyy' or 'n'\n"
msgstr "Mögliche Formate für das Argument sind : 'MM/TT/JJJJ' oder 'n'\n"
-#: src/args.c:447
+#: src/args.c:469
msgid ""
"\n"
"For more information, type '?' from within Calcurse, or read the manpage.\n"
@@ -134,20 +146,21 @@ msgstr ""
"\n"
"Für nähere Informationen bitte '?' eingeben oder lesen Sie die manpage!\n"
-#: src/args.c:449
+#: src/args.c:471
msgid "Mail bug reports and suggestions to <calcurse@culot.org>.\n"
msgstr ""
"Bitte melden Sie Programmfehler und Vorschläge an <calcurse@culot.org>\n"
-#: src/args.c:515
-msgid "Usage: calcurse [-h | -v] [-an] [-t[num]] [-d date|num] [-c file]\n"
+#: src/args.c:537
+#, fuzzy
+msgid "Usage: calcurse [-h|-v] [-x] [-an] [-t[num]] [-d date|num] [-c file]\n"
msgstr "Aufruf: calcurse [-h | -v] [-an] [-t[Nr]] [-d Datum|Nr] [-c Datei]\n"
-#: src/args.c:523
+#: src/args.c:545
msgid "Try 'calcurse -h' for more information.\n"
msgstr "Versuche 'calcurse -h', um weitere Informationen zu erhalten.\n"
-#: src/calcurse.c:130
+#: src/calcurse.c:128
msgid ""
"Sorry, colors are not supported by your terminal\n"
"(Press [ENTER] to continue)"
@@ -155,11 +168,11 @@ msgstr ""
"Farben werden von Ihrem Terminal nicht unterstützt.\n"
"([EINGABE]-Taste um fortzufahren)"
-#: src/calcurse.c:132
+#: src/calcurse.c:130
msgid "Do you really want to quit ?"
msgstr "Möchten Sie wirklich das Programm beenden ?"
-#: src/calcurse.c:211
+#: src/calcurse.c:220
msgid ""
"Please resize your terminal screen\n"
"(to at least 80x24),\n"
@@ -170,331 +183,399 @@ msgstr ""
"und starten Sie calcurse erneut.\n"
# Ist "Aufgabe" besser als "Zu erledigen"?
-#: src/calcurse.c:277
+#: src/calcurse.c:287
msgid "To do :"
msgstr "Aufgaben :"
-#: src/calcurse.c:621
+#: src/calcurse.c:661
msgid "FATAL ERROR in update_windows: no window selected\n"
msgstr "SCHWERER FEHLER in update_windows: kein Fenster gewählt\n"
-#: src/calcurse.c:728
+#: src/calcurse.c:773
#, c-format
msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"
-#: src/calcurse.c:731
+#: src/calcurse.c:776
#, c-format
msgid "Appointments"
msgstr "Termine"
# Ist "Aufgabe" besser als "Zu erledigen"?
-#: src/calcurse.c:734
+#: src/calcurse.c:781
#, c-format
msgid "ToDo"
msgstr "Aufgaben"
-#: src/calcurse.c:767 src/calcurse.c:813
+#: src/calcurse.c:816 src/calcurse.c:864
msgid "Enter an option number to change its value [Q to quit] "
msgstr ""
"Bitte eine Optionsnummer eingeben, um den Wert zu ändern [Q um zu beenden]"
-#: src/calcurse.c:774
+#: src/calcurse.c:823
#, c-format
msgid "CalCurse %s | general options"
msgstr "CalCurse %s | allgemeine Optionen"
-#: src/calcurse.c:815
+#: src/calcurse.c:866
msgid "Enter the date format (see 'man 3 strftime' for possible formats) "
msgstr "Geben Sie das Datumsformat an (vgl. 'man 3 strftime')"
-#: src/calcurse.c:817
+#: src/calcurse.c:868
msgid "Enter the time format (see 'man 3 strftime' for possible formats) "
msgstr "Geben Sie das Zeitformat an (vgl. 'man 3 strftime')"
-#: src/calcurse.c:819
+#: src/calcurse.c:870
msgid "Enter the number of seconds (0 not to be warned before an appointment)"
msgstr ""
"Geben Sie die Anzahl der Sekunden ein (0, um keine Hinweis zu erhalten)."
