summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/doc/manual_nl.html
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'doc/manual_nl.html')
-rwxr-xr-xdoc/manual_nl.html1045
1 files changed, 546 insertions, 499 deletions
diff --git a/doc/manual_nl.html b/doc/manual_nl.html
index 2f812ff..7da8894 100755
--- a/doc/manual_nl.html
+++ b/doc/manual_nl.html
@@ -1,10 +1,10 @@
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//NL">
<!--
/*
- * $calcurse: manual_nl.html,v 1.3 2007/10/08 20:41:31 culot Exp $
+ * $calcurse: manual_nl.html,v 1.4 2008/02/10 11:33:24 culot Exp $
*
* Calcurse - text-based organizer
- * Copyright (c) 2004-2007 Frederic Culot
+ * Copyright (c) 2004-2008 Frederic Culot
*
* This program is free software; you can redistribute it and/or modify
* it under the terms of the GNU General Public License as published by
@@ -31,76 +31,91 @@
<head>
<title>CALCURSE documentatie</title>
<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=iso-8859-1">
+<style type="text/css" media="all">
+ @import url(manual.css);
+</style>
</head>
-<body bgcolor="white" text="black" link="blue" vlink="navy">
+<body>
-<h1><code>CALCURSE - tekst-gebaseerde organizer</code></h1>
-<p>
-<p><hr><p>
+<div id="mainContent">
+
+<h1 id="title">
+<span class="main">CALCURSE - tekst-gebaseerde organizer</span></h1>
+<div class="warn">
+<div class="todo">
+<h1>Abstract</h1> This manual describes <code>calcurse</code> functionnalities,
+and how to use them. The installation from source is first described, together
+with the available command line arguments. The user interface
+is then presented, with all of the customizable options that change
+<code>calcurse</code> behavior. Last, bug reporting procedure is explained, as
+well as the way one can contribute to <code>calcurse</code> development.
+</div>
+</div>
+
+<div id="toc">
<h1>Inhoudsopgave</h1>
<ul>
-<li><a href="#intro">Introductie</a>
-<li><a href="#overview">Overzicht</a>
-<ul>
-<li><a href="#overview_history">Inleiding</a>
-<li><a href="#overview_features">Belangrijke kenmerken</a>
-</ul>
-<li><a href="#install">Installatie</a>
-<ul>
-<li><a href="#install_requirements">Afhankelijkheden</a>
-<ul>
-<li><a href="#install_requirements_ncurses"><code>ncurses</code> bibliotheek</a>
-<li><a href="#install_requirements_gettext"><code>gettext</code> bibliotheek</a>
-</ul>
-<li><a href="#install_process">Installatieprocedure</a>
-</ul>
-<li><a href="#basics"><code>calcurse</code> basis</a>
-<ul>
-<li><a href="#basics_invocation">Calcurse starten</a>
-<ul>
-<li><a href="#basics_invocation_commandline">Commandoregel-opties</a>
-<li><a href="#basics_invocation_variable">Omgevingsvariabele voor i18n</a>
-</ul>
-<li><a href="#basics_interface">Gebruikers-interface</a>
-<ul>
-<li><a href="#basics_interface_noninteractive">Niet-interactieve modus</a>
-<li><a href="#basics_interface_interactive">Interactieve modus</a>
-</ul>
-<li><a href="#basics_files"><code>calcurse</code> bestanden</a>
-<li><a href="#basics_help">Online hulp</a>
-</ul>
-<li><a href="#options">Opties</a>
-<ul>
-<li><a href="#options_general">Algemene opties</a>
-<li><a href="#options_colors">Kleurenschema's</a>
-<li><a href="#options_layout">Layout configuratie</a>
-<li><a href="#options_notify">Informatiebalk instellingen</a>
-</ul>
-<li><a href="#known_bugs">Bekende bugs</a>
-<li><a href="#bugs">Rapporteren bugs en aanmerkingen</a>
-<li><a href="#contribute">Hoe kan ik mee helpen?</a>
-<ul>
-<li><a href="#contribute_documentation">Vertalen van documentatie</a>
-<li><a href="#contribute_i18n"><code>calcurse</code> i18n</a>
-<ul>
-<li><a href="#contribute_i18n_overview">Overzicht</a>
-<li><a href="#contribute_i18n_translator">Vertaal stappen</a>
-<li><a href="#contribute_i18n_po-files">Po-bestanden</a>
-</ul>
-</ul>
-<li><a href="#links">Links</a>
-<ul>
-<li><a href="#links_homepage"><code>Calcurse</code> homepage</a>
-<li><a href="#links_list"><code>Calcurse</code> nieuws lijst</a>
-<li><a href="#links_rss"><code>Calcurse</code> RSS feed</a>
-</ul>
-<li><a href="#thanks">Dankwoord</a>
+ <li><a href="#intro">1. Introductie</a></li>
+ <li><a href="#overview">2. Overzicht</a>
+ <ul>
+ <li><a href="#overview_history">2.1 Inleiding</a></li>
+ <li><a href="#overview_features">2.2 Belangrijke kenmerken</a></li>
+ </ul></li>
+ <li><a href="#install">3. Installatie</a>
+ <ul>
+ <li><a href="#install_requirements">3.1 Afhankelijkheden</a>
+ <ul>
+ <li><a href="#install_requirements_ncurses">3.1.1 <code>ncurses</code> bibliotheek</a></li>
+ <li><a href="#install_requirements_gettext">3.1.2 <code>gettext</code> bibliotheek</a></li>
+ </ul></li>
+ <li><a href="#install_process">3.2 Installatieprocedure</a></li>
+ </ul></li>
+ <li><a href="#basics">4. <code>calcurse</code> basis</a>
+ <ul>
+ <li><a href="#basics_invocation">4.1 Calcurse starten</a>
+ <ul>
+ <li><a href="#basics_invocation_commandline">4.1.1 Commandoregel-opties</a></li>
+ <li><a href="#basics_invocation_variable">4.1.2 Omgevingsvariabele voor i18n</a></li>
+ </ul></li>
+ <li><a href="#basics_interface">4.2 Gebruikers-interface</a>
+ <ul>
+ <li><a href="#basics_interface_noninteractive">4.2.1 Niet-interactieve modus</a></li>
+ <li><a href="#basics_interface_interactive">4.2.2 Interactieve modus</a></li>
+ </ul></li>
+ <li><a href="#basics_files">4.3 <code>calcurse</code> bestanden</a></li>
+ <li><a href="#basics_help">4.4 Online hulp</a></li>
+ </ul></li>
+ <li><a href="#options">5. Opties</a>
+ <ul>
+ <li><a href="#options_general">5.1 Algemene opties</a></li>
+ <li><a href="#options_colors">5.2 Kleurenschema's</a></li>
+ <li><a href="#options_layout">5.3 Layout configuratie</a></li>
+ <li><a href="#options_notify">5.4 Informatiebalk instellingen</a></li>
+ </ul></li>
+ <li><a href="#known_bugs">6. Bekende bugs</a></li>
+ <li><a href="#bugs">7. Rapporteren bugs en aanmerkingen</a></li>
+ <li><a href="#contribute">8. Hoe kan ik mee helpen?</a>
+ <ul>
+ <li><a href="#contribute_documentation">8.1 Vertalen van documentatie</a></li>
+ <li><a href="#contribute_i18n">8.2 <code>calcurse</code> i18n</a>
+ <ul>
+ <li><a href="#contribute_i18n_overview">8.2.1 Overzicht</a></li>
+ <li><a href="#contribute_i18n_translator">8.2.2 Vertaal stappen</a></li>
+ <li><a href="#contribute_i18n_po-files">8.2.3 Po-bestanden</a></li>
+ </ul></li>
+ </ul></li>
+ <li><a href="#links">9. Links</a>
+ <ul>
+ <li><a href="#links_homepage">9.1 <code>Calcurse</code> homepage</a></li>
+ <li><a href="#links_list">9.2 <code>Calcurse</code> nieuws lijst</a></li>
+ <li><a href="#links_rss">9.3 <code>Calcurse</code> RSS feed</a></li>
+ </ul></li>
+ <li><a href="#thanks">10. Dankwoord</a></li>
</ul>
-<p><hr><p>
-
+</div>
-<a name="intro"></a><h1>Introductie</a></h1>
+<h1>1. Introductie<a name="intro"></a></h1>
<p>
<code>calcurse</code> is een tekstgebaseerde kalender en planner. Het
helpt om overzicht te houden over afspraken en alledaagse taken. Een
@@ -108,15 +123,17 @@
deadlines, en de curses-gebaseerde interface kan aangepast worden aan
de wensen van de gebruiker. Alle commando's zijn gedocumenteerd in een
online hulpsysteem.
