diff options
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r-- | po/de.po | 923 |
1 files changed, 923 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po new file mode 100644 index 0000000..bb61cba --- /dev/null +++ b/po/de.po @@ -0,0 +1,923 @@ +# $calcurse: de.po,v 1.1 2006/08/21 16:21:40 culot Exp $ +# +# German translations for calcurse package. +# Copyright (C) 2006 Michael Schulz <bloodshower@web.de> +# This file is distributed under the same license as the calcurse package. +# Frederic Culot <frederic@culot.org>, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: calcurse 1.4\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: <frederic@culot.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2006-05-20 08:04+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-07-07 18:54GMT\n" +"Last-Translator: Michael Schulz <bloodshower@web.de>\n" +"Language-Team: Michael Schulz <bloodshower@web.de>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#: src/apoint.c:179 +msgid "FATAL ERROR in apoint_scan: date error in the appointment\n" +msgstr "SCHWERER FEHLER in apoint_scan: Termin hat fehlerhafte Zeit\n" + +#: src/apoint.c:205 +msgid "FATAL ERROR in apoint_delete_bynum: no such appointment\n" +msgstr "SCHWERER FEHLER in apoint_delete_bynum: kein solcher Termin gefunden\n" + +#: src/args.c:140 +msgid "" +"\n" +"Copyright (c) 2004-2006 Frederic Culot.\n" +"This is free software; see the source for copying conditions.\n" +msgstr "" +"\n" +"Copyright (c) 2004-2006 Frederic Culot.\n" +"Dies ist freie Software; lesen Sie den Programmcode zu den Details der Vervielfältigung.\n" + +#: src/args.c:143 src/args.c:169 +#, c-format +msgid "Calcurse %s - text-based organizer\n" +msgstr "Calcurse %s - textbasierender Terminkalender\n" + +#: src/args.c:155 +msgid "" +"\n" +"Miscellaneous:\n" +" -h\t\tprint this help and exit.\n" +" -v\t\tprint calcurse version and exit.\n" +"\n" +"Options:\n" +" -c <file>\tspecify the calendar <file> to use.\n" +"\n" +"Non-interactive:\n" +" -a \t\tprint events and appointments for current day and exit.\n" +" -d <date|num>\tprint events and appointments for <date> or <num> upcoming\n" +"\t\tdays and exit.\n" +" -t\t\tprint todo list and exit.\n" +"\n" +"For more information, type '?' from within Calcurse, or read the manpage.\n" +"Mail bug reports and suggestions to <calcurse@culot.org>.\n" +msgstr "" +"\n" +"Diverses:\n" +" -h\t\tgibt diese Hilfe aus und verläßt das Programm.\n" +" -v\t\tgibt die aktuelle Programmversion aus und verläßt das Programm.\n" +"\n" +"Optionen:\n" +" -c <Datei>\tgib die zu verwendende Kalender <Datei> an.\n" +"\n" +"Nicht interaktiv:\n" +" -a \t\tgibt die Termine für den aktuellen Tag aus und beendet das Programm.\n" +" -d <Datum|Nr>\tgibt die Termine der auf <Datum> oder <Nr> folgenden Tage aus und beendet das Programm.\n" +" -t\t\tgibt die Aufgabenliste aus und beendet das Programm.\n" +"\n" +"Für mehr Informationen bitte '?' eingeben oder lese die manpage.\n" +"Melde Fehler und Vorschläge an <calcurse@culot.org>.\n" + +#: src/args.c:184 +msgid "to do:\n" +msgstr "Aufgaben:\n" + +#: src/args.c:299 +msgid "Argument to the '-d' flag is not valid\n" +msgstr "Argument von '-d' ist nicht gültig.\n" + +#: src/args.c:300 +msgid "Possible argument formats are : 'mm/dd/yyyy' or 'n'\n" +msgstr "Mögliche Formate für das Argument sind : 'TT/MM/JJJJ' oder 'n'\n" + +#: src/args.c:301 +msgid "" +"\n" +"For more information, type '?' from within Calcurse, or read the manpage.\n" +msgstr "" +"\n" +"Für nähere Informationen bitte '?' eingeben oder lesen Sie die manpage!\n" + +#: src/args.c:303 +msgid "Mail bug reports and suggestions to <calcurse@culot.org>.