-#: src/calcurse.c:823
+#: src/calcurse.c:871
+msgid "Enter the notification command "
+msgstr ""
+
+#: src/calcurse.c:877
#, c-format
msgid "CalCurse %s | notify-bar options"
msgstr "CalCurse %s | Optionen der Benachrichtigungszeile"
-#: src/calcurse.c:891
+#: src/calcurse.c:965
msgid "auto_save = "
msgstr "automatisches_speichern = "
-#: src/calcurse.c:892
+#: src/calcurse.c:966
msgid "confirm_quit = "
msgstr "Beenden_bestätigen = "
-#: src/calcurse.c:893
+#: src/calcurse.c:967
msgid "confirm_delete = "
msgstr "Löschen_bestätigen = "
-#: src/calcurse.c:894
+#: src/calcurse.c:968
msgid "skip_system_dialogs = "
msgstr "Systemdialoge_überspringen = "
-#: src/calcurse.c:895
+#: src/calcurse.c:969
msgid "skip_progress_bar = "
msgstr "Fortschrittsanzeige_überspringen = "
-#: src/calcurse.c:896
+#: src/calcurse.c:970
msgid "week_begins_on_monday = "
msgstr "Wochenbeginn_am_Montag = "
-#: src/calcurse.c:905
+#: src/calcurse.c:979
msgid "(if set to YES, automatic save is done when quitting)"
msgstr "(Ist JA gewählt, wird beim Beenden automatisch gespeichert)"
-#: src/calcurse.c:911
+#: src/calcurse.c:985
msgid "(if set to YES, confirmation is required before quitting)"
msgstr ""
"(Ist JA gewählt, ist eine Bestätigung erforderlich, um das Programm zu "
"beenden)"
-#: src/calcurse.c:917
+#: src/calcurse.c:991
msgid "(if set to YES, confirmation is required before deleting an event)"
msgstr ""
"(Ist JA gewählt, ist eine Bestätigung erforderlich, um ein Ereignis zu "
"löschen)"
-#: src/calcurse.c:923
+#: src/calcurse.c:997
msgid ""
"(if set to YES, messages about loaded and saved data will not be displayed)"
msgstr ""
"(Ist JA gewählt, werden Mitteilungen über geladene und gespeicherte Daten "
"nicht angezeigt)"
-#: src/calcurse.c:929
+#: src/calcurse.c:1003
msgid "(if set to YES, progress bar will not be displayed when saving data)"
msgstr ""
"(Ist JA gewählt, wird der Fortschrittsbalken während des Speicherns der "
"Daten nicht angezeigt.)"
-#: src/calcurse.c:935
+#: src/calcurse.c:1009
msgid "(if set to YES, monday is the first day of the week, else it is sunday)"
msgstr "(Ist JA gewählt, beginnt die Woche am Montag, ansonsten am Sonntag)"
-#: src/calcurse.c:946
+#: src/calcurse.c:1037
msgid "notify-bar_show = "
msgstr "Benachrichtigungszeile_anzeigen = "
-#: src/calcurse.c:947
+#: src/calcurse.c:1038
msgid "notify-bar_date = "
msgstr "Benachrichtigungszeile_Datum = "
-#: src/calcurse.c:948
+#: src/calcurse.c:1039
msgid "notify-bar_clock = "
msgstr "Benachrichtigungszeile_Uhrzeit = "
-#: src/calcurse.c:949
+#: src/calcurse.c:1040
msgid "notify-bar_warning = "
msgstr "Benachrichtigungszeile_Alarm = "
-#: src/calcurse.c:959
+#: src/calcurse.c:1041
+#, fuzzy
+msgid "notify-bar_command = "
+msgstr "Benachrichtigungszeile_Uhrzeit = "
+
+#: src/calcurse.c:1044
msgid "(if set to YES, notify-bar will be displayed)"
msgstr "(Ist JA gewählt, wird die Benachrichtigungszeile nicht angezeigt)"
-#: src/calcurse.c:966
+#: src/calcurse.c:1047
msgid "(Format of the date to be displayed inside notify-bar)"
msgstr "(Datumsformatierung innerhalb der Benachrichtigungszeile.)"
-#: src/calcurse.c:973
+#: src/calcurse.c:1050
msgid "(Format of the time to be displayed inside notify-bar)"
msgstr "(Uhrzeitformatierung innerhalb der Benachrichtigungszeile.)"
-#: src/calcurse.c:980
+#: src/calcurse.c:1053
msgid ""
"(Warn user if an appointment is within next 'notify-bar_warning' seconds)"
msgstr ""
"Nutzer auf einen Termin innerhalb der nächsten "
"'Benachrichtigungszeile_Alarm' hinweisen"
-#: src/calcurse.c:996
+#: src/calcurse.c:1057
+msgid "(Command used to notify user of an upcoming appointment)"
+msgstr ""
+
+#: src/calcurse.c:1108
msgid "yes"
msgstr "ja"
-#: src/calcurse.c:999
+#: src/calcurse.c:1111
msgid "no"
msgstr "nein"
-#: src/calcurse.c:1003
+#: src/calcurse.c:1115
msgid "option not defined - Problem in print_option_incolor()"
msgstr "Option nicht definiert - Problem in print_option_incolor()"
-#: src/calcurse.c:1020
+#: src/calcurse.c:1132
msgid "Do you really want to delete this item ?"
msgstr "Möchten Sie wirklich diesen Eintrag löschen ?"
-#: src/calcurse.c:1021
+#: src/calcurse.c:1133
msgid "Do you really want to delete this task ?"
msgstr "Möchten Sie wirklich diese Aufgabe löschen ?"
-#: src/calcurse.c:1062
+#: src/calcurse.c:1174
msgid "FATAL ERROR in del_item: no such type\n"
msgstr "SCHWERER FEHLER in del_item: Typ nicht gefunden\n"
-#: src/calcurse.c:1106
+#: src/calcurse.c:1218
msgid ""
"Enter start time ([hh:mm] or [h:mm]), leave blank for an all-day event : "
msgstr ""
"Geben Sie den Beginn ein ([HH:MM] oder [H:MM]), keine Eingabe für ein "
"ganztägiges Ereignis:"
-#: src/calcurse.c:1107
+#: src/calcurse.c:1219
msgid "Enter end time ([hh:mm] or [h:mm]) or duration (in minutes) : "
msgstr "Geben Sie das Ende ein ([HH:MM] oder [H:MM]) oder Dauer (in Minuten) :"
-#: src/calcurse.c:1108
+#: src/calcurse.c:1220
msgid "Enter description :"
msgstr "Geben Sie eine Beschreibung ein :"
-#: src/calcurse.c:1109
+#: src/calcurse.c:1221
msgid "You entered an invalid start time, should be [h:mm] or [hh:mm]"
msgstr ""
"Sie gaben einen ungültigen Startzeitpunkt an! Format [H:MM] oder [HH:MM]."
