aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/de.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r--po/de.po456
1 files changed, 146 insertions, 310 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index b7b4889..277f595 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -4,14 +4,17 @@
#
# Translators:
# delix, 2012
+# delix, 2012
+# Stefan Schroeder <ondekoza@gmail.com>, 2017
+# Tim, 2013
# Tim, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: calcurse\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bugs@calcurse.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-12 10:01+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-04-02 06:45+0000\n"
-"Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-06-16 15:27-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-05-30 11:52+0000\n"
+"Last-Translator: Lukas Fleischer\n"
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/lfleischer/calcurse/language/"
"de/)\n"
"Language: de\n"
@@ -40,26 +43,26 @@ msgid ""
msgstr ""
msgid "Try `calcurse -h` for more information."
-msgstr ""
+msgstr "Der Aufruf `calcurse -h` zeigt weitere Hilfen."
#, c-format
msgid "calcurse %s -- text-based organizer\n"
-msgstr ""
+msgstr "calcurse %s -- Terminplaner im Textmodus\n"
msgid "Copyright (c) 2004-2017 calcurse Development Team."
-msgstr ""
+msgstr "Copyright (c) 2004-2017 calcurse Entwickler-Team."
msgid "This is free software; see the source for copying conditions."
-msgstr ""
+msgstr "This is free software; see the source for copying conditions."
msgid "Operations in command line mode:"
msgstr ""
msgid " -Q, --query Print items in a given query range"
-msgstr ""
+msgstr " -Q, --query Ausgabe bestimmter Werte gemäß Suche"
msgid " -G, --grep Grep items from the data files"
-msgstr ""
+msgstr " -G, --grep Durchsuche gespeicherte Daten nach Ausdruck"
msgid " -P, --purge Read items and write them back"
msgstr ""
@@ -98,18 +101,18 @@ msgid "Consult the man page for details."
msgstr ""
msgid "Miscellaneous:"
-msgstr ""
+msgstr "Verschiedenes:"
msgid " -c, --calendar <file> The calendar data file to use"
msgstr ""
-msgid " -C, --conf <directory> The configuration directory to use"
+msgid " -C, --confdir <dir> The configuration directory to use"
msgstr ""
msgid " --daemon Run notification daemon in the background"
-msgstr ""
+msgstr " --daemon Hinweis-Daemon im Hintergrund starten"
-msgid " -D, --directory <dir> The data directory to use"
+msgid " -D, --datadir <dir> The data directory to use"
msgstr ""
msgid " -g, --gc Run the garbage collector"
@@ -125,7 +128,7 @@ msgid " -q, --quiet Suppress system dialogs"
msgstr ""
msgid " --read-only Do not save configuration or data files"
-msgstr ""
+msgstr " --read-only Konfiguration und Daten nur lesbar öffnen"
msgid " --status Display status of running instances"
msgstr ""
@@ -139,13 +142,13 @@ msgstr ""
msgid ""
"For more information, type '?' from within calcurse, or read the manpage."
-msgstr ""
+msgstr "'?' für weitere Informationen oder die Man-Page lesen."
msgid "Submit feature requests and suggestions to <misc@calcurse.org>."
-msgstr ""
+msgstr "Funktionswünsche oder Vorschläge per Mail an <misc@calcurse.org>."
msgid "Submit bug reports to <bugs@calcurse.org>."
-msgstr ""
+msgstr "Fehlerberichte an <bugs@calcurse.org>."