\n" +msgstr "Melde Programmfehler und Vorschläge an <calcurse@culot.org>\n" + +#: src/args.c:370 +msgid "Usage: calcurse [-h | -v] [-at] [-d date|num] [-c file]\n" +msgstr "Verwendung: calcurse [-h | -v] [-at] [-d Datum|Nr] [-c Datei]\n" + +#: src/args.c:378 +msgid "Try 'calcurse -h' for more information.\n" +msgstr "Versuche 'calcurse -h', um weitere Informationen zu erhalten.\n" + +#: src/calcurse.c:127 +msgid "" +"Sorry, colors are not supported by your terminal\n" +"(Press [ENTER] to continue)" +msgstr "" +"Farben werden von Ihrem Terminal nicht unterstützt.\n" +"([EINGABE]-Taste um fortzufahren)" + +#: src/calcurse.c:129 +msgid "Do you really want to quit ?" +msgstr "Möchten Sie wirklich das Programm beenden ?" + +#: src/calcurse.c:200 +msgid "" +"Please resize your terminal screen\n" +"(to at least 80x24),\n" +"and restart calcurse.\n" +msgstr "" +"Bitte vergrößern Sie Ihr Terminal\n" +"(Mindestgröße 80x24),\n" +"und starten Sie calcurse neu.\n" + +#: src/calcurse.c:260 +msgid "Event :" +msgstr "Ereignisse :" + +#: src/calcurse.c:263 +msgid "Appointment :" +msgstr "Termin :" + +#: src/calcurse.c:267 +msgid "To do :" +msgstr "Aufgaben :" + +#: src/calcurse.c:537 +msgid "FATAL ERROR in update_windows: no window selected\n" +msgstr "SCHWERER FEHLER in update_windows: kein Fenster gewählt\n" + +#: src/calcurse.c:617 +#, c-format +msgid "Calendar" +msgstr "Kalender" + +#: src/calcurse.c:620 +#, c-format +msgid "Appointments" +msgstr "Termine" + +#: src/calcurse.c:623 +#, c-format +msgid "ToDo" +msgstr "Aufgaben" + +#: src/calcurse.c:655 +msgid "Enter an option number to change its value [Q to quit] " +msgstr "Bitte eine Optionsnummer eingeben, um den Wert zu ändern [Q um zu beenden]" + +#: src/calcurse.c:661 +#, c-format +msgid "CalCurse %s | general options" +msgstr "CalCurse %s | allgemeine Optionen" + +#: src/calcurse.c:698 +msgid "auto_save = " +msgstr "automatisch_speichern = " + +#: src/calcurse.c:699 +msgid "confirm_quit = " +msgstr "Beenden_bestätigen = " + +#: src/calcurse.c:700 +msgid "confirm_delete = " +msgstr "Löschen_bestätigen = " + +#: src/calcurse.c:701 +msgid "skip_system_dialogs = " +msgstr "überspringe_Systemdialoge = " + +#: src/calcurse.c:702 +msgid "skip_progress_bar = " +msgstr "überspringe_Fortschrittsanzeige = " + +#: src/calcurse.c:703 +msgid "week_begins_on_monday = " +msgstr "Woche_beginnt_am_Montag = " + +#: src/calcurse.c:712 +msgid "(if set to YES, automatic save is done when quitting)" +msgstr "(wenn auf YES gesetzt, wird automatisch beim Beenden gespeichert)" + +#: src/calcurse.c:718 +msgid "(if set to YES, confirmation is required before quitting)" +msgstr "(wenn auf YES gesetzt, ist eine Bestätigung erforderlich, wenn das Programm beendet wird)" + +#: src/calcurse.c:724 +msgid "(if set to YES, confirmation is required before deleting an event)" +msgstr "(wenn auf YES gesetzt, ist eine Bestätigung erforderlich, wenn ein Ereignis gelöscht wird)" + +#: src/calcurse.c:730 +msgid "(if set to YES, messages about loaded and saved data will not be displayed)" +msgstr "(wenn auf YES gesetzt, werden Mitteilungen über geladene und gespeicherte Daten nicht angezeigt)" + +#: src/calcurse.c:736 +msgid "(if set to YES, progress bar will not be displayed when saving data)" +msgstr "(wenn auf YES gesetzt, wird die Fortschrittsanzeige nicht angezeigt, wenn Daten gespeicht werden)" + +#: src/calcurse.c:742 +msgid "(if set to YES, monday is the first day of the week, else it is sunday)" +msgstr "(wenn auf YES gesetzt, ist Montag der erste Wochentag, ansonsten der Sonntag)" + +#: src/calcurse.c:757 +msgid "yes" +msgstr "ja" + +#: src/calcurse.c:760 +msgid "no" +msgstr "nein" + +#: src/calcurse.c:764 +msgid "option not defined - Problem in print_option_incolor()" +msgstr "Option nicht definiert - Problem in print_option_incolor()" + +#: src/calcurse.c:781 +msgid "Do