-#: src/calcurse.c:1110
+#: src/calcurse.c:1222
msgid "You entered an invalid end time, should be [h:mm] or [hh:mm] or [mm]"
msgstr ""
"Sie gaben einen ungültigen Endzeitpunkt an! Format [H:MM] oder [HH:MM] oder "
"[MM]."
-#: src/calcurse.c:1111 src/day.c:428 src/day.c:614
+#: src/calcurse.c:1223 src/day.c:434 src/day.c:614
msgid "Press [Enter] to continue"
msgstr "[EINGABE]-Taste um fortzufahren"
-#: src/calcurse.c:1316
-msgid "Failed to open config file"
-msgstr "Kann die Konfigurationsdatei nicht öffnen"
+#: src/calendar.c:192
+msgid "The day you entered is not valid"
+msgstr "Das eingegebene Datum ist ungültig"
-#: src/calcurse.c:1317 src/calendar.c:193 src/io.c:135 src/io.c:409
-#: src/io.c:493
+#: src/calendar.c:193 src/custom.c:109 src/io.c:410 src/io.c:695 src/io.c:782
+#: src/io.c:801
msgid "Press [ENTER] to continue"
msgstr "[EINGABE]-Taste um fortzufahren"
-#: src/calcurse.c:1416
+#: src/calendar.c:194
+msgid "Enter the day to go to [ENTER for today] : mm/dd/yyyy"
+msgstr "Anzuspringendes Datum: [EINGABE für heute] : MM/TT/JJJJ"
+
+#: src/custom.c:49
msgid "FATAL ERROR in fill_config_var: wrong configuration variable format.\n"
msgstr ""
"SCHWERER FEHLER in fill_config_var: falsches Format der "
"Konfigurationsvariable.\n"
-#: src/calendar.c:192
-msgid "The day you entered is not valid"
-msgstr "Das eingegebene Datum ist ungültig"
+#: src/custom.c:108
+msgid "Failed to open config file"
+msgstr "Kann die Konfigurationsdatei nicht öffnen"
-#: src/calendar.c:194
-msgid "Enter the day to go to [ENTER for today] : mm/dd/yyyy"
-msgstr "Anzuspringendes Datum: [EINGABE für heute] : MM/TT/JJJJ"
+#: src/custom.c:184
+#, fuzzy
+msgid "FATAL ERROR in custom_load_conf: configuration variable unknown.\n"
+msgstr ""
+"SCHWERER FEHLER in fill_config_var: falsches Format der "
+"Konfigurationsvariable.\n"
-#: src/custom.c:97
+#: src/custom.c:239
msgid "Exit"
msgstr "Beenden"
-#: src/custom.c:98
+#: src/custom.c:240
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
-#: src/custom.c:99
+#: src/custom.c:241
msgid "Layout"
msgstr "Layout"
-#: src/custom.c:100
+#: src/custom.c:242
msgid "Color"
msgstr "Farbe"
-#: src/custom.c:101
+#: src/custom.c:243
msgid "Notify"
msgstr "Benachrichtigung"
-#: src/custom.c:112
+#: src/custom.c:255
msgid "Pick the desired layout on next screen [press ENTER]"
msgstr ""
"Wählen Sie das gewünschte Layout im nächsten Fenster [betätige EINGABE]"
-#: src/custom.c:113
+#: src/custom.c:256
msgid "('A'= Appointment panel, 'C'= calendar panel, 'T'= todo panel)"
msgstr "('T'= Terminpanel, 'K'= Kalenderpanel, 'A'= Aufgabenpanel)"
-#: src/custom.c:115
+#: src/custom.c:258
msgid " AC AT CA TA TC TA CT AT"
msgstr " TK TA KT AT AK AT KA TA"
-#: src/custom.c:117
+#: src/custom.c:260
msgid " [1]AT [2]AC [3]TA [4]CA [5]TA [6]TC [7]AT [8]CT"
msgstr " [1]TA [2]TK [3]AT [4]KT [5]AT [6]AK [7]TA [8]KA"
-#: src/custom.c:142
-msgid "Pick the number corresponding to the color scheme (Q to exit) :"
-msgstr "Wählen Sie eine Nummer für das Farbschema (Q zum Beenden) :"
+#: src/custom.c:297
+msgid "Use 'X' or SPACE to select a color, 'H/L' 'J/K' or arrow keys to move"
+msgstr ""
+
+#: src/custom.c:300
+msgid "('0' for no color, 'Q' to exit) :"
+msgstr ""
+
+#: src/custom.c:301
+msgid "Foreground"
+msgstr ""
+
+#: src/custom.c:302
+msgid "Background"
+msgstr ""
+
+#: src/custom.c:305
+msgid "(terminal's default)"
+msgstr ""
-#: src/custom.c:152
-msgid "([>0<] for black & white)"
-msgstr "([>0<]) für schwarz/weiß)"
+#: src/custom.c:338
+#, fuzzy, c-format
+msgid "CalCurse %s | color theme"
+msgstr "Calcurse %s | Hilfe"
+
+#: src/custom.c:502
+#, fuzzy
+msgid "FATAL ERROR in custom_load_color: wrong color number.\n"
+msgstr ""
+"SCHWERER FEHLER in fill_config_var: falsches Format der "
+"Konfigurationsvariable.\n"
+
+#: src/custom.c:504
+#, fuzzy
+msgid "FATAL ERROR in custom_load_color: wrong color name.\n"
+msgstr ""
+"SCHWERER FEHLER in load_app: falsches Format für den Termin oder das "
+"Ereignis\n"
+
+#: src/custom.c:506
+#, fuzzy
+msgid ""
+"FATAL ERROR in custom_load_color: wrong configuration variable format.\n"
+msgstr ""
+"SCHWERER FEHLER in fill_config_var: falsches Format der "
+"Konfigurationsvariable.\n"
+
+#: src/custom.c:514
+msgid "FATAL ERROR in custom_load_color: missing colors in config file.\n"
+msgstr ""
-#: src/day.c:339
+#: src/custom.c:623
+#, fuzzy
+msgid "FATAL ERROR in custom_color_theme_name: unknown color\n"
+msgstr "SCHWERER FEHLER in recur_item_inday: unbekannter Typ\n"
+
+#: src/day.c:344
msgid "FATAL ERROR in day_popup_item: unknown item type\n"
msgstr "SCHWERER FEHLER in day_popup_item: unbekannter Eintragstyp\n"
-#: src/day.c:342
+#: src/day.c:347
msgid "Event :"
msgstr "Ereignis :"
-#: src/day.c:346
+#: src/day.c:351
msgid "Appointment :"
msgstr "Termin :"
-#: src/day.c:415
+#: src/day.c:421
msgid "Edit: (1)Start time, (2)End time or (3)Description?"