#, c-format
msgid ""
@@ -165,9 +168,8 @@ msgstr "calcurse ist gestartet (PID %d)\n"
msgid "calcurse is running in background (pid %d)\n"
msgstr "calcurse ist im Hintergrund gestartet (PID %d)\n"
-#, fuzzy
msgid "calcurse is not running"
-msgstr "calcurse ist nicht gestartet\n"
+msgstr ""
msgid "completed tasks:\n"
msgstr "Beendete Aufgaben:\n"
@@ -180,29 +182,29 @@ msgstr "Nächster Termin:\n"
#, c-format
msgid "invalid range: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ungültiger Bereich: %s"
#, c-format
msgid "invalid date: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ungültiges Datum: %s"
#, c-format
msgid "invalid priority: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ungültige Priorität: %s"
#, c-format
msgid "invalid export format: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ungültiges Exportformat: %s"
msgid "invalid filter mask"
-msgstr ""
+msgstr "Ungültiger Filter"
msgid "cannot handle more than one regular expression"
-msgstr ""
+msgstr "Nur ein regulärer Ausdruck möglich"
#, c-format
msgid "could not compile regular expression: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Regulärer Ausdruck ist ungültig: %s"
#, c-format
msgid "filter criterion already in use: %s"
@@ -210,53 +212,49 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "invalid date range: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ungültiger Zeitraum: %s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "calcurse is running (pid = %d)"
-msgstr "calcurse ist gestartet (PID %d)\n"
+msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid input date format: %s"
-msgstr "Datumsformat eingeben:"
+msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid output date format: %s"
-msgstr "Datumsformat eingeben:"
+msgstr ""
msgid "invalid argument combination"
-msgstr ""
+msgstr "Ungültige Kombination von Argumenten"
msgid "cannot specify a range and an end date"
-msgstr ""
+msgstr "Zeitraum und Enddatum können nicht kombiniert werden"
msgid "end date cannot come before start date"
msgstr ""
msgid "Unable to find documentation."
-msgstr ""
+msgstr "Dokumentation fehlt"
-#, fuzzy
msgid "Data were saved successfully"
-msgstr "Die Daten wurden erfolgreich exportiert"
+msgstr ""
msgid "Data were saved/reloaded successfully"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Save cancelled"
-msgstr "Speichere calcurse-Daten."
+msgstr ""
msgid "Data were already saved"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Cannot open data file"
-msgstr "konnte Aufgaben-Datei nicht öffnen"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Data were reloaded successfully"
-msgstr "Die Daten wurden erfolgreich exportiert"
+msgstr ""
msgid "Date were merged/reloaded successfully"
msgstr ""
@@ -313,21 +311,21 @@ msgstr ""
"Prä-3.0.0-Konfigurationsdateiformat entdeckt, bitte aktualisieren Sie "
"calcurse mit `calcurse-upgrade`."
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unknown user option: \"%s\""
-msgstr "Unbekannter Wiederholungstyp"
+#, c-format
+msgid "unknown user option: \"%s\" (ignored)"
+msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid option format: \"%s\""
-msgstr "Ungültige Konfigurationsanweisung: \"%s\""
+#, c-format
+msgid "invalid option format: \"%s\" (ignored)"
+msgstr ""
#, c-format
-msgid "configuration variable unknown: \"%s\""
-msgstr "Konfigurationsvariable unbekannt: \"%s\""
+msgid "unknown user option: \"%s\" (disabled)"
+msgstr ""
#, c-format
-msgid "wrong configuration variable format for \"%s\""
-msgstr "falsches Konfigurationsvariablenformat für \"%s\""
+msgid "invalid option format: \"%s\" (disabled)"
+msgstr ""
msgid "layout configuration"
msgstr "Layout Einstellungen"
@@ -345,7 +343,7 @@ msgid "color theme"
msgstr "Farbtabelle"
msgid "(if set to YES, compact panels are used)"
-msgstr ""
+msgstr "(YES führt zu kompakten Anzeigen)"
msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"
@@ -357,15 +355,13 @@ msgid "TODO"
msgstr "Zu erledigen"
msgid "(specifies the panel that is selected by default)"
-msgstr ""
+msgstr "(Gibt das zu Beginn gewählte Feld an)"
-#, fuzzy
msgid "monthly"
-msgstr "(m)onatlich"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "weekly"
-msgstr "(w)öchentlich"
+msgstr ""
msgid "(preferred calendar display)"
msgstr ""
@@ -379,6 +375,21 @@ msgstr ""
msgid "(preferred todo display)"
msgstr ""
+msgid "(horizontal line above the day heading)"
+msgstr ""
+
+msgid "(empty line between events and appointments)"
+msgstr ""
+
+msgid "(each day ends with an empty line)"
+msgstr ""
+
+msgid "(insert an empty line after each appointment)"
+msgstr ""
+
+msgid "(display more than one day in the appointments panel)"
+msgstr ""
+
msgid "(if set to YES, automatic save is done when quitting)"
msgstr "(Ist JA gewählt, wird beim Beenden automatisch gespeichert)"
@@ -419,23 +430,20 @@ msgstr "(Datumsformatierung innerhalb der nicht-interaktiven Ansicht)"
msgid "(Format to be used when entering a date: "
msgstr "(Format für die Eingabe eines Datums)"
-#, fuzzy
msgid "to the left"
-msgstr "Gehe nach links."