you really want to delete this item ?" +msgstr "Möchten Sie wirklich diesen Eintrag löschen ?" + +#: src/calcurse.c:782 +msgid "Do you really want to delete this task ?" +msgstr "Möchten Sie wirklich diese Aufgabe löschen ?" + +#: src/calcurse.c:854 +msgid "Enter the new ToDo item : " +msgstr "Geben Sie die neue Aufgabe ein : " + +#: src/calcurse.c:875 +msgid "Enter start time ([hh:mm] or [h:mm]), leave blank for an all-day event : " +msgstr "Geben Sie den Beginn ein ([SS:MM] oder [S:MM]), lassen Sie die Felder frei für ein tägliches Ereignis:" + +#: src/calcurse.c:876 +msgid "Enter end time ([hh:mm] or [h:mm]) or duration (in minutes) : " +msgstr "Geben Sie das Ende ein ([SS:MM] oder [S:MM]) oder Dauer (in Minuten) :" + +#: src/calcurse.c:877 +msgid "Enter description :" +msgstr "Geben Sie eine Beschreibung ein :" + +#: src/calcurse.c:878 +msgid "You entered an invalid start time, should be [h:mm] or [hh:mm]" +msgstr "Sie gaben eine ungülitige Startzeit ein, die Zeit sollte das Format [S:MM] oder [SS:MM] haben" + +#: src/calcurse.c:879 +msgid "You entered an invalid end time, should be [h:mm] or [hh:mm] or [mm]" +msgstr "Sie gaben eine ungültige Endzeit an, die Zeit sollte das Format [S:MM] oder [SS:MM] oder [MM] haben" + +#: src/calcurse.c:880 +msgid "Press [Enter] to continue" +msgstr "[EINGABE]-Taste um fortzufahren" + +#: src/calcurse.c:1137 +msgid "Failed to open config file" +msgstr "Kann die Konfigurationsdatei nicht öffnen" + +#: src/calcurse.c:1138 src/calendar.c:204 src/io.c:131 src/io.c:305 +#: src/io.c:377 +msgid "Press [ENTER] to continue" +msgstr "[EINGABE]-Taste um fortzufahren" + +#: src/calcurse.c:1214 +msgid "FATAL ERROR in fill_config_var: wrong configuration variable format.\n" +msgstr "SCHWERER FEHLER in fill_config_var: falsches Format der Konfigurationsvariable.\n" + +#: src/calendar.c:203 +msgid "The day you entered is not valid" +msgstr "Den Tag, den Sie eingaben, ist ungültig" + +#: src/calendar.c:205 +msgid "Enter the day to go to [ENTER for today] : dd/mm/yyyy" +msgstr "Geben Sie den Tag ein [EINGABE für heute] : TT/MM/JJJJ" + +#: src/custom.c:94 +msgid "Exit" +msgstr "Beenden" + +#: src/custom.c:95 +msgid "General" +msgstr "Allgemein" + +#: src/custom.c:96 +msgid "Layout" +msgstr "Layout" + +#: src/custom.c:97 +msgid "Color" +msgstr "Farbe" + +#: src/custom.c:108 +msgid "Pick the desired layout on next screen [press ENTER]" +msgstr "Wählen Sie das gewünschte Layout im nächsten Fenster [betätige EINGABE]" + +#: src/custom.c:109 +msgid "('A'= Appointment panel, 'c'= calendar panel, 't'= todo panel)" +msgstr "('T'= Terminpanel, 'K'= Kalenderpanel, 'A'= Aufgabenpanel)" + +#: src/custom.c:110 +msgid " |Ac| |At| |cA| |tA|" +msgstr " |Tk| |Ta| |kT| |aT|" + +#: src/custom.c:111 +msgid "[1]|At| [2]|Ac| [3]|tA| [4]|cA|" +msgstr "[1]|Ta| [2]|Tk| [3]|aT| [4]|kT|" + +#: src/custom.c:146 +msgid "Pick the number corresponding to the color scheme (Q to exit) :" +msgstr "Wählen Sie eine Nummer für das Farbschema (Q zum Beenden) :" + +#: src/custom.c:156 +msgid "([>0<] for black & white)" +msgstr "([>O<]) für schwarz & weiß)" + +#: src/event.c:161 +msgid "FATAL ERROR in event_scan: date error in the event\n" +msgstr "SCHWERER FEHLER in event_scan: fehlerhafte Zeit für das Ereignis\n" + +#: src/event.c:188 +msgid "FATAL ERROR in event_delete_bynum: no such event\n" +msgstr "SCHWERER FEHLER in event_delete_bynum: kein solches Ereignis vorhanden\n" + +#: src/help.c:95 +msgid " Welcome to Calcurse. This is the main help screen.\n" +msgstr " Willkommen zu Calcurse. Dies ist Hauptseite der Hilfe.\n" + +#: src/help.c:97 +msgid "" +" Moving around: Press CTRL-P or CTRL-N to scroll text upward or\n" +" downward inside help screens, if necessary.