msgstr "Bearbeite: (1)Beginn (2)Ende oder (3)Beschreibung"
-#: src/day.c:418
+#: src/day.c:424
msgid "Edit: (1)Start time, (2)End time, (3)Description or (4)Repetition?"
msgstr "Bearbeite: (1)Beginn (2)Ende (3)Beschreibung oder (4)Wiederholung"
-#: src/day.c:420
+#: src/day.c:426
msgid "Edit: (1)Description or (2)Repetition?"
msgstr "Bearbeite: (1)Beschreibung oder (2)Wiederholung"
-#: src/day.c:423 src/recur.c:530
+#: src/day.c:429 src/recur.c:586
msgid "The entered date is not valid."
msgstr "Das eingegebene Datum ist ungültig"
-#: src/day.c:425 src/recur.c:532
+#: src/day.c:431 src/recur.c:588
msgid "Possible formats are [mm/dd/yyyy] or '0' for an endless repetetition"
msgstr "Mögliche Eingaben sind : [MM/TT/JJJJ] bzw. '0' für keine Begrenzung."
-#: src/day.c:427
+#: src/day.c:433
msgid "Invalid time: start time must be before end time!"
msgstr "Ungültige Zeitangabe: Der Startzeitpunkt muss vor dem Ende liegen!"
-#: src/day.c:429
+#: src/day.c:435
msgid "Enter the new item description:"
msgstr "Geben Sie eine neue Beschreibung ein:"
-#: src/day.c:431
+#: src/day.c:437
msgid "Enter the new repetition type: (D)aily, (W)eekly, (M)onthly, (Y)early"
msgstr ""
"Art der neuen Wiederholung: (D) täglich, (W)öchentlich, (M)onatlich, (Y) "
"jährlich"
-#: src/day.c:432 src/recur.c:523
+#: src/day.c:438 src/recur.c:579
msgid "[D/W/M/Y] "
msgstr "[D/W/M/Y]"
-#: src/day.c:433
+#: src/day.c:439
msgid "Enter the new repetition frequence:"
msgstr "Geben Sie das neue Wiederholungsintervall an:"
-#: src/day.c:434 src/recur.c:527
+#: src/day.c:440 src/recur.c:583
msgid "The frequence you entered is not valid."
msgstr "Das eingegebene Intervall ist ungültig"
-#: src/day.c:436
+#: src/day.c:442
msgid "Enter the new ending date: [mm/dd/yyyy] or '0'"
msgstr ""
"Neues Enddatum der Wiederholung: [MM/TT/JJJJ] bzw. '0' für keine Begrenzung"
@@ -508,29 +589,29 @@ msgid "You entered an invalid time, should be [h:mm] or [hh:mm]"
msgstr ""
"Ungültige Zeitangabe! Verwenden Sie das folgende Format: [H:MM] oder [HH:MM]"
-#: src/day.c:643
+#: src/day.c:641
msgid "This item is recurrent. Delete (a)ll occurences or just this (o)ne ?"
msgstr ""
"Es handelt sich um einen wiederkehrenden Termin. (a)lle Termine oder nur (o) "
"diesen löschen ?"
-#: src/day.c:646
+#: src/day.c:644
msgid "[a/o] "
msgstr "[a/o]"
-#: src/event.c:106
+#: src/event.c:111
msgid "FATAL ERROR in event_scan: date error in the event\n"
msgstr "SCHWERER FEHLER in event_scan: fehlerhafte Zeit für das Ereignis\n"
-#: src/event.c:133
+#: src/event.c:139
msgid "FATAL ERROR in event_delete_bynum: no such event\n"
msgstr "SCHWERER FEHLER in event_delete_bynum: Ereignis nicht vorhanden\n"
-#: src/help.c:103
+#: src/help.c:109
msgid " Welcome to Calcurse. This is the main help screen.\n"
msgstr " Willkommen zu Calcurse. Dies ist Hauptseite der Hilfe.\n"
-#: src/help.c:105
+#: src/help.c:111
msgid ""
" Moving around: Press CTRL-P or CTRL-N to scroll text upward or\n"
" downward inside help screens, if necessary.\n"
@@ -563,15 +644,16 @@ msgstr ""
"\n"
" Autoren: Betätigen Sie '@' um die Autoren von Calcurse zu sehen."