+msgstr "nach links"
msgid "in the middle"
-msgstr ""
+msgstr "in die Mitte"
-#, fuzzy
msgid "to the right"
-msgstr "Gehe nach rechts."
+msgstr "nach rechts"
msgid "(position of the heading in the appointments panel)"
-msgstr ""
+msgstr "(Position des Titels in der Terminleiste)"
-#, fuzzy
msgid "(Format of the date displayed in the appointments panel)"
-msgstr "(Datumsformatierung innerhalb der nicht-interaktiven Ansicht)"
+msgstr "(Format des Datums in der Termin-Anzeige)"
msgid "Enter the date format (see 'man 3 strftime' for possible formats) "
msgstr "Geben Sie das Datumsformat an (vgl. 'man 3 strftime')"
@@ -463,9 +471,9 @@ msgstr "Tasteneinstellung"
msgid "Press the key you want to assign to:"
msgstr "Taste drücken, die zugewiesen werden soll:"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The key '%s' is already used for %s. Choose another one."
-msgstr "Diese Taste ist schon mit %s belegt, bitte andere Taste wählen."
+msgstr "Die Taste '%s' wird schon von %s benutzt. Wählen Sie eine andere."
msgid "Some actions do not have any associated key bindings!"
msgstr "Einige Aktionen haben keine Tastenzuordnung!"
@@ -477,13 +485,16 @@ msgstr ""
"Farben werden von diesem Terminal nicht unterstützt.\n"
"([EINGABE]-Taste um fortzufahren)"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not save %s."
-msgstr "Kann Befehl nicht ausführen: %s\n"
+msgstr ""
msgid "unknown item type"
msgstr "Unbekannte Position"
+msgid "(none)"
+msgstr ""
+
msgid "Event:"
msgstr "Ereignis:"
@@ -500,7 +511,7 @@ msgstr "Beendet (%s) mit Signal %d\n"
#, c-format
msgid "Could not remove daemon lock file: %s\n"
-msgstr "Kann Sperrdatei des Dienst nicht löschen: %s\n"
+msgstr "Kann Sperrdatei des Dienstes nicht löschen: %s\n"
#, c-format
msgid "Could not fork: %s\n"
@@ -550,7 +561,7 @@ msgstr "Aufgeweckt als %s\n"
#, c-format
msgid "Could not stop calcurse daemon: %s\n"
-msgstr "Kann den calcurse dienst nicht beenden: %s\n"
+msgstr "Kann den calcurse-Dienst nicht beenden: %s\n"
msgid "date error in event"
msgstr "Datumsfehler im Ereignis"
@@ -559,24 +570,22 @@ msgid "date error in the event\n"
msgstr "Fehlerhafte Zeit für das Ereignis\n"
msgid "Internal error: line too long"
-msgstr "INTERNER FEHLER Die Zeile ist zu lang"
+msgstr "INTERNER FEHLER: Die Zeile ist zu lang"
msgid "out of memory"
msgstr "Hauptspeicher reicht nicht aus"
msgid "unknown ical type"
-msgstr "Unbekannter ICal Typ"
+msgstr "Unbekannter ICal-Typ"
msgid "recurrence rule malformed."
msgstr "Wiederholungstyp falsch."
-#, fuzzy
msgid "recurrence frequency not found."
-msgstr "Wiederholungstyp nicht gefunden."
+msgstr "Wiederholung nicht gefunden."
-#, fuzzy
msgid "recurrence frequency not recognized."
-msgstr "Wiederholungstyp nicht bekannt."
+msgstr "Wiederholung nicht erkannt."
msgid "recurrence exception dates malformed."
msgstr "Ausnahmen des Wiederholungstyp falsch."