\n" +"\n" +" Exit help: When finished, press 'Q' to exit help and go back\n" +" to the main Calcurse screen.\n" +"\n" +" Help topic: At the bottom of this screen you can see a panel\n" +" with different fields, represented by a letter and\n" +" a short title. This panel contains all the available\n" +" actions you can perform when using Calcurse.\n" +" By pressing one of the letters appearing in this\n" +" panel, you will be shown a short description of the\n" +" corresponding action.\n" +"\n" +" Credits: Press '@' for credits." +msgstr "" +" Navigieren: Benutzen Sie STRG-P der STRG-N um den Text in der Hilfe aufwärts oder\n" +" abwärts zu bewegen, falls erforderlich.\n" +"\n" +"Hilfe verlassen: Wenn Sie die Hilfe beenden möchten, geben Sie 'Q' ein.\n" +"\n" +" Hilfe-Kapitel: Unten auf diesem Fenster sehen Sie ein Panel\n" +" mit unterschiedlichen Feldern, die durch Kürzel und einem kurzen Titel +" gekennzeichnet sind. Dieses Panel enthält alle verfügbaren Aktionen, die Sie +" bei der Verwendung von Calcurse ausführen können.\n" +" Durch Betätigung eines der aufgeführten Kürzel erscheint eine kuze Beschreibung +" über die entsprechende Aktion.\n" +"\n" +" Autoren: Betätigen Sie '@' um die Autoren von Calcurse zu sehen.\n" + +#: src/help.c:110 +msgid "Redraw:\n" +msgstr "Neu zeichnen:\n" + +#: src/help.c:112 +msgid "" +"Pressing 'R' redraws the Calcurse panels.\n" +"\n" +"You might want to use this function when you resize your terminal\n" +"screen for example, and you want Calcurse to take into account the new\n" +"size of the terminal.\n" +"\n" +"This function can also be useful when garbage appears in the display,\n" +"and you want to clean it." +msgstr "" +"Durch 'R' wird Calcurse neu gezeichnet.\n" +"\n" +"Sie können diese Funktion verwenden, wenn Sie die Terminalgröße verändert haben\n" +"und Sie Calcurse die Größe mitteilen möchten.\n" +"\n" +"Diese Funktion kann auch nützlich sein, wenn Darstellungsfehler auftreten und +"Sie diese beseitigen möchten." + +#: src/help.c:119 +msgid "Save:\n" +msgstr "Speichern:\n" + +#: src/help.c:121 +msgid "" +"Pressing 'S' saves the Calcurse data.\n" +"\n" +"The data is splitted into three different files which contains :\n" +"\n" +" / ~/.calcurse/conf -> the user configuration\n" +" | (layout, color, general options)\n" +" | ~/.calcurse/apts -> the data related to the appointments\n" +" \\ ~/.calcurse/todo -> the data related to the todo list\n" +"\n" +"In the config menu, you can choose to save the Calcurse data\n" +"automatically before quitting." +msgstr "" +"Durch Eingabe von 'S' werden die Calcurse-Daten gespeichert.\n" +"\n" +"Die Daten werden in drei verschiedenen Dateien abgelegt :\n" +"\n" +" / ~/.calcurse/conf -> die Benutzereinstellung\n" +" | (Layout, Farbe, allg. Optionen)\n" +" | ~/.calcurse/apts -> die Daten zu den Terminen\n" +" \\ ~/.calcurse/todo -> die Daten zu den Aufgaben\n" +"\n" +"Im Einstellungsmenü können Sie eine Option wählen, welche die\n" +"Calcurse-Daten automatisch vor dem Verlassen des Programms speichert." + +#: src/help.c:131 +msgid "Displacement keys:\n" +msgstr "Ersatz-Tasten:\n" + +#: src/help.c:133 +msgid "" +"You can use either 'H','J','K','L' or the arrow keys '<','v','^','>'\n" +"to move into the calendar.\n" +"\n" +"The following scheme explains how :\n" +"\n" +" move to previous week\n" +" K ^ \n" +" move to previous day H < > L move to next day\n" +" J v \n" +" move to next week\n" +"\n" +"When the Appointment or ToDo panel is selected, the up and down keys\n" +"(respectively K or up arrow, and J or down arrow) allows you to select\n" +"an item from those lists." +msgstr "" +"Sie können entweder die Tasten 'H','J','K','L' oder die Pfeiltasten '<','v','^',>'" +"benutzen, um sich im Kalender zu bewegen.