-#: src/help.c:118
+#: src/help.c:124
msgid "Save:\n"
msgstr "Speichern:\n"
-#: src/help.c:120
+#: src/help.c:126
+#, fuzzy
msgid ""
"Pressing 'S' saves the Calcurse data.\n"
"\n"
-"The data is splitted into three different files which contains :\n"
+"The data is splitted into three different files which contain :\n"
"\n"
" / ~/.calcurse/conf -> the user configuration\n"
" | (layout, color, general options)\n"
@@ -593,11 +675,28 @@ msgstr ""
"Im Einstellungsmenü können Sie eine Option wählen, welche die\n"
"Calcurse-Daten automatisch vor dem Verlassen des Programms speichert."
-#: src/help.c:130
+#: src/help.c:136
+msgid "Export:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/help.c:138
+msgid ""
+"Pressing 'X' exports the Calcurse data to iCalendar format.\n"
+"\n"
+"You first need to specify the file to which the data will be exported.\n"
+"By default, this file is:\n"
+"\n"
+" ~/calcurse.ics\n"
+"\n"
+"All of the calcurse data are exported, in the following order:\n"
+"events, appointments, todos.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/help.c:145
msgid "Displacement keys:\n"
msgstr "Navigations-Tasten:\n"
-#: src/help.c:132
+#: src/help.c:147
msgid ""
"You can use either 'H','J','K','L' or the arrow keys '<','v','^','>'\n"
"to move into the calendar.\n"
@@ -629,11 +728,11 @@ msgstr ""
"die Auf-und Abtasten (respektive K bzw. Pfeil auf und J bzw. Pfeil ab)\n"
"die Auswahl eines Eintrags aus dieser Liste."
-#: src/help.c:144
+#: src/help.c:159
msgid "View:\n"
msgstr "Ansicht:\n"
-#: src/help.c:146
+#: src/help.c:161
msgid ""
"Pressing 'V' allows you to view the item you select in either the ToDo\n"
"or Appointment panel.\n"
@@ -659,11 +758,11 @@ msgstr ""
"Betätigen Sie eine beliebige Taste um das Fenster zu schließen und zum\n"
"Hauptfenster des Programms zurückzukehren."
-#: src/help.c:156
+#: src/help.c:171
msgid "Tab:\n"
msgstr "Tabulator:\n"
-#: src/help.c:158
+#: src/help.c:173
msgid ""
"Pressing 'Tab' allows you to switch between panels.\n"
"The panel currently in use has its border colorized.\n"
@@ -692,11 +791,11 @@ msgstr ""
"Aktionen\n"
"auf dem gewählten Panel durchgeführt werden können."
-#: src/help.c:168
+#: src/help.c:183
msgid "Goto:\n"
msgstr "Gehe zu:\n"
-#: src/help.c:170
+#: src/help.c:185
msgid ""
"Pressing 'G' allows you to jump to a specific day in the calendar.\n"
"\n"
@@ -714,11 +813,11 @@ msgstr ""
"das aktuelle\n"
"Systemdatum und wählt automatisch diesen Tag aus."
-#: src/help.c:176
+#: src/help.c:191
msgid "Delete:\n"
msgstr "Löschen:\n"
-#: src/help.c:178
+#: src/help.c:193
msgid ""
"Pressing 'D' deletes an element in the ToDo or Appointment list.\n"
"\n"
@@ -747,11 +846,11 @@ msgstr ""
"Ihre vorgenommenen Veränderungen beim nächsten Start von Calcurse ver-\n"
"lorengehen."
-#: src/help.c:190
+#: src/help.c:205
msgid "Add:\n"
msgstr "Hinzufügen:\n"
-#: src/help.c:192
+#: src/help.c:207
msgid ""
"Pressing 'A' allows you to add an item in either the ToDo or Appointment\n"
"list, depending on which panel is selected when you press 'A'.\n"
@@ -822,11 +921,11 @@ msgstr ""
" o versäumen Sie nicht Ihre Kalenderdaten abzuspeichern, wenn Sie\n"
" beim nächsten Start von Calcurse Ihre Eingaben behalten möchten."
-#: src/help.c:223
+#: src/help.c:238
msgid "Edit Item:\n"
msgstr "Bearb. Eintrag\n"
-#: src/help.c:225
+#: src/help.c:240
msgid ""
"Pressing 'E' allows you to edit the item which is currently selected.\n"
"Depending on the item type (appointment, event, or todo), and if it is\n"
@@ -862,11 +961,11 @@ msgstr ""
" o Vergessen Sie nicht zu Speichern damit die vorgenommenen Ver-\n"
" änderungen beim nächsten Start von Calcurse erhalten bleiben."
-#: src/help.c:240
+#: src/help.c:255
msgid "Priority:\n"
msgstr "Priorität:\n"
-#: src/help.c:242
+#: src/help.c:257
msgid ""
"Pressing '+' or '-' allows you to change the priority of the currently\n"
"selected item in the ToDo list. Priorities are represented by the number\n"
@@ -897,11 +996,11 @@ msgstr ""
"Dringlichkeit. Die Plazierung des Eintrags im Aufgaben-Panel verringert\n"
"sich abhängig von der Dringlichkeit der sich darunterbefindlichen Einträge."