+</p>
-<a name="overview"></a><h1>Overzicht</h1>
-<a name="overview_history"></a><h2>Inleiding</h2>
+<h1>2. Overzicht<a name="overview"></a></h1>
+<h2>2.1 Inleiding<a name="overview_history"></a></h2>
<p>
Ik begon te denken aan dit project toen ik bijna afgestudeerd was in
de astrofysica... Het werd moeilijk om alles georganiseerd te houden
en ik had behoefte aan een goed hulpmiddel om me daar bij te helpen.
- :)<br>
-
+ ;)
+</p>
+<p>
Ik hou van programma's die gebruik maken van de tekst-interface, omdat
ze simpel, snel, overdraagbaar en efficient zijn, dus ik dacht eraan
om een simpele tekst-interface kalender te programmeren. Ook wilde ik
@@ -124,29 +141,37 @@
welke ik alleen in mijn vooropleiding had gebruikt. Zodoende zou ik
dus leren programmeren in <code>C</code>, en mijn zaakjes voor elkaar
krijgen.
+</p>
+<p>
Helaas studeerde ik af voordat ik klaar was met <code>calcurse</code>,
maar ik was nog steeds geboeid door het project, in de hoop dat het
ook voor anderen een handig programma zou zijn. En hier is dan het
- resultaat...<br>
- <br>
+ resultaat...
+</p>
+<p>
Waarom de naam 'calcurse', vraagt u zich af? Het is simpelweg een
samentrekking van 'CALendar' en 'nCURSEs', de naam van de bibliotheek
die gebruikt wordt om de gebruikers-interface aan te sturen.
+</p>
-<a name="overview_features"></a><h2>Belangrijke kenmerken</h2>
+<h2>2?2 Belangrijke kenmerken<a name="overview_features"></a></h2>
<p>
<code>Calcurse</code> is multi-platform, neemt weinig systeembronnen
in beslag, en is snel en betrouwbaar. Het moet gebruikt worden binnen
een console of terminal, lokaal of op een aparte computer door middel
- van een connectie met een programma zoals ssh.<br>
-
+ van een connectie met een programma zoals ssh.
+</p>
+<p>
<code>Calcurse</code> kan op twee verschillende manieren gebruikt
worden: interactieve of niet-interactieve modus. De eerste modus zorgt
er voor dat men zijn eigen agenda bijna overal kan bekijken, dankzij
de tekst-gebaseerde interface. Met de tweede modus, kan men makkelijk
met geheugensteuntjes werken door <code>calcurse</code> met de juiste
commandoregel-opties in een cron tab of shell init script te
- zetten.<br> Bovendien, is <code>calcurse</code> geschreven met de
+ zetten.
+</p>
+<p>
+ Bovendien, is <code>calcurse</code> geschreven met de
eindgebruiker in gedachten, en is dus zo gebruikersvriendelijk
mogelijk. Dit betekent dat er een volledige hulp-functie is, en de
beschikbare acties altijd op het scherm staan in de statusbalk. De
@@ -154,146 +179,152 @@
verschillende kleurenschema's en layout-combinaties kiezen. En als
laatste, is er het configurabele meldingssysteem, dat gebruikers
verwittigt van op handen zijnde afspraken.
+</p>
-
-<a name="install"></a><h1>Installatie</h1>
-<a name="install_requirements"></a><h2>Benodigheden</h2>
-<a name="install_requirements_ncurses"></a><h3><code>ncurses</code> bibliotheek</h3>
+<h1>3. Installatie<a name="install"></a></h1>
+<h2>3.1 Benodigheden<a name="install_requirements"></a></h2>
+<h3>3.1.1 <code>ncurses</code> bibliotheek<a name="install_requirements_ncurses"></a></h3>
<p>
<code>Calcurse</code> maakt alleen gebruik van een <code>C</code>
compiler, zoals <code>cc</code> of <code>gcc</code>, en de
<code>ncurses</code> bibliotheek. Het is onwaarschijnlijk dat er nog
geen juiste versie van <code>ncurses</code> op uw computer staat, maar
- indien het niet zo is, is het via de volgende url te vinden:<br>
- <pre>
- http://ftp.gnu.org/pub/gnu/ncurses/
- </pre>
+ indien het niet zo is, is het via de volgende url te vinden:</p>
+ <pre>http://ftp.gnu.org/pub/gnu/ncurses/</pre>
-<a name="install_requirements_gettext"></a><h3><code>gettext</code> bibliotheek</h3>
+<h3>3.1.2 <code>gettext</code> bibliotheek<a name="install_requirements_gettext"></a></h3>
<p>
- <code>calcurse</code> ondersteunt internationalisatie (<em>i18n</em>
+ <code>calcurse</code> ondersteunt internationalisatie
+ (<span class="emp">i18n</span>
genoemd hierna) door middel van <code>gettext</code>. Dit betekent
dat <code>calcurse</code> berichten in verschillende talen kan
weergeven, indien gecompileerd met native language support
- (<em>NLS</em>). <em>NLS</em> is optioneel en als het niet nodig is,
+ (<span class="emp">NLS</span>).
+</p>
+<p>
+ <span class="emp">NLS</span> is optioneel en als het niet nodig is,
kan het uitgeschakeld worden. Dit wordt gedaan door
<code>--disable-nls</code> als optie mee te geven aan
<code>configure</code> (zie sectie <a
- href="#install_process">Installatieprocedure</a>). <br> Om te zien of
+ href="#install_process">Installatieprocedure</a>). Om te zien of
gettext op het systeem aanwezig is, kan er gezocht worden naar het
- <code>libintl.h</code> header bestand b.v.:
- <pre>
- locate libintl.h
- </pre>
+ <code>libintl.h</code> header bestand b.v.:</p>
+ <pre>locate libintl.h</pre>
+<p>
Indien het header bestand niet gevonden wordt, kan het via de volgende
- url verkregen worden:<br>
- <pre>
- http://ftp.gnu.org/pub/gnu/gettext/
- </pre>
- <u>Noot:</u> Zelfs als <code>libintl.h</code> gevonden wordt, is het
+ url verkregen worden:</p>
+ <pre>http://ftp.gnu.org/pub/gnu/gettext/</pre>
+<p>
+ <p class="rq"><span class="valorize">Noot:</span>
+ Zelfs als <code>libintl.h</code> gevonden wordt, is het
misschien beter om de lokatie van het bestand tijdens de <a
href="#install_process">Installatieprocedure</a>) mee te geven aan
<code>configure</code> door middel van
<code>--with-libintl-prefix</code>. Het zou kunnen, dat
<code>configure</code> de bibliotheek niet kan vinden, als het op een
niet-gangbare plaats ge&iuml;nstalleerd is.
-
+</p>
-<a name="install_process"></a><h2>Installatieprocedure</h2>
+<h2>3.2 Installatieprocedure<a name="install_process"></a></h2>
<p>
Als eerste moet het volgende archief uitgepakt worden met gunzip en
- untar:
- <pre>
- tar zxvf calcurse-1.9.tar.gz
- </pre>
+ untar:</p>
+ <pre>tar zxvf calcurse-1.9.tar.gz</pre>
+<p>
Zodra de benodigde pakketten ge&iuml;nstalleerd zijn en het archief
uitgepakt is, is de installatieprocedure vrij simpel, via de
standaard drie stappen:
- <OL>
- <li><code>./configure</code>
- <li><code>make</code>
- <li><code>make install</code> (mogelijk root privileges nodig)
- </OL>
+ <ol>
+ <li><code>./configure</code></li>
+ <li><code>make</code></li>
+ <li><code>make install</code> (mogelijk root privileges nodig)</li>
+ </ol>
+</p>
+<p>
Typ <code>./configure --help</code> om een lijst te zien van mogelijke
opties.