\n" +"\n" +"Das folgende Schema erläutert wie :\n" +"\n" +" zur vorigen Woche bewegen\n" +" K ^ \n" +"zum vorigen Tag bewegen H < > L zum nächsten Tag bewegen\n" +" J v \n" +" zur nächsten Woche bewegen\n" +"\n" +"Wenn das Terminpanel oder das Aufgabenpanel gewählt wurde, erlauben\n" +"die Auf-und Abtasten (respektive K bzw. Pfeil auf und J bzw. Pfeil ab)\n" +"die Auswahl eines Eintrags aus dieser Liste.\n" + +#: src/help.c:145 +msgid "View:\n" +msgstr "Ansicht:\n" + +#: src/help.c:147 +msgid "" +"Pressing 'V' allows you to view the item you select in either the ToDo\n" +"or Appointment panel.\n" +"\n" +"This is usefull when an event description is longer than the available\n" +"space to display it. If that is the case, the description will be\n" +"shortened and its end replaced by '...'. To be able to read the entire\n" +"description, just press 'V' and a popup window will appear, containing\n" +"the whole event.\n" +"\n" +"Press any key to close the popup window and go back to the main\n" +"Calcurse screen." +msgstr "" +"Die Taste 'V' erlaubt Ihnen den gewählten Eintrag einzusehen, entweder\" +"im Aufgabenpanel oder im Terminpanel.\n" +"\n" +"Dieses kann nützlich sein, wenn eine Ereinisbeschreibung länger als der\n" +"verfügbare Platz auf dem Terminal ist. Wenn das der Fall ist, wird die\n" +"Beschreibung gekürzt und der Rest durch '...' ersetzt. Um den Rest dieser\n" +"Beschreibung einzusehen, benutzen Sie die 'V'-Taste. Ein Fenster erscheint,\n" +"welches das ganze Ereignis enthält.\n" +"\n" +"Betätigen Sie eine beliebige Taste um das Fenster zu schliessen und zum\n" +"Hauptfenster des Programms zurückzukehren.\n" + +#: src/help.c:157 +msgid "Tab:\n" +msgstr "Tabulator:\n" + +#: src/help.c:159 +msgid "" +"Pressing 'Tab' allows you to switch between panels.\n" +"The panel currently in use has its border colorized.\n" +"\n" +"Some actions are possible only if the right panel is selected.\n" +"For example, if you want to add a task in the TODO list, you need first\n" +"to press the 'Tab' key to get the TODO panel selected. Then you can\n" +"press 'A' to add your item.\n" +"\n" +"Notice that at the bottom of the screen the list of possible actions\n" +"change while pressing 'Tab', so you always know what action can be\n" +"performed on the selected panel." +msgstr "" +"Die 'Tab'-Taste erlaubt Ihnen zwischen den Panels zu wählen.\n" +"Das gewählte Panel hat einen farbigen Rahmen.\n" +"\n" +"Einige Aktionen sind nur möglich, wenn das richtige Panel gewählt wurde.\n" +"Wenn Sie beispeilsweise eine Aufgabe in die Aufgabenliste einfügen wollen,\n" +"müssen Sie zuerst die 'Tab'-Taste betätigen, um das Aufgabenpanel anzusteuer.\n" +"Erst dann können Sie mit 'A' einen neuen Eintrag vornehmen.\n" +"\n" +"Beachten Sie, dass sich im unteren Teil des Bildschirms die Liste der möglichen\n" +"Aktionen verändert, wenn Sie die 'Tab'-Taste betätigen. So sehen Sie, welche Aktionen\n" +"auf dem gewählten Panel durchgeführt werden können.\n" + +#: src/help.c:169 +msgid "Goto:\n" +msgstr "Gehe zu:\n" + +#: src/help.c:171 +msgid "" +"Pressing 'G' allows you to jump to a specific day in the calendar.\n" +"\n" +"Using this command, you do not need to travel to that day using\n" +"the displacement keys inside the calendar panel.\n" +"If you hit [ENTER] without specifying any date, Calcurse checks the\n" +"system current date and you will be taken to that date." +msgstr "" +"Die Taste 'G' erlaubt Ihnen nach einen anzugebenen Tag im Kalender zu springen.\n" +"\n" +"Die Verwendung dieses Kommandos erlaubt es direkt einen Tag im Kalender anzusteuern.\n" +"Wenn Sie [EINGABE] betätigen ohne einen Tag anzugeben, wird Calcurse den aktuellen\n" +"Tag des Systems überprüfen und automatisch diesen Tag ansteuern.