@@ -591,7 +600,7 @@ msgid "could not retrieve item summary."
msgstr "Kann die Zusammenfassung des Eintrags nicht lesen."
msgid "item start date is not defined."
-msgstr ""
+msgstr "Anfangsdatum des Eintrags fehlt."
msgid "item has a negative duration."
msgstr "Eintrag hat eine negative Dauer."
@@ -600,13 +609,13 @@ msgid "item could not be identified."
msgstr "Element kann nicht erkannt werden."
msgid "event start time malformed."
-msgstr ""
+msgstr "Startzeit des Ereignisses hat ein ungültiges Format."
msgid "could not retrieve event start time."
msgstr "Kann die Startzeit des Ereignis nicht lesen."
msgid "event end time malformed."
-msgstr ""
+msgstr "Ereignis-Endzeit hat ein ungültiges Format."
msgid "could not retrieve event end time."
msgstr "Kann die Endzeit des Ereignis nicht lesen."
@@ -618,7 +627,7 @@ msgid "The ical file seems to be malformed. The end of item was not found."
msgstr "Die ICal Datei ist fehlerhaft. Keine Enddatum des Eintrags gefunden."
msgid "item priority is invalid (must be between 0 and 9)."
-msgstr ""
+msgstr "Priorität des Eintrags ist ungültig (gültig sind 0 bis 9)"
msgid "Warning: ical header malformed or wrong version number. Aborting..."
msgstr "WARNUNG ICal Kopf fehlerhaft oder falsche Versionsnummer. Abbruch..."
@@ -651,17 +660,16 @@ msgstr "Fehler beim Schließen \"%s\" - %s\n"
#, c-format
msgid "%s does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "%s fehlt"
-#, fuzzy
msgid "Data files have changed and will be overwritten:"
-msgstr "Benutzerdaten gefunden. Daten werden geladen."
+msgstr ""
msgid "(c)ontinue"
msgstr ""
msgid "(m)erge"
-msgstr ""
+msgstr "Einfügen (m)"
msgid "c(a)ncel"
msgstr ""
@@ -697,7 +705,7 @@ msgid "Screen data have changed and will be lost:"
msgstr ""
msgid "failed to open key file"
-msgstr "Konnte Tasenkonfigurationsdatei nicht öffnen"
+msgstr "Konnte Tastenkonfigurationsdatei nicht öffnen"
msgid ""
"\n"
@@ -711,10 +719,10 @@ msgstr ""
"Verzeichnis löschen und calcurse neu starten.\n"
msgid "Could not read key label"
-msgstr "Kann die Tastenbezeichnung nicht lesen"
+msgstr "Tastenbezeichnung nicht lesbar"
msgid "Key label not recognized"
-msgstr "Tastenbezeichnung nicht bekannt"
+msgstr "Tastenbezeichnung nicht erkannt"
#, c-format
msgid "Error reading key: \"%s\""
@@ -722,11 +730,10 @@ msgstr "Fehler beim Lesen der Taste \"%s\""
#, c-format
msgid "\"%s\" assigned multiple times!"
-msgstr "\"%s\" ist mehrfach zugeordnet"
+msgstr "\"%s\" ist mehrfach zugeordnet!"
-#, fuzzy
msgid "There were some errors when loading keys file."
-msgstr "Zu viele Fehler beim Lesen der 'keys'-Datei, Abbruch..."
+msgstr ""
msgid "Too many errors while reading keys file, aborting..."
msgstr "Zu viele Fehler beim Lesen der 'keys'-Datei, Abbruch..."
@@ -758,7 +765,7 @@ msgstr "Dateiname zum Importieren eingeben:"
#, c-format
msgid "Import process report: %04d lines read"
-msgstr ""
+msgstr "Importiere Fortschrittsbericht %04d lines read"
msgid "unknown import type"
msgstr "Unbekanntes Importformat"
@@ -767,7 +774,7 @@ msgid "FATAL ERROR: the input file cannot be accessed, Aborting..."
msgstr "SCHWERER FEHLER Eingabedatei kann nicht gelesen werden. Abbruch..."
msgid "FATAL ERROR: wrong import mode"
-msgstr "SCHWERER FEHLER Falsches Exportformat"
+msgstr "SCHWERER FEHLER Falsches Imortformat"
#, c-format
msgid "%d app"
@@ -791,10 +798,8 @@ msgstr[1] "%d Aufgaben"
msgid "%d skipped"
msgstr "%d übersprungen"
-#, fuzzy
msgid "Some items could not be imported."
msgstr ""
-"Einige Einträge konnten nicht importiert werden; Logdatei jetzt ansehen?"
msgid "Warning: could not open temporary log file, Aborting..."
msgstr "WARNUNG Kann temporäre Logdatei nicht öffnen. Abbruch..."