-#: src/help.c:254
+#: src/help.c:269
msgid "Repeat:\n"
msgstr "Wiederholen:\n"
-#: src/help.c:256
+#: src/help.c:271
msgid ""
"Pressing 'R' allows you to repeat an event or an appointment. You must\n"
"first select the item to be repeated by moving inside the appointment\n"
@@ -963,11 +1062,28 @@ msgstr ""
" zeugen. Beispielsweise ist es möglich, nur ein einziges Vor-\n"
" kommen eines wiederkehrenden Eintrags zu löschen."
-#: src/help.c:280
+#: src/help.c:295
+#, fuzzy
+msgid "Flag Item:\n"
+msgstr "Bearb. Eintrag\n"
+
+#: src/help.c:297
+msgid ""
+"Pressing '!' toggles an appointment's 'important' flag.\n"
+"\n"
+"If an item is flagged as important, an exclamation mark appears in front\n"
+"of it, and you will be warned if time gets closed to the appointment\n"
+"start time.\n"
+"To customize the way one gets notified, the configuration submenu lets\n"
+"you choose the command launched to warn user of an upcoming appointment,\n"
+"and how long before it he gets notified."
+msgstr ""
+
+#: src/help.c:305
msgid "Config:\n"
msgstr "Einstellungen:\n"
-#: src/help.c:282
+#: src/help.c:307
msgid ""
"Pressing 'C' leads to the configuration submenu, from which you can\n"
"select between color, layout, and general options.\n"
@@ -1003,11 +1119,11 @@ msgstr ""
"Vergessen Sie bitte nicht Ihre Kalenderdaten abzuspeichern, um sie beim\n"
"nächsten Start von Calcurse wieder zu erhalten."
-#: src/help.c:293
+#: src/help.c:318
msgid "General keybindings:\n"
msgstr "Allgemeingültige Tasten:\n"
-#: src/help.c:295
+#: src/help.c:320
msgid ""
"Some of the keybindings apply whatever panel is selected. They are\n"
"called general keybinding and involve the <CONTROL> key, which is\n"
@@ -1045,11 +1161,11 @@ msgstr ""
" '^K' : -1 Woche -> Ansteuern der vorangegangen Woche\n"
" '^J' : +1 Woche -> Ansteuern der folgenden Woche"
-#: src/help.c:311
+#: src/help.c:336
msgid "OtherCmd:\n"
msgstr "WeitereBefehle:\n"
-#: src/help.c:313
+#: src/help.c:338
msgid ""
"Pressing 'O' allows you to switch between status bar help pages.\n"
"Because the terminal screen is too narrow to display all of the\n"
@@ -1066,11 +1182,11 @@ msgstr ""
"Drücken Sie 'O' erneut sobald Sie die letzte Seite erreicht haben um\n"
"wieder auf die erste Seite zu gelangen."
-#: src/help.c:320
+#: src/help.c:345
msgid "Calcurse - text-based organizer"
msgstr "Calcurse - textbasierter Terminkalender"
-#: src/help.c:322
+#: src/help.c:347
msgid ""
"Copyright (c) 2004-2007 Frederic Culot\n"
"\n"
@@ -1104,154 +1220,191 @@ msgstr ""
"Senden Sie Ihre Kritik oder Kommentare an : calcurse@culot.org\n"
"Calcurse Homepage : http://culot.org/calcurse"
-#: src/help.c:345
+#: src/help.c:370
#, c-format
msgid "CalCurse %s | help"
msgstr "Calcurse %s | Hilfe"
-#: src/io.c:78
+#: src/io.c:74
+msgid "Saving..."
+msgstr "Speichere..."
+
+#: src/io.c:75
+msgid "Loading..."
+msgstr "Lade..."
+
+#: src/io.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Exporting..."
+msgstr "abbrechen...\n"
+
+#: src/io.c:139
+msgid "Choose the file used to export calcurse data:"
+msgstr ""
+
+#: src/io.c:141
+msgid "The file cannot be accessed, please enter another file name."
+msgstr ""
+
+#: src/io.c:143 src/recur.c:590
+msgid "Press [ENTER] to continue."
+msgstr "[EINGABE]-Taste um fortzufahren."
+
+#: src/io.c:354
#, c-format
msgid "%s does not exist, create it now [y or n] ? "
msgstr "%s existiert nicht, jetzt erzeugen [y oder n] ? "
-#: src/io.c:83 src/io.c:100
+#: src/io.c:359 src/io.c:376
#, c-format
msgid "aborting...\n"
msgstr "abbrechen...\n"
-#: src/io.c:94
+#: src/io.c:370
#, c-format
msgid "%s successfully created\n"
msgstr "%s erfolgreich erzeugt\n"
-#: src/io.c:95
+#: src/io.c:371
#, c-format
msgid "starting interactive mode...\n"
msgstr "starte interaktiven Modus...\n"
-#: src/io.c:131
+#: src/io.c:406
msgid "Problems accessing data file ..."
msgstr "Probleme beim Zugriff auf Benutzerdaten ..."