+</p>
-
-<a name="basics"></a><h1><code>calcurse</code> basis</h1>
-<a name="basics_invocation"></a><h2>Het aanroepen van calcurse</h2>
-<a name="basics_invocation_commandline"></a><h3>Commandoregel-opties</h3>
+<h1>4. <code>calcurse</code> basis<a name="basics"></a></h1>
+<h2>4.1 Het aanroepen van calcurse<a name="basics_invocation"></a></h2>
+<h3>4.1.1 Commandoregel-opties<a name="basics_invocation_commandline"></a></h3>
<p>
<code>calcurse</code> accepteert de volgende opties op de
- commandoregel (zowel korte en lange opties worden ondersteund):
+ commandoregel (zowel korte en lange opties worden ondersteund):</p>
<p>
- <dl compact>
- <dt><code>-a, --appointment</code>
- <dd>
- Geeft de afspraken van vandaag weer en verlaat het programma.<br>
- <u>Noot:</u> de te gebruiken kalender waaruit de afspraken gelezen
- moeten worden, kan gekozen worden met de '-c' vlag.<br>
- <br>
- <dt><code>-c &lt;file&gt;, --calendar &lt;file&gt;</code>
- <dd>
- Kies het te gebruiken kalenderbestand.<br> De standaardkalender is
- <code>~/.calcurse/apts</code> (zie sectie <a
- href="#basics_files"><code>calcurse</code> bestanden</a>).<br>
- <br>
- <dt><code>-d &lt;date|num&gt;, --day &lt;date|num&gt;</code>
- <dd>
- Geef de afspraken weer van de gegeven datum of van het gegeven aantal
- komende dagen, afhankelijk van de opties. Er zijn twee mogelijkheden:
- <ul>
- <li>een datum zoals volgt 'mm/dd/yyyy'.
- <li>een nummer 'n'.
- </ul>
- In het eerste geval, wordt een lijst met afspraken voor de gegeven
- datum weergegeven, terwijl in het tweede geval, een lijst met
- afspraken voor de komende 'n' aantal dagen wordt weergegeven.<br>
- Als je bijvoorbeeld <code>calcurse -d 3</code> intypt, zullen de
- afpraken voor vandaag, morgen en overmorgen worden weergegeven.<br>
- <u>Noot:</u> Net zoals bij de '-a' vlag, kan de te gebruiken kalender
- worden gekozen met de '-c' vlag.<br>
- <br>
- <dt><code>-h, --help</code>
- <dd>
- Geeft een korte hulptekst weer, met de ondersteunde
- commandoregel-opties en verlaat het programma.<br>
- <br>
- <dt><code>-n, --next</code>
- <dd>
- Geeft de eerstvolgende afspraak weer die binnen 24 uur valt en verlaat
- het programma.<br>
- De weergegeven tijd is het aantal uren en minuten tot de afspraak.<br>
- <u>Noot:</u> de te gebruiken kalender met de afspraken, kan gekozen
- worden met de '-c' vlag.<br>
- <br>
- <dt><code>-t[num], --todo[=num]</code>
- <dd>
- Geef de 'todo' lijst weer en verlaat het programma. Als het optionele
- nummer <code>num</code> wordt meegegeven, zullen alleen de todo's met
- de prioriteit gelijk aan <code>num</code> worden weergegeven.<br>
- <u>Noot:</u> het nummer van de prioriteit moet liggen tussen 1
- (hoogste) en 9 (laagste).<br>
- <br>
- <dt><code>-v, --version</code>
- <dd>
- Geeft het versienummer van <code>calcurse</code> weer en verlaat het
- programma.<br>
- <br>
- <dt><code>-x, --export</code>
- <dd>
- Exporteert de data van de gebruiker naar het iCalender-formaat.
- Gebeurtenissen, afspraken en taken worden geconverteerd en naar stdout
- gezonden.<br>
- <u>Noot:</u> Om de data te exporteren naar een bestand, kan men de
- standaard output omleiden met een commando zoals:
- <pre>
- $ calcurse --export > my_data.ics
- </pre>
- </DL>
-
-<a name="basics_invocation_variable"></a><h3>Omgevingsvariabele voor i18n</h3>
+ <dl>
+ <dt><code>-a, --appointment</code></dt>
+ <dd>
+ Geeft de afspraken van vandaag weer en verlaat het programma.
+ <p class="rq"><span class="valorise">Noot:</span>
+ de te gebruiken kalender waaruit de afspraken gelezen
+ moeten worden, kan gekozen worden met de '-c' vlag.</p>
+ </dd>
+ <dt><code>-c &lt;file&gt;, --calendar &lt;file&gt;</code></dt>
+ <dd>
+ Kies het te gebruiken kalenderbestand. De standaardkalender is
+ <code>~/.calcurse/apts</code> (zie sectie <a
+ href="#basics_files"><code>calcurse</code> bestanden</a>).
+ </dd>
+ <dt><code>-d &lt;date|num&gt;, --day &lt;date|num&gt;</code></dt>
+ <dd>
+ Geef de afspraken weer van de gegeven datum of van het gegeven aantal
+ komende dagen, afhankelijk van de opties. Er zijn twee mogelijkheden:
+ <ul>
+ <li>een datum zoals volgt 'mm/dd/yyyy'.</li>
+ <li>een nummer 'n'.</li>
+ </ul>
+ In het eerste geval, wordt een lijst met afspraken voor de gegeven
+ datum weergegeven, terwijl in het tweede geval, een lijst met
+ afspraken voor de komende 'n' aantal dagen wordt weergegeven.
+ Als je bijvoorbeeld <code>calcurse -d 3</code> intypt, zullen de
+ afpraken voor vandaag, morgen en overmorgen worden weergegeven.
+ <p class="rq"><span class="valorise">Noot:</span>
+ Net zoals bij de '-a' vlag, kan de te gebruiken kalender
+ worden gekozen met de '-c' vlag.</p>
+ </dd>
+ <dt><code>-h, --help</code></dt>
+ <dd>
+ Geeft een korte hulptekst weer, met de ondersteunde
+ commandoregel-opties en verlaat het programma.
+ </dd>
+ <dt><code>-n, --next</code></dt>
+ <dd>
+ Geeft de eerstvolgende afspraak weer die binnen 24 uur valt en verlaat
+ het programma.
+ De weergegeven tijd is het aantal uren en minuten tot de afspraak.
+ <p class="rq"><span class="valorise">Noot:</span>
+ de te gebruiken kalender met de afspraken, kan gekozen
+ worden met de '-c' vlag.</p>
+ </dd>
+ <dt><code>-t[num], --todo[=num]</code></dt>
+ <dd>
+ Geef de 'todo' lijst weer en verlaat het programma. Als het optionele
+ nummer <code>num</code> wordt meegegeven, zullen alleen de todo's met
+ de prioriteit gelijk aan <code>num</code> worden weergegeven.
+ <p class="rq"><span class="valorise">Noot:</span>
+ het nummer van de prioriteit moet liggen tussen 1
+ (hoogste) en 9 (laagste).</p>
+ </dd>
+ <dt><code>-v, --version</code></dt>
+ <dd>
+ Geeft het versienummer van <code>calcurse</code> weer en verlaat het
+ programma.
+ </dd>
+ <dt><code>-x, --export</code></dt>
+ <dd>
+ Exporteert de data van de gebruiker naar het iCalender-formaat.
+ Gebeurtenissen, afspraken en taken worden geconverteerd en naar stdout
+ gezonden.