@@ -803,7 +808,7 @@ msgid "Warning: could not create temporary log file, Aborting..."
msgstr "WARNUNG Kann keine temporäre Logdatei anlegen. Abbruch..."
msgid "No log file to display!"
-msgstr "Keine Logdatei zum ansehen vorhanden!"
+msgstr "Keine Logdatei zum Ansehen vorhanden!"
#, c-format
msgid "See %s for details."
@@ -837,13 +842,13 @@ msgstr ""
"und calcurse neu starten.\n"
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Abbruch"
msgid "Select"
msgstr "Auswahl"
msgid "Credits"
-msgstr ""
+msgstr "Dank"
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"
@@ -855,7 +860,7 @@ msgid "Save"
msgstr "Speichern"
msgid "Reload"
-msgstr ""
+msgstr "Neuladen"
msgid "Copy"
msgstr "Kopieren"
@@ -986,6 +991,13 @@ msgid ""
"# via the key configuration menu of the interactive user\n"
"# interface. It should not be edited directly.\n"
msgstr ""
+"#\n"
+"# Calcurse Tasten Konfiguration \n"
+"#\n"
+"# In dieser Datei sind die Tastaturkürzel für calcurse festgelegt.\n"
+"# Sie wird automatisch von Calcurse angelegt und von \n"
+"# calcurse verwaltet. Eine manuelle Bearbeitung ist nicht\n"
+"# empfohlen.\n"
msgid "FATAL ERROR: could not create default keys file."
msgstr ""
@@ -1013,7 +1025,7 @@ msgid "Keys"
msgstr "Tasten"
msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Unbekannt"
msgid "Cancel the ongoing action."
msgstr "Aktuelle Aktion abbrechen."
@@ -1035,7 +1047,7 @@ msgid "Save calcurse data."
msgstr "Speichere calcurse-Daten."
msgid "Reload appointments and todo items."
-msgstr ""
+msgstr "Termine und Aufgaben neuladen."
msgid "Copy the item that is currently selected."
msgstr "Das aktuell ausgewählte Item kopieren."
@@ -1118,7 +1130,7 @@ msgid "Go to today, whichever panel is selected."
msgstr "Gehe zum heutigen Tag, je nach ausgewähltem Fenster."
msgid "Enter command mode."
-msgstr ""
+msgstr "Befehlsmodus"
msgid "Move to the right."
msgstr "Gehe nach rechts."
@@ -1319,9 +1331,8 @@ msgstr "Einstellungen der Benachrichtigung"
msgid "incoherent repetition type"
msgstr "Unzusammenhängende Wiederholung"
-#, fuzzy
msgid "System event"
-msgstr "%d Ereignis"
+msgstr ""
msgid "unknown repetition type"
msgstr "Unbekannter Wiederholungstyp"
@@ -1339,7 +1350,7 @@ msgid "syntax error in item date"
msgstr "Eingabefehler im Datum"
msgid "date error in item exception"
-msgstr ""
+msgstr "Abbruch wegen Datumsfehler"
#, c-format
msgid "Could not remove calcurse lock file: %s\n"
@@ -1359,19 +1370,19 @@ msgid "ERROR setting first day of week"
msgstr "FEHLER beim Einstellen des ersten Wochentags."
msgid "The day you entered is not valid"
-msgstr ""
+msgstr "Das Datum ist ungültig"
#, c-format
msgid "Enter the day to go to [ENTER for today] : %s"
msgstr "Zu welchem Tag soll gesprungen werden? [EINGABE für heute] : %s"
#, c-format
-msgid "The move failed (%d/%d/%d, ret=%d)."