\n" + +#: src/help.c:177 +msgid "Delete:\n" +msgstr "Löschen:\n" + +#: src/help.c:179 +msgid "" +"Pressing 'D' deletes an element in the ToDo or Appointment list.\n" +"\n" +"Depending on which panel is selected when you press the delete key,\n" +"the hilighted item of either the ToDo or Appointment list will be \n" +"removed from this list.\n" +"\n" +"If the general option 'confirm_delete' is set to 'YES', then you will\n" +"be asked for confirmation before deleting the selected event.\n" +"Do not forget to save the calendar data to retrieve the modifications\n" +"next time you launch Calcurse." +msgstr "" +"Die 'D'-Taste löscht ein Element aus der Aufgaben- oder Terminliste.\n" +"\n" +"In Abhängigkeit vom gewählten Panel, auf dem Sie sich befinden, wird\n" +"durch Betätigung der [ENTF]-Taste der momentan gewählte Eintrag aus\n" +"der Aufgaben- oder Terminliste gelöscht.\n" +"\n" +"Wenn die allgemeine Option 'confirm_delete' auf 'YES' gesetzt ist,\n" +"werden Sie vorher gefragt, ob Sie dieses Ereignis wirklich löschen\" +"möchten.\n" +"Vergessen Sie nicht die Kalenderdaten abzuspeichern, um die Veränderungen\n" +"beim nächsten Start von Calcurse wieder zu erhalten.\n" + +#: src/help.c:188 +msgid "Add:\n" +msgstr "Hinzufügen:\n" + +#: src/help.c:190 +msgid "" +"Pressing 'A' allows you to add an item in either the ToDo or Appointment\n" +"list, depending on which panel is selected when you press 'A'.\n" +"\n" +"To enter a new item in the TODO list, you only need to enter the\n" +"description of this new item.\n" +"\n" +"If the APPOINTMENT panel is selected while pressing 'A', you will be\n" +"able to enter either a new appointment or a new all-day long event.\n" +"To enter a new event, press [ENTER] instead of the item start time, and\n" +"just fill in the event description.\n" +"To enter a new appointment to be added in the APPOINTMENT list, you\n" +"will need to enter successively the time at which the appointment\n" +"begins, the appointment length (either by specifying the duration in\n" +"minutes, or the end time in [hh:mm] or [h:mm] format), and the\n" +"description of the event.\n" +"\n" +"The day at which occurs the event or appointment is the day currently\n" +"selected in the calendar, so you need to move to the desired day before\n" +"pressing 'A'.\n" +"\n" +"Notes:\n" +" o if an appointment lasts for such a long time that it continues\n" +" on the next days, this event will be indicated on all the\n" +" corresponding days, and the beginning or ending hour will be\n" +" replaced by '..' if the event does not begin or end on the day.\n" +" o if you only press [ENTER] at the APPOINTMENT or TODO event\n" +" description prompt, without any description, no item will be\n" +" added.\n" +" o do not forget to save the calendar data to retrieve the new\n" +" event next time you launch Calcurse." +msgstr "" +"Die 'A'-Taste erlaubt Ihnen in Abhängigkeit vom gewählten Panel einen\n" +"Eintrag in der Aufgabenliste oder Terminliste hinzu zu fügen.\n" +"\n" +"Wenn Sie einen neuen Eintrag in der Aufgabenliste vornehmen möchten,\n" +"brauchen Sie nur die Beschreibung dieses neuen Eintrags eingeben.\n" +"\n" +"Wenn das TERMINpanel gewählt wurde und die 'A'-Taste betätigt wird,\n" +"können Sie entweder einen neuen Termin oder ein tägliches Ereignis\n" +"eingeben. Um ein neues Ereignis einzutragen drücken Sie einfach die\n" +"[EINGABE]-Taste anstelle der Eingabe einer Startzeit. Geben Sie dann\n" +"die Beschreibung des Ereignisses ein.\n" +"Um ein neuen Termin der TERMINliste hinzuzufügen, müssen nacheinander\n" +"der Beginn des Termins, die Dauer des Termins (entweder die Dauer in\n" +"Minuten oder das Ende im Format [SS:MM] bzw. [S:MM]) und eine Beschreibung\n" +"eingetragen werden.\n" +"\n" +"Anmerkungen:\n" +" o wenn ein Termin bis in den darauffolgenden Tag andauert,\n" +" wird dieses Ereignis auf allen betreffenden Tagen angezeigt.