+ <p class="rq"><span class="valorise">Noot:</span>
+ Om de data te exporteren naar een bestand, kan men de
+ standaard output omleiden met een commando zoals:
+ <code>$ calcurse --export > my_data.ics</code></p>
+ </dd>
+ </dl>
+
+<h3>4.1.2 Omgevingsvariabele voor i18n<a name="basics_invocation_variable"></a></h3>
<p>
<code>calcurse</code> kan gecompileerd worden met native language
support (zie <a
@@ -302,44 +333,44 @@
dan eerst na of het beschikbaar is door naar het
<code>po/LINGUAS</code> bestand te kijken. Dit bestand geeft de
beschikbare talen weer door middel van twee letters. (Voorbeeld,
- <em>fr</em> duidt frans aan). Indien je je taal niet vindt, zouden we
+ <span class="emp">fr</span> duidt frans aan). Indien je je taal niet vindt, zouden we
het op prijs stellen, als je meehelpt met het vertalen van
<code>calcurse</code> (zie <a href="#contribute">Hoe kan ik
- helpen?</a>).<br>
+ helpen?</a>).</p>
+<p>
Als je taal beschikbaar is, start <code>calcurse</code> met het
- volgende commando:
- <pre>
- LC_ALL=fr_FR calcurse
- </pre>
- waar <em>fr_FR</em> de locale naam van dit voorbeeld is, maar
- veranderd moet worden naar de locale van de gewenste taal.<br>
+ volgende commando:</p>
+ <pre>LC_ALL=fr_FR calcurse</pre>
+<p>
+ waar <span class="emp">fr_FR</span> de locale naam van dit voorbeeld is, maar
+ veranderd moet worden naar de locale van de gewenste taal.</p>
+<p>
De te gebruiken karakterset zou ook gespecificeerd moeten worden,
omdat anders in bepaalde gevallen de accenten en dergelijke niet
correct weergegeven worden. De karakterset wordt gekozen in het begin
van het po bestand, dat overeenkomt met de gewenste taal. Je kan
bijvoorbeeld in het fr.po bestand zien dat het gebruik maakt van de
iso-8859-1 karakterset, dus om <code>calcurse</code> te starten, kan
- het volgende commando worden gebruikt:
- <pre>
- LC_ALL=fr_FR.ISO8859-1 calcurse
- </pre>
+ het volgende commando worden gebruikt:</p>
+ <pre>LC_ALL=fr_FR.ISO8859-1 calcurse</pre>
-<a name="basics_interface"></a><h2>Gebruikers-interface</h2>
-<a name="basics_interface_noninteractive"></a><h3>Niet-interactieve modus</h3>
+<h2>4.2 Gebruikers-interface<a name="basics_interface"></a></h2>
+<h3>4.2.1 Niet-interactieve modus<a name="basics_interface_noninteractive"></a></h3>
<p>
<code>calcurse</code> wordt in niet-interactieve modus gestart, als
- ten minste een van de volgende opties wordt gebruikt:<br>
+ ten minste een van de volgende opties wordt gebruikt:
<code>-a</code>, <code>-d</code>, <code>-h</code>, <code>-n</code>,
- <code>-t</code>, <code>-v</code>, <code>-x</code><br>
+ <code>-t</code>, <code>-v</code>, <code>-x</code>,
Dit betekent dat de gewenste informatie wordt getoond, en dat daarna
<code>calcurse</code> simpelweg wordt verlaten en men weer terug is
- bij de shell prompt.<br>
+ bij de shell prompt.</p>
+<p>
Op deze manier, kan men een regel zoals <code>'calcurse --todo
--appointment'</code> in zijn init config bestand zetten, zodat
bij het inloggen de takenlijst en afspraken van vandaag worden
- weergegeven.
+ weergegeven.</p>
-<a name="basics_interface_interactive"></a><h3>Interactieve modus</h3>
+<h3>4.2.2 Interactieve modus<a name="basics_interface_interactive"></a></h3>
<p>
Als <code>calcurse</code> zonder opties of alleen met de
<code>-c</code> optie wordt aangeroepen, wordt <code>calcurse</code>
@@ -347,7 +378,7 @@
getoond, dat drie verschillende panels (panelen) bevat, waartussen je
kan schakelen door middel van de 'TAB' toets, een notify-bar
(informatiebalk), en een statusbar (statusbalk) (zie onderstaand
- figuur).
+ figuur).</p>
<pre>
afspraken panel---. .---kalender panel
@@ -382,81 +413,105 @@
statusbalk
</pre>
+<p>
Het eerste panel geeft een kalender weer, die het mogelijk maakt om
een bepaalde datum te kiezen. Het tweede panel bevat de afspraken en
gebeurtenissen van die dag. Het laatste panel bevat een lijst met
taken (todo's) die nog moeten gebeuren, maar niet aan een bepaalde dag
- zijn toegewezen.<br>
-
- In het afspraken panel, staat vlak voor de datum het <em>'(|)'</em>
+ zijn toegewezen.</p>
+<p>
+ In het afspraken panel, staat vlak voor de datum het <span class="emp">'(|)'</span>
teken. Dit geeft de huidige fase van de maan aan. Afhankelijk van de
fase, kunnen de volgende tekens worden gezien:
- <ul>
- <li>'<b> |) </b>': eerste kwartier</li>
- <li>'<b> (|) </b>': volle maan</li>
- <li>'<b> (| </b>': laatste kwartier</li>
- <li>'<b> | </b>': nieuwe maan</li>
- <li>geen teken: huidige fase van de maan correspondeert met geen
- van bovenstaande fases</li>
- </ul>
+ <dl class="compact">
+ <dt>'<code> |) </code>':</dt>
+ <dd>eerste kwartier</dd>
+ <dt>'<code> (|) </code>':</dt>
+ <dd>volle maan</dd>
+ <dt>'<code> (| </code>':</dt>
+ <dd>laatste kwartier</dd>
+ <dt>'<code> | </code>':</dt>
+ <dd>nieuwe maan</dd>
+ <dt>geen teken:</dt>
+ <dd>huidige fase van de maan correspondeert met geen
+ van bovenstaande fases</dd>
+ </dl>
+ </p>
<p>
Aan de onderkant van het scherm is de statusbalk, die de mogelijke
- acties en de daarbij horende toetscombinaties weergeeft.<br>
+ acties en de daarbij horende toetscombinaties weergeeft.</p>
+ <p>
Net boven de statusbalk is de informatiebalk, die van links naar
rechts het volgende toont: de huidige datum, de huidige tijd, het
kalenderbestand dat in gebruik is (apts in het bovenstaand voorbeeld,
dat het standaardkalender bestand is, zie de volgende sectie), en de
volgende afspraak binnen 24 uur. In het voorbeeld staat dat het over
- een uur en twintig minuten tijd is voor de lunch.
+ een uur en twintig minuten tijd is voor de lunch.</p>
<p>
- <u>Noot:</u> Voor sommige acties, zoals het bewerken of toevoegen van
+ <p class="rq"><span class="valorise">Noot:</span>
+ Voor sommige acties, zoals het bewerken of toevoegen van
een item, is het nodig dat er tekst wordt ingevoerd. Dit wordt gedaan
- met de hulp van de ingebouwde editor.<br>
+ met de hulp van de ingebouwde editor.</p>
+ <p>
Als een regel met tekst langer is dan de breedte van het scherm, wordt
er in de editor een '&gt;', '*', or '&lt;' karakter getoond in de
laatste kolom, wat aanduid dat er respectievelijk meer karakters
achter, voor en achter, of voor de huidige positie staan. De
- tekstregel schuift horizontaal mee als het nodig is.<br>
+ tekstregel schuift horizontaal mee als het nodig is.</p>
+ <p>
Sommige bewerkingscommando's zijn gebonden aan speciale controle
karakters. Hierna zijn de beschikbare bewerkingscommando's weergegeven
- ('^' staat voor de control-toets):<br>
- <ul>
- <li><b>^a</b>: verplaats de cursor naar het begin van de invoerregel
- <li><b>^b</b>: verplaats de cursor terug
- <li><b>^d</b>: verwijder een karakter voorwaarts
- <li><b>^e</b>: verplaats de cursor naar het einde van de invoerregel
- <li><b>^f</b>: verplaats de cursor voorwaarts
- <li><b>^h</b>: verwijder een karakter terug
- <li><b>^k</b>: verwijder de invoer vanaf de cursor naar het einde van
- de regel
- <li><b>ESCAPE</b>: annuleert het bewerken
- </ul>
-
-<a name="basics_files"></a><h2><code>calcurse</code> bestanden</h2>
+ ('^' staat voor de control-toets):
+ <dl class="compact">
+ <dt><code>^a</code>:</dt>
+ <dd>verplaats de cursor naar het begin van de invoerregel</dd>
+ <dt><code>^b</code>:</dt>
+ <dd>verplaats de cursor terug</dd>
+ <dt><code>^d</code>:</dt>
+ <dd>verwijder een karakter voorwaarts</dd>
+ <dt><code>^e</code>:</dt>
+ <dd>verplaats de cursor naar het einde van de invoerregel</dd>
+ <dt><code>^f</code>:</dt>
+ <dd>verplaats de cursor voorwaarts</dd>
+ <dt><code>^h</code>:</dt>
+ <dd>verwijder een karakter terug</dd>
+ <dt><code>^k</code>:</dt>
+ <dd>verwijder de invoer vanaf de cursor naar het einde van
+ de regel</dd>
+ <dt><code>ESCAPE</code>:</dt>
+ <dd>annuleert het bewerken</dd>
+ </dl>
+</p>
+
+<h2>4.3 <code>calcurse</code> bestanden<a name="basics_files"></a></h2>
<p>
De volgende structuur wordt in je <code>$HOME</code> directory
aangemaakt, als <code>calcurse</code> voor de eerste keer wordt
- gestart:
+ gestart:</p>
<pre>
- $HOME/.calcurse/
- |___conf
- |___apts
- |___todo
+$HOME/.calcurse/
+ |___conf
+ |___apts
+ |___todo
</pre>
- Het <em>conf</em> bestand bevat de configuratie van de gebruiker.<br>
- Het <em>apts</em> bestand bevat alle gebeurtenissen en afspraken van
- de gebruiker.<br>
- Het <em>todo</em> bestand bevat de todo lijst.