+msgid "The move failed (%d/%d/%d)."
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Enter start date [%s] and/or time ([hh:mm] or [hhmm]):"
-msgstr "Startuhrzeit eingeben ([hh:mm] oder [hhmm]):"
+msgstr ""
msgid "Press [Enter] to continue"
msgstr "[EINGABE]-Taste um fortzufahren"
@@ -1379,9 +1390,8 @@ msgstr "[EINGABE]-Taste um fortzufahren"
msgid "Invalid date or time."
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Invalid time: start time must come before end time!"
-msgstr "Ungültige Zeitangabe: Der Startzeitpunkt muss vor dem Ende liegen!"
+msgstr ""
msgid "Enter end date (and/or time) or duration ('?' for input formats):"
msgstr ""
@@ -1393,17 +1403,21 @@ msgstr ""
msgid "Time: hh:mm (hh: or :mm) or hhmm. Duration: +mm, +hh:mm, +??d??h??m."
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Invalid time or duration."
-msgstr "Syntaxfehler in Item-Zeit oder -Dauer"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Invalid date: end time must come after start time."
-msgstr "Ungültige Zeitangabe: Der Startzeitpunkt muss vor dem Ende liegen!"
+msgstr ""
msgid "Enter the new item description:"
msgstr "Geben Sie eine neue Beschreibung ein:"
+msgid "Exception days:"
+msgstr ""
+
+msgid "Invalid date format - try again:."
+msgstr ""
+
msgid "Enter the new repetition type:"
msgstr "Neuen Wiederholungstyp eingeben:"
@@ -1426,17 +1440,14 @@ msgstr "(verwende momentan %s)"
msgid "[dwmy]"
msgstr "[twmj]"
-#, fuzzy
msgid "Invalid frequency."
-msgstr "Ungültige Verzögerung"
+msgstr "Ungültige Wiederholungsrate."
-#, fuzzy
msgid "Enter the repetition frequency:"
-msgstr "Geben Sie das Wiederholungsintervall an:"
+msgstr "Eingabe der Wiederholungsrate:"
-#, fuzzy
msgid "Enter end date or duration ('?' for input formats):"
-msgstr "Geben Sie das Datumsformat an (vgl. 'man 3 strftime')"
+msgstr ""
#, c-format
msgid "Date: %s (year or month may be omitted). Endless duration: 0."
@@ -1449,9 +1460,8 @@ msgstr ""
msgid "Invalid date: end date must come after start date (%s)."
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Invalid date."
-msgstr "Ungültige Verzögerung"
+msgstr ""
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
@@ -1469,7 +1479,7 @@ msgid "End time"
msgstr "End-Uhrzeit"
msgid "Move"
-msgstr ""
+msgstr "Bewegen"
msgid "Pipe item to external command:"
msgstr "Leite an externen Befehl weiter:"
@@ -1490,21 +1500,21 @@ msgstr "Beschreibung eingeben:"
msgid "Date: %s (and/or time), year or month may be omitted."
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Invalid start time."
-msgstr "Start-Uhrzeit"
+msgstr ""
msgid "Do you really want to delete this item?"
msgstr "Möchten Sie diesen Eintrag wirklich löschen?"
msgid "This item is recurrent. Delete (a)ll occurences or just this (o)ne?"
-msgstr ""
+msgstr "Dieser Eintrag ist wiederkehrend. Lösche (a)lle oder nur einen (o)?"
msgid "[ao]"
msgstr "[ae]"
msgid "This item has a note attached to it. Delete (i)tem or just its (n)ote?"
msgstr ""
+"An diesem Eintrag ist eine Notiz. E(i)ntrag löschen oder nur die (n)otiz?"
msgid "[in]"
msgstr "[in]"
@@ -1527,12 +1537,13 @@ msgstr "Neue Aufgabe eingeben: "
msgid "Enter the TODO priority [0 (none), 1 (highest) - 9 (lowest)]:"
msgstr ""
+"Eingabe der Aufgaben-Priorität [0 (keine), 1 (höchste) - 9 (niedrigste)]:"
msgid "Do you really want to delete this task?"
msgstr "Möchten Sie diese Aufgabe wirklich löschen?"
msgid "This item has a note attached to it. Delete (t)odo or just its (n)ote?"