\n" +" Die Stunden des Beginns und des Endes werden durch '...'\n" +" ersetzt, wenn das Ereignis nicht am selben Tage endet.\n" +" o wenn Sie nur die [EINGABE]-Taste am Prompt eines TERMIN- oder\n" +" AUFGABENereignisses drücken ohne eine Beschreibung einzugeben,\n" +" wird kein Eintrag hinzugefügt.\n" +" o versäumen Sie nicht Ihre Kalenderdaten abzuspeichern, wenn Sie\n" +" beim nächsten Start von Calcurse Ihre Eingaben behalten möchten.\n" + +#: src/help.c:217 +msgid "Config:\n" +msgstr "Einstellung:\n" + +#: src/help.c:219 +msgid "" +"Pressing 'C' leads to the configuration submenu, from which you can\n" +"select between color, layout, and general options.\n" +"\n" +"The color submenu lets you choose the color theme.\n" +"\n" +"The layout submenu lets you choose the Calcurse screen layout, in other\n" +"words where to place the three different panels on the screen.\n" +"\n" +"The general options submenu brings a screen with the different options\n" +"which modifies the way Calcurse interacts with the user.\n" +"\n" +"Do not forget to save the calendar data to retrieve your configuration\n" +"next time you launch Calcurse." +msgstr "" +"Mit 'C' gelangen Sie zum Einstellungsuntermenü, in dem Sie Einstellungen\n" +"zur Farbe, zum Layout und zu allgemeinen Optionen vornehmen können.\n" +"\n" +"Im Untermenü für Farben können Farbschemata gewählt werden.\n" +"\n" +"Im Untermenü für das Layout kann das Erscheinungsbild von Calcurse geändert\n" +"werden. Das heißt, die Anordnung der drei Panel kann hier gewählt werden.\n" +"\n" +"Das Untermenü für allgemeine Optionen enthält verschiedene Optionen, welche\n" +"die Art und Weise steuern, wie Calcurse mit dem Benutzer interagiert.\n" +"\n" +"Vergessen Sie bitte nicht Ihre Kalenderdaten abzuspeichern, um sie beim\n" +"nächsten Start von Calcurse wieder zu erhalten.\n" + +#: src/help.c:229 +msgid "Calcurse - text-based organizer" +msgstr "Calcurse - textbasierender Terminkalender" + +#: src/help.c:231 +msgid "" +"Copyright (c) 2004-2006 Frederic Culot\n" +"\n" +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +"(at your option) any later version.\n" +"\n" +"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" +"\n" +"\n" +"Send your feedback or comments to : calcurse@culot.org\n" +"Calcurse home page : http://culot.org/calcurse" +msgstr "" +"Copyright (c) 2004-2006 Frederic Culot\n" +"\n" +"Das vorliegende Programm ist freie Software; Sie können das Programm\n" +"weitergeben und/oder verändern nach den Bedingungen der GNU General\n" +"Public License, veröffentlicht von der Free Software Foundation;\n" +"entweder in der Lizensversion 2 oder (optional) auch jede weitere Version.\n" +"\n" +"Dieses Programm wird veröffentlicht mit der Absicht, dass es nützliche\n" +"Dienste leistet, aber OHNE JEGLICHE GARANTIE; ausgeschlossen ist auch\" +"die Garantie für eine TAUGLICHKEIT ZU EINEM BESTIMMTEN ZWECK.\n" +"Lesen Sie die GNU General Public License zu näheren Details.\n" +"\n" +"\n" +"Senden Sie Ihre Kritik oder Kommentare an : calcurse@culot.org\n" +"Calcurse Homepage : http://culot.org/calcurse" + +#: src/help.c:252 +#, c-format +msgid "CalCurse %s | help" +msgstr "Calcurse %s | Hilfe" + +#: src/io.c:74 +#, c-format +msgid "%s does not exist, create it now [y or n] ? " +msgstr "%s existiert nicht, jetzt erzeugen [y ou n] ? " + +#: src/io.c:79 src/io.c:96 +#, c-format +msgid "aborting...\n" +msgstr "abbrechen...\n" + +#: src/io.c:90 +#, c-format +msgid "%s successfully created\n" +msgstr "%s erfolgreich erzeugt\n" + +#: src/io.c:91 +#, c-format +msgid "starting interactive mode...\n" +msgstr "starte interaktiven Modus...