-
-
-<a name="basics_help"></a><h2>Online hulp</h2>
+ <dl class="compact">
+ <dt><code>conf</code>:</dt>
+ <dd>bevat de configuratie van de gebruiker.</dd>
+ <dt><code>apts</code>:</dt
+ <dd>bevat alle gebeurtenissen en afspraken van de gebruiker.</dd>
+ <dt><code>todo</code>:</dt>
+ <dd>bevat de todo lijst.</dd>
+ </dl>
+
+<h2>4.4 Online hulp<a name="basics_help"></a></h2>
<p>
De ingebouwde hulp kan waar nodig aangeroepen worden door middel van
de '?' toets. Tijdens het gebruik van de hulpschermen kan een
specifiek commando opgevraagd worden door op de toetscombinatie te
drukken van dat commando.
+</p>
-<a name="options"></a><h1>Opties</h1>
+<h1>5. Opties<a name="options"></a></h1>
<p>
Alle opties van <code>calcurse</code> zijn aan te passen vanuit het
Configuratie menu. Als je op 'C' drukt, kom je in een submenu met 4
@@ -466,57 +521,63 @@
het scherm komen), druk op 'G' om een aantal algemene opties in te
stellen, en als laatste kan de informatiebalk worden aangepast worden
met de toets 'N'.
+</p>
-<a name="options_general"></a><h2>Algemene opties</h2>
+<h2>5.1 Algemene opties<a name="options_general"></a></h2>
<p>
Met de volgende opties kan <code>calcurse</code> naar wens ingesteld
- worden:
- <ul>
- <li><code>automatisch_opslaan</code> (standaard: <em>ja</em>)<br> Door
- deze optie wordt de data van de gebruiker automatisch opgeslagen
- (indien ingesteld op <em>ja</em>) bij het afsluiten.<br>
- <em>Let op:</em>De data wordt niet automatisch opgeslagen als
- <code>automatisch_opslaan</code> ingesteld is op <em>nee</em>. Dit
- betekent dat de gebruiker op 'S' moet drukken om de gewijzigde data te
- bewaren.<br>
- <br>
- <li><code>einde_bevestigen</code> (standaard: <em>ja</em>)<br>
- Bij het be&euml;indigen van <code>calcurse</code>, zal er om een
- bevestiging worden gevraagd, als de optie op <em>ja</em> is ingesteld.
- Zoniet, dan zal <code>calcurse</code> zonder bevestigingsvraag
- eindigen, als er op 'Q' wordt gedrukt.<br>
- <br>
- <li><code>bevestig_verwijderen</code> (standaard: <em>ja</em>)<br>
-
- Als deze optie op <em>ja</em> is ingesteld, zal er om een bevestiging
- gevraagd worden voor het wissen van een item door middel van een
- toetsdruk op 'D' (dit kan een <em>todo</em>, <em>afspraak</em>, of
- <em>gebeurtenis</em> zijn. Anders zal er geen bevestiging nodig zijn
- voor het wissen van een item.<br>
- <br>
- <li><code>overslaan_systeem_dialoog</code> (standaard:
- <em>nee</em>)<br>
- Als deze optie ingesteld is op <em>ja</em> zullen de systeem dialogen
- gerelateerd aan het opslaan en laden van data worden overgeslagen. Dit
- zorgt ervoor dat <code>calcurse</code> sneller opstart en afsluit.<br>
- <br>
- <li><code>overslaan_progressie_balk</code> (standaard:
- <em>nee</em>)<br>
- Indien ingesteld op <em>ja</em>, zal deze optie er voor zorgen dat de
- progressie balk, die normaal gesproken getoond wordt bij het opslaan
- van data naar bestand, verdwijnt. Ingesteld op <em>ja></em>, wordt de
- progressie balk getoond samen met de bestandsnaam. (zie sectie <a
- href="#basics_files"><code>calcurse</code> bestanden</a>).<br>
- <br>
- <li><code>week_begint_op_maandag</code> (standaard: <em>ja</em>)<br>
- Er kan gekozen worden tussen maandag en zondag als de eerste dag van
- de week. Als <em>week_begint_op_maandag</em> ingesteld is op
- <em>ja</em>, dan zal maandag als eerste staan in het kalender
- overzicht. Anders staat zondag als eerste dag van de week.
- </ul>
-
-
-<a name="options_colors"></a><h2>Kleurenschema's</h2>
+ worden:</p>
+ <dl>
+ <dt><code>automatisch_opslaan</code>
+ (standaard: <span class="emp">ja</span>)</dt>
+ <dd>Door deze optie wordt de data van de gebruiker automatisch opgeslagen
+ (indien ingesteld op <span class="emp">ja</span>) bij het
+ afsluiten.
+ <p class="rq"><span class="valorise">Let op:</span>
+ De data wordt niet automatisch opgeslagen als
+ <code>automatisch_opslaan</code> ingesteld is op <span class="emp">nee</span>. Dit
+ betekent dat de gebruiker op 'S' moet drukken om de gewijzigde data te
+ bewaren.</p>
+ </dd>
+ <dt><code>einde_bevestigen</code>
+ (standaard: <span class="emp">ja</span>)</dt>
+ <dd>Bij het be&euml;indigen van <code>calcurse</code>, zal er om een
+ bevestiging worden gevraagd, als de optie op <span class="emp">ja</span> is ingesteld.
+ Zoniet, dan zal <code>calcurse</code> zonder bevestigingsvraag
+ eindigen, als er op 'Q' wordt gedrukt.
+ </dd>
+ <dt><code>bevestig_verwijderen</code>
+ (standaard: <span class="emp">ja</span>)</dt>
+ <dd>Als deze optie op <span class="emp">ja</span> is ingesteld, zal er om een bevestiging
+ gevraagd worden voor het wissen van een item door middel van een
+ toetsdruk op 'D' (dit kan een <span class="emp">todo</span>, <span class="emp">afspraak</span>, of
+ <span class="emp">gebeurtenis</span> zijn. Anders zal er geen bevestiging nodig zijn
+ voor het wissen van een item.
+ </dd>
+ <dt><code>overslaan_systeem_dialoog</code>
+ (standaard: <span class="emp">nee</span>)</dt>
+ <dd>Als deze optie ingesteld is op <span class="emp">ja</span> zullen de systeem dialogen
+ gerelateerd aan het opslaan en laden van data worden overgeslagen. Dit
+ zorgt ervoor dat <code>calcurse</code> sneller opstart en afsluit.
+ </dd>
+ <dt><code>overslaan_progressie_balk</code>
+ (standaard: <span class="emp">nee</span>)</dt>
+ <dd>Indien ingesteld op <span class="emp">ja</span>, zal deze optie er voor zorgen dat de
+ progressie balk, die normaal gesproken getoond wordt bij het opslaan
+ van data naar bestand, verdwijnt. Ingesteld op <span class="emp">ja></span>, wordt de
+ progressie balk getoond samen met de bestandsnaam. (zie sectie <a
+ href="#basics_files"><code>calcurse</code> bestanden</a>).
+ </dd>
+ <dt><code>week_begint_op_maandag</code>
+ (standaard: <span class="emp">ja</span>)</dt>
+ <dd>Er kan gekozen worden tussen maandag en zondag als de eerste dag van
+ de week. Als <span class="emp">week_begint_op_maandag</span> ingesteld is op
+ <span class="emp">ja</span>, dan zal maandag als eerste staan in het kalender
+ overzicht. Anders staat zondag als eerste dag van de week.
+ </dd>
+ </dl>
+
+<h2>5.2 Kleurenschema's<a name="options_colors"></a></h2>
<p>
De kleurenschema's van <code>calcurse</code> zijn aan te passen aan de
wensen van de gebruiker. Om het standaard schema te wijzigen, zijn er
@@ -526,92 +587,91 @@
spatie een kleur te selecteren, kan de gebruiker de kleur toegepast
zien. Het is ook mogelijk om de standaard kleuren van de terminal te
gebruiken. Selecteer hiervoor de corresponderende optie.