-msgstr ""
+msgstr "Dieser Eintrag hat eine Notiz. Ein(t)rag löschen oder nur die (n)otiz?"
msgid "[tn]"
msgstr "[an]"
@@ -1604,6 +1615,10 @@ msgid ""
"Copyright (c) 2004-2017 calcurse Development Team.\n"
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Copyright (c) 2004-2017 calcurse Entwickler-Team.\n"
+"Calcurse ist freie Software; die Lizenzbedingungen sind in den Quelltexten "
+"vermerkt.\n"
msgid "unrecognized option:"
msgstr "unbekannte Option:"
@@ -1652,182 +1667,3 @@ msgstr "Aktualisiere Konfigurationsanweisungen..."
msgid "Remove temporary backup..."
msgstr "Entferne temporäres Backup..."
-
-#~ msgid "Command:"
-#~ msgstr "Befehl:"
-
-#~ msgid "(if set to YES, progress bar will be displayed when saving data)"
-#~ msgstr ""
-#~ "(Ist JA gewählt, werden Fortschrittsbalken beim Speichern angezeigt)"
-
-#~ msgid "Saving..."
-#~ msgstr "Speichere..."
-
-#~ msgid "Loading..."
-#~ msgstr "Lade..."
-
-#~ msgid "Exporting..."
-#~ msgstr "Exportiere..."
-
-#~ msgid "Internal error while displaying progress bar"
-#~ msgstr "Interner Fehler beim Darstellen des Fortschrittsbalkens"
-
-#~ msgid "Problems accessing data file ..."
-#~ msgstr "Probleme beim Zugriff auf Benutzerdaten ..."
-
-#~ msgid "The data files were successfully saved"
-#~ msgstr "Die Benutzerdaten wurden erfolgreich gespeichert"
-
-#~ msgid "You entered an invalid time, should be [hh:mm] or [hhmm]"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie haben eine ungültige Uhrzeit eingegeben, sollte im Format [hh:mm] "
-#~ "oder [hhmm] sein"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter end time ([hh:mm], [hhmm]) or duration ([+hh:mm], [+xxxdxxhxxm]):"
-#~ msgstr ""
-#~ "Enduhrzeit ([hh:mm], [hhmm]) oder Termindauer ([+hh:mm], [+xxxdxxhxxm]) "
-#~ "eingeben:"
-
-#~ msgid "The entered date is not valid."
-#~ msgstr "Das eingegebene Datum ist ungültig."
-
-#~ msgid "Possible formats are [%s] or '0' for an endless repetition."
-#~ msgstr "Mögliche Formate sind [%s] oder '0' für Endloswiederholung."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter the new repetition frequency:"
-#~ msgstr "Neue Wiederholung eingeben:"
-
-#~ msgid "You entered an invalid start time, should be [hh:mm] or [hhmm]"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie haben eine ungültige Start-Uhrzeit eingegeben, sollte im Format [hh:"
-#~ "mm] oder [hhmm] sein"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Invalid end time/duration, should be [hh:mm], [hhmm], [+hh:mm], "
-#~ "[+xxxdxxhxxm] or [+mm]"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ungültige End-Uhrzeit/Dauer; sollte im Format [hh:mm], [hhmm], [+hh:mm], "
-#~ "[+xxxdxxhxxm] oder [+mm] sein"
-
-#~ msgid "Sorry, the date you entered is older than the item start time."
-#~ msgstr "Das eingegebene Datum liegt vor dem Anfangszeitpunkt."
-
-#~ msgid "Enter an option number to change its value"
-#~ msgstr "Nummer eingeben um den Wert zu ändern [Q um zu beenden]"
-
-#~ msgid "(Press '^P' or '^N' to move up or down, 'Q' to quit)"
-#~ msgstr "(^P oder ^N drücken zum hoch/runter bewegen, Q zum Beenden)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This key is not yet recognized by calcurse, please choose another one."