\n" + +#: src/io.c:127 +msgid "Problems accessing data file ..." +msgstr "Probleme beim Zugriff auf Benutzerdaten ..." + +#: src/io.c:130 +msgid "The data files were successfully saved" +msgstr "Die Benutzerdaten wurden erfolgreich gespeichert" + +#: src/io.c:259 +msgid "FATAL ERROR in load_app: syntax error in the item date\n" +msgstr "SCHWERER FEHLER in load_app: syntaktischer Fehler im Datumseintrag\n" + +#: src/io.c:274 +msgid "FATAL ERROR in load_app: no event nor appointment found\n" +msgstr "SCHWERER FEHLER in load_app: weder ein Ereignis noch ein Termin gefunden\n" + +#: src/io.c:291 +msgid "FATAL ERROR in load_app: wrong format in the appointment or event\n" +msgstr "SCHWERER FEHLER in load_app: falsches Format für den Termin oder das Ereignis\n" + +#: src/io.c:304 +msgid "Failed to open todo file" +msgstr "AUfgabendatei kann nicht geöffnet werden" + +#: src/io.c:375 +msgid "Welcome to Calcurse. Missing data files were created." +msgstr "Willkommen zu Calcurse. Nicht vorhandene Benutzerdaten werden erzeugt." + +#: src/io.c:376 +msgid "Data files found. Data will be loaded now." +msgstr "Benutzerdaten gefunden. Daten werden geladen." + +#: src/io.c:392 +msgid "Saving..." +msgstr "Speicher..." + +#: src/io.c:393 +msgid "Loading..." +msgstr "Lade..." + +#: src/todo.c:76 +msgid "FATAL ERROR in todo_delete_bynum: no such todo\n" +msgstr "SCHWERER FEHLER in todo_delete_bynum: Aufgabe nicht gefunden\n" + +#: src/utils.c:74 +msgid "Press any key to continue..." +msgstr "Eine beliebige Taste um fortzufahren..." + +#: src/utils.c:232 +msgid "-- Press 'N' for next page --" +msgstr "-- Betätige 'N' um zur nächsten Seite zu gelangen --" + +#: src/utils.c:233 +msgid "-- Press 'P' for previous page --" +msgstr "-- Betätige 'P' um zur letzten Seite zu gelangen --" + +#: src/utils.c:368 src/utils.c:399 +msgid "Help" +msgstr "Hilfe" + +#: src/utils.c:369 src/utils.c:400 +msgid "Quit" +msgstr "Beenden" + +#: src/utils.c:371 src/utils.c:402 +msgid "Redraw" +msgstr "Neu zeichnen" + +#: src/utils.c:372 src/utils.c:403 +msgid "Save" +msgstr "Speichern" + +#: src/utils.c:374 +msgid "-/+1 Day" +msgstr "-/+1 Tag" + +#: src/utils.c:376 +msgid "-/+1 Week" +msgstr "-/+ Woche" + +#: src/utils.c:378 src/utils.c:413 +msgid "GoTo" +msgstr "Gehe zu" + +#: src/utils.c:380 src/utils.c:407 +msgid "Chg View" +msgstr "Ändere Ansicht" + +#: src/utils.c:382 src/utils.c:417 +msgid "Config" +msgstr "Einstellung" + +#: src/utils.c:405 +msgid "Up/Down" +msgstr "Auf/Ab" + +#: src/utils.c:409 +msgid "Add Item" +msgstr "Eintrag hinzufügen" + +#: src/utils.c:411 +msgid "Del Item" +msgstr "Eintrag löschen" + +#: src/utils.c:415 +msgid "View" +msgstr "Ansicht" + +#: src/utils.c:443 +msgid "FATAL ERROR in date2sec: failure in mktime\n" +msgstr "SCHWERER FEHLER in date2sec: Fehler in mktime\n" + +#: src/utils.c:567 +msgid "Appointment" +msgstr "Termin" + +#: src/vars.c:41 +msgid "January" +msgstr "Januar" + +#: src/vars.c:42 +msgid "February" +msgstr "Februar" + +#: src/vars.c:43 +msgid "March" +msgstr "März" + +#: src/vars.c:44 +msgid "April" +msgstr "April" + +#: src/vars.c:45 +msgid "May" +msgstr "Mai" + +#: src/vars.c:46 +msgid "June" +msgstr "Juni" + +#: src/vars.c:47 +msgid "July" +msgstr "July" + +#: src/vars.c:48 +msgid "August" +msgstr "August" + +#: src/vars.c:49 +msgid "September" +msgstr "September" + +#: src/vars.c:50 +msgid "October" +msgstr "Oktober" + +#: src/vars.c:51 +msgid "November" +msgstr "November" + +#: src/vars.c:52 +msgid "December" +msgstr "Dezember" + +#: src/vars.c:55 src/vars.c:62 +msgid "Sun" +msgstr "Son" + +#: src/vars.c:56 +msgid "Mon" +msgstr "Mon" + +#: src/vars.c:57 +msgid "Tue" +msgstr "Die" + +#: src/vars.c:58 +msgid "Wed" +msgstr "Mit" + +#: src/vars.c:59 +msgid "Thu" +msgstr "Don" + +#: src/vars.c:60 +msgid "Fri" +msgstr "Fre" + +#: src/vars.c:61 +msgid "Sat" +msgstr "Sam" + |