- <p>
+</p>
+<p>
De kleuren van de randen, titels, toetshulp, en algemene informatie
binnen de statusbalk zullen worden aangepast. Er is ook een zwart-wit
- schema, voor terminals die geen kleuren ondersteunen.<br>
- <u>Noot:</u>
- <ul>
- <li> Afhankelijk van het type terminal en van de <code>$TERM</code>
+ schema, voor terminals die geen kleuren ondersteunen.</p>
+ <p class="rq"><span class="valorise">Noot:</span>
+ Afhankelijk van het type terminal en van de <code>$TERM</code>
omgevingsvariabele, is het mogelijk dat kleur wel of niet wordt
ondersteund. Indien gepoogd wordt de kleuren te veranderen, terwijl de
terminal geen kleuren ondersteund, zal er een foutbericht
- verschijnen.<br>
- <br>
- <li> Als bekend is dat de terminal kleuren ondersteund, maar niet
+ verschijnen.
+ Als bekend is dat de terminal kleuren ondersteund, maar niet
getoond worden door <code>calcurse</code>, probeerd dan om de waarde
van de <code>$TERM</code> variabele te veranderen in iets anders
- (zoals bijvoorbeeld <em>xterm-xfree86</em>)
- </ul>
-
+ (zoals bijvoorbeeld <span class="emp">xterm-xfree86</span>)
+ </p>
-<a name="options_layout"></a><h2>Layout configuratie</h2>
+<h2>5.3 Layout configuratie<a name="options_layout"></a></h2>
<p>
De layout stelt de positie van de panels van <code>calcurse</code> in.
Bij de standaard layout is de positie van het kalender panel in de
terminal rechtsboven, het todo-panel rechtsonder, en het afspraken
panel wordt aan de linkerkant van het scherm getoond (zie het figuur
in sectie <a href="#basics_interface_interactive">Interactieve
- modus</a> voor een voorbeeld van de standaard layout).<br>
+ modus</a> voor een voorbeeld van de standaard layout).
Door een andere layout te kiezen in het configuratie scherm, kan de
gebruiker <code>calcurse</code> zo het beste aan zijn behoeftes
- aanpassen.
+ aanpassen.</p>
-<a name="options_notify"></a><h2>Informatiebalk instellingen</h2>
+<h2>5.4 Informatiebalk instellingen<a name="options_notify"></a></h2>
<p>
- De volgende opties stelt het gedrag van de informatiebalk in:
- <ul>
- <li><code>informatiebalk_toon</code> (standaard: <em>ja</em>)<br>
- Deze optie stelt in of de informatiebalk getoond wordt op het scherm
- of niet.<br>
- <br>
- <li><code>informatiebalk_datum</code> (standaard: <em>%a %F</em>)<br>
- Door middel van deze optie, kan ingesteld worden hoe de datum wordt
+ De volgende opties stelt het gedrag van de informatiebalk in:</p>
+ <dl>
+ <dt><code>informatiebalk_toon</code>
+ (standaard: <span class="emp">ja</span>)</dt>
+ <dd>Deze optie stelt in of de informatiebalk getoond wordt op het scherm
+ of niet.</dd>
+ <dt><code>informatiebalk_datum</code>
+ (standaard: <span class="emp">%a %F</span>)</dt>
+ <dd>Door middel van deze optie, kan ingesteld worden hoe de datum wordt
weergegeven in de informatiebalk. Alle mogelijkheden kunnen gezien
- worden door <tt>man 3 strftime</tt> in de terminal te typen.<br>
- <br>
- <li><code>informatiebalk_tijd</code> (standaard: <em>%T</em>)<br>
- Door middel van deze optie, kan insteld worden hoe de huidige tijd
+ worden door <code>man 3 strftime</code> in de terminal te typen.</dd>
+ <dt><code>informatiebalk_tijd</code>
+ (standaard: <span class="emp">%T</span>)</dt>
+ <dd>Door middel van deze optie, kan insteld worden hoe de huidige tijd
wordt weergegeven in de informatiebalk. weergegeven in de
- informatiebalk. Alle mogelijkheden kunnen gezien worden door <tt>man 3
- strftime</tt> in de terminal te typen.<br>
- <br>
- <li><code>informatiebalk_waarschuwing</code> (standaard:
- <em>300</em>)<br>
- Indien een afspraak binnen de tijd valt die is ingesteld in
+ informatiebalk. Alle mogelijkheden kunnen gezien worden door
+ <code>man 3 strftime</code> in de terminal te typen.</dd>
+ <dt><code>informatiebalk_waarschuwing</code>
+ (standaard: <span class="emp">300</span>)</dt>
+ <dd>Indien een afspraak binnen de tijd valt die is ingesteld in
'informatiebalk_waarschuwing', begint de weergave van die boodschap te
knipperen. Zo wordt de gebruiker gewaarschuwd, dat er een op handen
zijnde afspraak is. Bovendien zal het commando uitgevoerd worden dat
- is gedefinieerd door informatiebalk_commando.<br>
- <br>
- <li><code>informatiebalk_commando</code> (standaard:
- <em>printf '\a'</em>)<br>
- Deze optie geeft het commando weer dat wordt uitgevoerd wanneer er een
+ is gedefinieerd door informatiebalk_commando.</dd>
+ <dt><code>informatiebalk_commando</code>
+ (standaard: <span class="emp">printf '\a'</span>)</dt>
+ <dd>Deze optie geeft het commando weer dat wordt uitgevoerd wanneer er een
op handen zijnde afspraak is, die gemarkeerd is als 'belangrijk'. Het
commando zal naar de shell van de gebruiker gestuurd worden, waar het
door de shell uitgevoerd wordt. Om van de gewenste shell gebruik te
maken, wordt gebruik gemaakt van de <code>$SHELL</code>
omgevingsvariabele. Er wordt gebruik gemaakt van <code>/bin/sh</code>,
- indien de variabele leeg is.<br>
- <u>Voorbeeld:</u> Stel dat het commando <code>mail</code> uit te
+ indien de variabele leeg is.
+ <p class="rq"><span class="valorise">Voorbeeld:</span>
+ Stel dat het commando <code>mail</code> uit te
voeren is op het systeem van de gebruiker. Men kan dan het volgende
commando gebruiken om op de hoogte gesteld te worden van een op handen
zijnde afspraak (de beschrijving van de afspraak zal ook te zien zijn
- in de body van de mail):
- <pre>
- calcurse --next | mail -s "[calcurse] upcoming appointment!" user@host.com
- </pre>
- </ul>
-
-<a name="bekende_bugs"></a><h1>bekende bugs</h1>
+ in de body van de mail):</p>
+ <code>
+calcurse --next | mail -s "[calcurse] upcoming appointment!" user@host.com
+ </code>
+ </dd>
+ </dl>
+
+<h1>6. bekende bugs<a name="bekende_bugs"></a></h1>
<p>
Wanneer <code>calcurse</code> gebruikt maakt van een zwart-wit schema
terwijl de <code>$TERM</code> variabele is ingesteld op
- <em>xterm-color</em>, zullen er verkeerde items gemarkeerd worden.
- Gebruik om deze bug op te lossen, <em>xterm-xfree86</em> in plaats van
- <em>xterm-color</em> in de variabele <code>$TERM</code>,
- adviseert Thomas E. Dickey (<code>xterm</code> maintainer):
- <blockquote>
+ <span class="emp">xterm-color</span>, zullen er verkeerde items gemarkeerd worden.
+ Gebruik om deze bug op te lossen, <span class="emp">xterm-xfree86</span> in plaats van
+ <span class="emp">xterm-color</span> in de variabele <code>$TERM</code>,
+ adviseert Thomas E. Dickey (<code>xterm</code> maintainer):</p>
+ <blockquote class="rq">
"De waarde van xterm-color voor $TERM is geen goede keuze voor XFree86
xterm, omdat het vaak gebruikt wordt voor een optie in terminfo, dat
bce niet ondersteunt. Maak gebruik van de xterm-xfree86 optie die met
@@ -619,45 +679,43 @@
gedistribueerd met ncurses)."