-#~ msgstr "Diese Taste kennt calcurse nicht, bitte andere Taste wählen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "#\n"
-#~ "# Calcurse keys configuration file\n"
-#~ "#\n"
-#~ "# This file sets the keybindings used by Calcurse.\n"
-#~ "# Lines beginning with \"#\" are comments, and ignored by Calcurse.\n"
-#~ "# To assign a keybinding to an action, this file must contain a line\n"
-#~ "# with the following syntax:\n"
-#~ "#\n"
-#~ "# ACTION KEY1 KEY2 ... KEYn\n"
-#~ "#\n"
-#~ "# Where ACTION is what will be performed when KEY1, KEY2, ..., or KEYn\n"
-#~ "# will be pressed.\n"
-#~ "#\n"
-#~ "# To define bindings which use the CONTROL key, prefix the key with "
-#~ "'C-'.\n"
-#~ "# The escape, space bar and horizontal Tab key can be specified using\n"
-#~ "# the 'ESC', 'SPC' and 'TAB' keyword, respectively.\n"
-#~ "# Arrow keys can also be specified with the UP, DWN, LFT, RGT keywords.\n"
-#~ "# Last, Home and End keys can be assigned using 'KEY_HOME' and 'KEY_END'\n"
-#~ "# keywords.\n"
-#~ "#\n"
-#~ "# A description of what each ACTION keyword is used for is available\n"
-#~ "# from calcurse online configuration menu.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "#\n"
-#~ "# Calcurse-Tastenkonfiguration\n"
-#~ "#\n"
-#~ "# Diese Datei definiert die Tastenkürzel für Calcurse.\n"
-#~ "# Mit \"#\" beginnende Zeilen sind Kommentare und werden ignoriert.\n"
-#~ "# Um eine Taste einer Aktion zuzuweisen, muss folgende Syntax\n"
-#~ "# verwendet werden:\n"
-#~ "#\n"
-#~ "# AKTION TASTE1 TASTE2 ... TASTEn\n"
-#~ "#\n"
-#~ "# Wobei AKTION ausgeführt wird, wenn TASTE1, TASTE2, ... oder TASTEn\n"
-#~ "# gedrückt wird.\n"
-#~ "#\n"
-#~ "# Um die STRG-Taste zu verwenden, kann der Taste 'C-' vorangestellt "
-#~ "werden.\n"
-#~ "# Die Escape-, Leer- und Tab-Tasten können durch die Schlüsselwörter\n"
-#~ "# 'ESC', 'SPC' und 'TAB' verwendet werden.\n"
-#~ "# Pfeiltasten entsprechend mit UP, DWN, LFT, RGT.\n"
-#~ "# 'KEY_HOME' und 'KEY_END' entsprechen den Pos1- und Ende-Tasten.\n"
-#~ "#\n"
-#~ "# Eine Beschreibung jedes AKTION-Schlüsselwortes findet man im\n"
-#~ "# Online-Konfigurationsmenü von calcurse.\n"
-
-#~ msgid "The frequence you entered is not valid."
-#~ msgstr "Das eingegebene Wiederholung ist ungültig."
-
-#~ msgid "January"
-#~ msgstr "Januar"
-
-#~ msgid "February"
-#~ msgstr "Februar"
-
-#~ msgid "March"
-#~ msgstr "März"
-
-#~ msgid "April"
-#~ msgstr "April"
-
-#~ msgid "May"
-#~ msgstr "Mai"
-
-#~ msgid "June"
-#~ msgstr "Juni"
-
-#~ msgid "July"
-#~ msgstr "Juli"
-
-#~ msgid "August"
-#~ msgstr "August"
-
-#~ msgid "September"
-#~ msgstr "September"
-
-#~ msgid "October"
-#~ msgstr "Oktober"
-
-#~ msgid "November"
-#~ msgstr "November"
-
-#~ msgid "December"
-#~ msgstr "Dezember"
-
-#~ msgid "Sun"
-#~ msgstr " So"
-
-#~ msgid "Mon"
-#~ msgstr " Mo"
-
-#~ msgid "Tue"
-#~ msgstr " Di"
-
-#~ msgid "Wed"
-#~ msgstr " Mi"
-
-#~ msgid "Thu"
-#~ msgstr " Do"
-
-#~ msgid "Fri"
-#~ msgstr " Fr"
-
-#~ msgid "Sat"
-#~ msgstr " Sa"