-#: src/io.c:134
+#: src/io.c:409
msgid "The data files were successfully saved"
msgstr "Die Benutzerdaten wurden erfolgreich gespeichert"
-#: src/io.c:278
+#: src/io.c:561
msgid "FATAL ERROR in load_app: wrong format in the appointment or event\n"
msgstr ""
"SCHWERER FEHLER in load_app: falsches Format für den Termin oder das "
"Ereignis\n"
-#: src/io.c:297
+#: src/io.c:580
msgid "FATAL ERROR in load_app: syntax error in the item date\n"
msgstr "SCHWERER FEHLER in load_app: syntaktischer Fehler im Datumseintrag\n"
-#: src/io.c:312
+#: src/io.c:595
msgid "FATAL ERROR in load_app: no event nor appointment found\n"
msgstr ""
"SCHWERER FEHLER in load_app: weder ein Ereignis noch einen Termin gefunden\n"
-#: src/io.c:408
+#: src/io.c:694
msgid "Failed to open todo file"
msgstr "Aufgabendatei kann nicht geöffnet werden"
-#: src/io.c:491
+#: src/io.c:780
msgid "Welcome to Calcurse. Missing data files were created."
msgstr "Willkommen zu Calcurse. Nicht vorhandene Benutzerdaten werden erzeugt."
-#: src/io.c:492
+#: src/io.c:781
msgid "Data files found. Data will be loaded now."
msgstr "Benutzerdaten gefunden. Daten werden geladen."
-#: src/io.c:508
-msgid "Saving..."
-msgstr "Speichere..."
+#: src/io.c:799
+#, fuzzy
+msgid "FATAL ERROR in io_export_data: wrong export mode\n"
+msgstr "SCHWERER FEHLER in recur_repeat_item: falscher Eintragstyp\n"
-#: src/io.c:509
-msgid "Loading..."
-msgstr "Lade..."
+#: src/io.c:800
+#, fuzzy
+msgid "The data were successfully exported"
+msgstr "Die Benutzerdaten wurden erfolgreich gespeichert"
+
+#: src/notify.c:390
+#, fuzzy
+msgid "FATAL ERROR in notify_launch_cmd: could not fork\n"
+msgstr "SCHWERER FEHLER in todo_get_position: Aufgabe nicht gefunden\n"
+
+#: src/notify.c:395
+msgid "FATAL ERROR in notify_launch_cmd: could not launch user command\n"
+msgstr ""
-#: src/recur.c:332
+#: src/recur.c:343
msgid "FATAL ERROR in recur_event_scan: date error in the event\n"
msgstr ""
"SCHWERER FEHLER in recur_event_scan: fehlerhaftes Datum für das Ereignis\n"
-#: src/recur.c:366
+#: src/recur.c:383
msgid "FATAL ERROR in recur_item_inday: unknown item type\n"
msgstr "SCHWERER FEHLER in recur_item_inday: unbekannter Typ\n"
-#: src/recur.c:441
+#: src/recur.c:495
msgid "FATAL ERROR in recur_event_erase: no such event\n"
msgstr "SCHWERER FEHLER in recur_event_erase: Ereignis nicht vorhanden\n"
-#: src/recur.c:501
+#: src/recur.c:555
msgid "FATAL ERROR in recur_apoint_erase: no such appointment\n"
msgstr "SCHWERER FEHLER in recur_apoint_erase: Termin nicht vorhanden\n"
-#: src/recur.c:522
+#: src/recur.c:578
msgid "Enter the repetition type: (D)aily, (W)eekly, (M)onthly, (Y)early"
msgstr ""
"Art der Wiederholung: (D) täglich, (W)öchentlich, (M)onatlich, (Y) jährlich"
-#: src/recur.c:525
+#: src/recur.c:581
msgid "Enter the repetition frequence:"
msgstr "Geben Sie das Wiederholungsintervall an:"
-#: src/recur.c:529
+#: src/recur.c:585
msgid "Enter the ending date: [mm/dd/yyyy] or '0' for an endless repetition"
msgstr "Ende der Wiederholung : [MM/TT/JJJJ] bzw. '0' für keine Begrenzung"
-#: src/recur.c:533
+#: src/recur.c:589
msgid "This item is already a repeated one."
msgstr "Es handelt sich bereits um einen wiederkehrenden Eintrag."
-#: src/recur.c:534
-msgid "Press [ENTER] to continue."
-msgstr "[EINGABE]-Taste um fortzufahren."
-
-#: src/recur.c:536
+#: src/recur.c:592
msgid "Sorry, the date you entered is older than the item start time."
msgstr "Das eingegebene Datum liegt vor dem Anfangszeitpunkt."