</blockquote>
-<a name="bugs"></a><h1>Het melden van bugs en aanmerkingen</h1>
+<h1>7. Het melden van bugs en aanmerkingen<a name="bugs"></a></h1>
<p>
- Meldt bugs en aanmerkingen alstublieft aan:
- <pre>
- calcurse@culot.org
- </pre>
- Of aan de auteur:
- <pre>
- frederic@culot.org
- </pre>
+ Meldt bugs en aanmerkingen alstublieft aan:</p>
+ <pre>calcurse @ culot . org</pre>
+<p>
+ Of aan de auteur:</p>
+ <pre>frederic @ culot . org</pre>
-<a name="contribute"></a><h1>Hoe kan ik helpen?</h1>
+<h1>8. Hoe kan ik helpen?<a name="contribute"></a></h1>
<p>
Mocht je mee willen helpen aan het project, dan kan je ten eerste
laten weten wat je wel en niet goed vindt, en of er nog dingen zijn
die je mist in <code>calcurse</code>.
Ook wordt het vertalen van <code>calcurse</code> berichten en
- documentatie zeer gewaardeerd.<br>
- <br>
- <u>Noot:</u> Alle hulp bij het 'internationaliseren' van
+ documentatie zeer gewaardeerd.</p>
+ <p class="rq"><span class="valorise">Noot:</span>
+ Alle hulp bij het 'internationaliseren' van
<code>calcurse</code> wordt zeer op prijs gesteld, maar voordat je
- begint, mail dan eerst naar <code>calcurse-i18n@culot.org</code>, om
+ begint, mail dan eerst naar <code>calcurse-i18n @ culot . org</code>, om
te weten te komen of iemand anders al met een vertaling naar jouw taal
- bezig is.
+ bezig is.</p>
-<a name="contribute_documentation"></a><h2>Vertalen van de documentatie</h2>
+<h2>8.1 Vertalen van de documentatie<a name="contribute_documentation"></a></h2>
<p>
- De <em>doc/</em> directory van het bronpakket bevat alle vertalingen
+ De <span class="emp">doc/</span> directory van het bronpakket bevat alle vertalingen
van de handleidingen van <code>calcurse</code>. Als de handleiding van
je moedertaal echter nog niet aanwezig is, wordt het zeer op prijs
- gesteld als je kunt helpen met de vertaling.<br>
+ gesteld als je kunt helpen met de vertaling.</p>
+<p>
Kopieer eenvoudig de bestaande handleiding naar
- <code>manual_XX.html</code>, waar <em>XX</em> de code is van je taal.
+ <code>manual_XX.html</code>, waar <span class="emp">XX</span> de code is van je taal.
Vertaal dan het zojuist aangemaakte bestand en zend het naar de
auteur (zie <a href="#bugs">Het melden van bugs en aanmerkingen</a>),
zodat het bij de volgende versie van <code>calcurse</code> gevoegd can
- worden.
+ worden.</p>
-<a name="contribute_i18n"></a><h2><code>calcurse</code> i18n</h2>
+<h2>8.2 <code>calcurse</code> i18n<a name="contribute_i18n"></a></h2>
<p>
Zoals eerder gezegd, maakt <code>calcurse</code> gebruikt van
<code>gettext</code> om berichten weer te geven in meerdere talen.
@@ -665,90 +723,89 @@
Deze howto is echter met opzet incompleet, en verlegt de focus op het
werken met <code>gettext</code> voor <code>calcurse</code>. Voor meer
gespecificeerde informatie of om het grotere geheel te begrijpen, is
- er de <code>GNU gettext</code> handleiding:
- <pre>
- http://www.gnu.org/software/gettext/manual/
- </pre>
+ er de <code>GNU gettext</code> handleiding:</p>
+ <pre>http://www.gnu.org/software/gettext/manual/</pre>
+<p>
In principe, zijn er drie verschillende mensen bezig in de
vertaalketen: programmeurs, de vertaal co&ouml;rdinator, en de vertalers.
Na in vogelvlucht uit te leggen hoe dingen werken, zal de taak van de
- vertaler beschreven worden.
+ vertaler beschreven worden.</p>
-<a name="contribute_i18n_overview"></a><h3>Overzicht</h3>
+<h3>8.2.1 Overzicht<a name="contribute_i18n_overview"></a></h3>
<p>
Om het mogelijk te maken om teksten weer te geven in de taal van de
- gebruiker, zijn er twee stappen vereist: <em>internationalisatie</em>
- (i18n) en <em>localisatie</em> (l10n). i18n zorgt ervoor dat
+ gebruiker, zijn er twee stappen vereist: <span class="emp">internationalisatie</span>
+ (i18n) en <span class="emp">localisatie</span> (l10n).</p>
+<p>
+ i18n zorgt ervoor dat
<code>calcurse</code> meerdere talen ondersteund. De programmeurs
markeren de te vertalen tekst (strings genaamd) en bieden een manier
- aan om deze direct te vertalen als <code>calcurse</code> gestart is.
+ aan om deze direct te vertalen als <code>calcurse</code> gestart is.</p>
+<p>
l10n zorgt ervoor dat de i18n-de <code>calcurse</code> zich instelt op
de taal van de gebruiker, dus worden de door de programmeurs
gemarkeerde strings vertaald, en wordt de omgeving correct ingesteld,
- zodat <code>calcurse</code> gebruik kan maken van de vertaling.<br>
- <br>
-
+ zodat <code>calcurse</code> gebruik kan maken van de vertaling.</p>
+<p>
Dus, de te vertalen strings worden eerst gemarkeerd door de
programmeurs binnen in de <code>C</code> broncode, dan worden ze
- verzameld in een sjabloon bestand (<em>calcurse.pot</em> - de
- <em>pot</em> extensie staat voor <em>portable object template</em>,
+ verzameld in een sjabloon bestand (<span class="emp">calcurse.pot</span> - de
+ <span class="emp">pot</span> extensie staat voor <span class="emp">portable object template</span>,
wat zoiets als overdraagbaar object sjabloon betekent). De inhoud van
deze sjabloonbestanden worden dan samengevoegd met de vertaalbestanden
- van elke taal (<em>fr.po</em> voor frans, bijvoorbeeld - waar
- <em>po</em> voor <em>portable object</em> staat, dus bedoeld om
+ van elke taal (<span class="emp">fr.po</span> voor frans, bijvoorbeeld - waar
+ <span class="emp">po</span> voor <span class="emp">portable object</span> staat, dus bedoeld om
gelezen en gewijzigd te worden door mensen). Dit bestand wordt door een
vertaalteam vertaald, en verzonden naar de ontwikkelaars. Bij het
compileren wordt voor efficientie een binaire versie van dit bestand
- gemaakt (<em>fr.mo</em> - <em>mo</em> staat voor <em>machine
- object</em>, dus met als doel gelezen te worden door programma's), en
+ gemaakt (<span class="emp">fr.mo</span> - <span class="emp">mo</span> staat voor <span class="emp">machine
+ object</span>, dus met als doel gelezen te worden door programma's), en
ge&iuml;nstalleerd. <code>calcurse</code> gebruikt dit bestand dan, om de
strings te vertalen volgende de instellingen van de locale van de
- gebruiker.
+ gebruiker.</p>
-
-<a name="contribute_i18n_translator"></a><h3>Taken van de vertaler</h3>
+<h3>8.2.2 Taken van de vertaler<a name="contribute_i18n_translator"></a></h3>
<p>
Stel dat iemand met het vertalen naar een nieuwe taal wil beginnen.
- Dan zijn dit de stappen die gevolgd moeten worden:
+ Dan zijn dit de stappen die gevolgd moeten worden:</p>
<ul>
<li>Vindt eerst uit wat de naam van de locale is. Voor frans
bijvoorbeeld is het 'fr_FR', of simpelweg 'fr'. Dit is de waarde die
in de omgevingsvariabele <code>LC_ALL</code> moet staan om software te
vertalen (zie <a href="#basics_invocation_variable">De i18n
- omgevingsvariabele</a>).<br>
- <br>
- <li>Ga dan naar de <em>po/</em> directory, en maak nieuwe
+ omgevingsvariabele</a>).</li>
+ <li>Ga dan naar de <span class="emp">po/</span> directory, en maak nieuwe
po-bestanden aan met het volgende commando:
- <pre>
- 'msginit -i calcurse.pot -o fr.po -l fr --no-translator'
- </pre>
+ <code>'msginit -i calcurse.pot -o fr.po -l fr --no-translator'</code>
Indien <code>msginit</code> niet aanwezig is op het systeem, kopieer
- dan simpelweg het <em>calcurse.pot</em> bestand en hernoem het naar
- bijvoorbeeld <em>fr.po</em> en wijzig de header handmatig.<br>
- Nu <em>fr.po</em> aangemaakt is, kan de vertaler beginnen.