-#: src/recur.c:620
+#: src/recur.c:675
msgid "FATAL ERROR in recur_repeat_item: wrong item type\n"
msgstr "SCHWERER FEHLER in recur_repeat_item: falscher Eintragstyp\n"
-#: src/recur.c:645
+#: src/recur.c:700
msgid "FATAL ERROR in recur_exc_scan: syntax error in the item date\n"
msgstr ""
"SCHWERER FEHLER in recur_exc_scan: syntaktischer Fehler im Datumseintrag\n"
-#: src/recur.c:710
+#: src/recur.c:766
msgid "FATAL ERROR in recur_get_apoint: no such item\n"
msgstr "SCHWERER FEHLER in recur_get_apoint: Eintrag nicht vorhanden\n"
-#: src/recur.c:730
+#: src/recur.c:786
msgid "FATAL ERROR in recur_get_event: no such item\n"
msgstr "SCHWERER FEHLER in recur_get_event: Eintrag nicht vorhanden\n"
-#: src/todo.c:42
+#: src/recur.c:819
+#, fuzzy
+msgid "FATAL ERROR in recur_apoint_switch_notify: no such item\n"
+msgstr "SCHWERER FEHLER in recur_get_apoint: Eintrag nicht vorhanden\n"
+
+#: src/todo.c:43
msgid "Enter the new ToDo item : "
msgstr "Geben Sie die neue Aufgabe ein : "
-#: src/todo.c:44
+#: src/todo.c:45
msgid "Enter the ToDo priority [1 (highest) - 9 (lowest)] :"
msgstr "Dringlichkeit der Aufgabe [1 (höchste) - 9 (niedrigste)] :"
-#: src/todo.c:100
+#: src/todo.c:103
msgid "FATAL ERROR in todo_delete_bynum: no such todo\n"
msgstr "SCHWERER FEHLER in todo_delete_bynum: Aufgabe nicht gefunden\n"
-#: src/todo.c:136
+#: src/todo.c:141
msgid "FATAL ERROR in todo_get_position: todo not found\n"
msgstr "SCHWERER FEHLER in todo_get_position: Aufgabe nicht gefunden\n"
-#: src/todo.c:158
+#: src/todo.c:164
msgid "FATAL ERROR in todo_chg_priority: no such action\n"
msgstr "SCHWERER FEHLER in todo_chg_priority: Wert nicht gefunden\n"
-#: src/todo.c:175
+#: src/todo.c:182
msgid "Enter the new ToDo description :"
msgstr "Geben Sie die neue Beschreibung der Aufgabe ein: "
@@ -1259,95 +1412,104 @@ msgstr "Geben Sie die neue Beschreibung der Aufgabe ein: "
msgid "Press any key to continue..."
msgstr "Eine beliebige Taste um fortzufahren..."
-#: src/utils.c:281
+#: src/utils.c:296
msgid "FATAL ERROR in updatestring: out of memory\n"
msgstr "SCHWERER FEHLER in updatestring: Nicht genügend Speicher\n"
-#: src/utils.c:367
+#: src/utils.c:384
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"
-#: src/utils.c:368
+#: src/utils.c:385
msgid "Quit"
msgstr "Beenden"
-#: src/utils.c:369
+#: src/utils.c:386
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
-#: src/utils.c:370
+#: src/utils.c:387
+msgid "Export"
+msgstr ""
+
+#: src/utils.c:388
msgid "Add Item"
msgstr "Neuer Eintrag"
-#: src/utils.c:371
+#: src/utils.c:389
msgid "Del Item"
msgstr "LöscheEintrag"
-#: src/utils.c:372
+#: src/utils.c:390
msgid "Edit Itm"
msgstr "Bearb. Eintrag"
-#: src/utils.c:373 src/utils.c:385
+#: src/utils.c:391
+#, fuzzy
+msgid "Flag Itm"
+msgstr "LöscheEintrag"
+
+#: src/utils.c:392 src/utils.c:404
msgid "-+1 Day"
msgstr "-/+1 Tag"
-#: src/utils.c:374 src/utils.c:386
+#: src/utils.c:393 src/utils.c:405
msgid "-+1 Week"
msgstr "-/+ Woche"
-#: src/utils.c:375
+#: src/utils.c:394
msgid "Up/Down"
msgstr "Auf/Ab"
-#: src/utils.c:376
+#: src/utils.c:395
msgid "Repeat"
msgstr "Wiederholen"
-#: src/utils.c:377
+#: src/utils.c:396
msgid "Priority"
msgstr "Priorität"
-#: src/utils.c:378
+#: src/utils.c:397
msgid "Chg View"
msgstr "Ändere Ansicht"
-#: src/utils.c:379
+#: src/utils.c:398
msgid "Go to"
msgstr "Gehe zu"
-#: src/utils.c:380
+#: src/utils.c:399
msgid "Config"
msgstr "Einstellung"
-#: src/utils.c:381
+#: src/utils.c:400
msgid "View"
msgstr "Ansicht"
-#: src/utils.c:382
+#: src/utils.c:401
msgid "Redraw"
msgstr "Neu aufbauen"
-#: src/utils.c:383
+#: src/utils.c:402
msgid "Add Appt"
msgstr "Neuer Termin"
-#: src/utils.c:384
+#: src/utils.c:403
msgid "Add Todo"
msgstr "Neue Aufgabe"
-#: src/utils.c:387
+#: src/utils.c:406
msgid "OtherCmd"
msgstr "Zus. Befehle"
-#: src/utils.c:447
+#: src/utils.c:466
msgid "FATAL ERROR in date2sec: failure in mktime\n"
msgstr "SCHWERER FEHLER in date2sec: Fehler in mktime\n"
-#: src/utils.c:501
+#: src/utils.c:562
msgid "FATAL ERROR in update_time_in_date: failure in mktime\n"
msgstr "SCHWERER FEHLER in update_time_in_date: Fehler in mktime\n"
-#: src/utils.c:628
+#: src/utils.c:683
msgid "Appointment"
msgstr "Termin"
@@ -1427,6 +1589,12 @@ msgstr " Fr"
msgid "Sat"
msgstr " Sa"
+#~ msgid "Pick the number corresponding to the color scheme (Q to exit) :"
+#~ msgstr "Wählen Sie eine Nummer für das Farbschema (Q zum Beenden) :"
+
+#~ msgid "([>0<] for black & white)"
+#~ msgstr "([>0<]) für schwarz/weiß)"
+
#~ msgid "-- Press 'N' for next page --"
#~ msgstr "-- Betätige 'N' um zur nächsten Seite zu gelangen --"