- </ul>
-
+ dan simpelweg het <span class="emp">calcurse.pot</span> bestand en hernoem het naar
+ bijvoorbeeld <span class="emp">fr.po</span> en wijzig de header
+ handmatig.</li>
+ </ul>
+<p>
+ Nu <span class="emp">fr.po</span> aangemaakt is, kan de vertaler beginnen.</p>
-<a name="contribute_i18n_po-files"></a><h3>po-bestanden</h3>
+<h3>8.2.3 po-bestanden<a name="contribute_i18n_po-files"></a></h3>
<p>
De indeling van de po-bestanden is vrij simpel. Po-bestanden bestaan
- uit vier onderdelen:
+ uit vier onderdelen:</p>
<ol>
- <li><em>locatie regels:</em> informeert waar de strings gevonden
+ <li><span class="emp">locatie regels:</span> informeert waar de strings gevonden
kunnen worden (bestandsnaam en regelnummer), in het geval dat je het
- een beetje in context wilt zien.
- <li><em>msgid regels:</em> de te vertalen strings.
- <li><em>msgstr regels:</em> de vertaalde strings.
- <li><em>regels met een '#' ervoor:</em> commentaar (sommige met een
- speciale betekenis, zoals we verderop zullen zien).
+ een beetje in context wilt zien.</li>
+ <li><span class="emp">msgid regels:</span> de te vertalen strings.</li>
+ <li><span class="emp">msgstr regels:</span> de vertaalde strings.</li>
+ <li><span class="emp">regels met een '#' ervoor:</span> commentaar (sommige met een
+ speciale betekenis, zoals we verderop zullen zien).</li>
</ol>
- Eigenlijk, hoef je alleen de <em>msgstr</em> regels te vullen met de
- vertaling van bovenstaande <em>msgid</em> regels.
- <p>
- <u>Een paar aanmerkingen:</u>
- <ul>
- <li><em>Fuzzy strings</em><br>
- Wanneer je een string tegenkomt die gemarkeerd is met <code>"#,
+<p>
+ Eigenlijk, hoef je alleen de <span class="emp">msgstr</span> regels te vullen met de
+ vertaling van bovenstaande <span class="emp">msgid</span> regels.</p>
+<p>
+ <span class="valorise">Een paar aanmerkingen:</span>
+ <dl>
+ <dt><span class="emp">Fuzzy strings</span></dt>
+ <dd>Wanneer je een string tegenkomt die gemarkeerd is met <code>"#,
fuzzy"</code>, zal <code>calcurse</code> de vertaling niet gebruiken
totdat je iets verandert. 'Fuzzy' betekent dat de string al vertaald
is, maar sindsdien is veranderd in de broncode van het programma, of
@@ -760,10 +817,9 @@
ook zo zijn dat de vertaling niet juist meer is, en een verandering
noodzakelijk is. Als de vertaling weer in orde is, wis dan de regel
met <code>"#, fuzzy"</code>, en dan zal de vertaling weer gebruikt
- worden in <code>calcurse</code>.<br>
- <br>
- <li><em>c-format strings en speciale tekens</em><br>
- Sommige string hebben het volgende commentaar: <code>"#,
+ worden in <code>calcurse</code>.</dd>
+ <dt><span class="emp">c-format strings en speciale tekens</span></dt>
+ <dd>Sommige string hebben het volgende commentaar: <code>"#,
c-format"</code>. Dit betekent dat een deel van de te vertalen string
een speciale betekenis heeft voor het programma, en niet veranderd mag
worden. Bijvoorbeeld, het teken %, gebruikt als <code>"%s"</code>. Dit
@@ -771,21 +827,20 @@
andere string. Het is dus belangrijk dat het niet verwijderd wordt. Er
zijn ook andere tekens zoals \, gebruikt als <code>\n</code> of
<code>\t</code>. Verander ook deze niet. Het zijn respectievelijk
- tekens voor einde-van-de-regel, en een tab.<br>
- <br>
- <li><em>Vertalingen mogen afgebroken worden</em><br>
- Zodra een regel te lang wordt, kan je hem splitsen als volgt:
+ tekens voor einde-van-de-regel, en een tab.</dd>
+ <dt><span class="emp">Vertalingen mogen afgebroken worden</span></dt>
+ <dd>Zodra een regel te lang wordt, kan je hem splitsen als volgt:
<pre>
- msgid ""
- "een hele lange regel"
- "de volgende regel"
- </pre>
- <li><em>het begin van het po-bestand</em><br>
- Aan het begin van het po-bestand, vormt de eerste string de 'header',
+msgid ""
+"een hele lange regel"
+"de volgende regel"
+ </pre></dd>
+ <dt><span class="emp">het begin van het po-bestand</span></dt>
+ <dd>Aan het begin van het po-bestand, vormt de eerste string de 'header',
waar verschillende soorten informatie kan worden ingevuld. Het
belangrijkste is de karakterset. Het zou er als volgt uit moeten zien:
<pre>
- "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
</pre>
Het is ook belangrijk dat het Last-Translator veld wordt ingevuld,
zodat nieuwe vertalers zich bij je kunnen aanmelden, of dat mensen
@@ -793,137 +848,129 @@
gevonden hebben. Je kan zowel een naam/bijnaam, of email adres
invulllen, zoals bijvoorbeeld:
<pre>
- "Last-Translator: Frederic Culot &lt;frederic@culot.org&gt;\n"
- </pre>
- <li><em>Commentaar</em><br>
- Het toevoegen van commentaar (regels die beginnen met het karakter
+"Last-Translator: Frederic Culot &lt;frederic@culot.org&gt;\n"
+ </pre></dd>
+ <dt><span class="emp">Commentaar</span></dt>
+ <dd>Het toevoegen van commentaar (regels die beginnen met het karakter
'#', is een juiste manier om problemen met vertalingen te markeren
- voor proeflezers of andere vertalers.<br>
- <br>
- <li><em>De lengte van strings</em><br>
- <code>calcurse</code> is een curses/console programma, dus het is nauw
+ voor proeflezers of andere vertalers.</dd>
+ <dt><span class="emp">De lengte van strings</span></dt>
+ <dd><code>calcurse</code> is een curses/console programma, dus het is nauw
verbonden met het aantal kolommen dat de terminal gebruikt. Dit is
iets om in gedachten te houden bij het vertalen. Vaak moet een string
op een enkele regel passen. Het beste is dus om niet zomaar de strings
te vertalen, maar om eerst te kijken waar ze weergegeven worden in het
- programma, en pas dan te vertalen.<br>
- <br>
- <li><em>Een paar nuttige hulpmiddelen</em><br>
- Het po-bestandsformaat is vrij simpel, en het bestand kan gewijzigd
+ programma, en pas dan te vertalen.</dd>
+ <dt><span class="emp">Een paar nuttige hulpmiddelen</span></dt>
+ <dd>Het po-bestandsformaat is vrij simpel, en het bestand kan gewijzigd
worden met een standaard tekst-editor. Maar er zijn een paar
gespecialiseerde hulpmiddelen, die je misschien handig vindt bij het
vertalen:
<ul>
<li><code>poEdit</code> (<a
href="http://www.poedit.org/" target="_blank">
- http://www.poedit.org/</a>)
+ http://www.poedit.org/</a>)</li>
<li><code>KBabel</code> (<a
href="http://i18n.kde.org/tools/kbabel/" target="_blank">
- http://i18n.kde.org/tools/kbabel/</a>)
+ http://i18n.kde.org/tools/kbabel/</a>)</li>
<li><code>GTranslator</code> (<a
href="http://gtranslator.sourceforge.net/" target="_blank">
- http://gtranslator.sourceforge.net/</a>)
- <li><code>Emacs</code> po mode
- <li><code>Vim</code> po mode
+ http://gtranslator.sourceforge.net/</a>)</li>
+ <li><code>Emacs</code> po mode</li>
+ <li><code>Vim</code> po mode</li>
</ul>
- <br>
- <li><em>En als laatste</em><br>
- Ik hoop dat je het leuk vindt om bij te dragen aan een
+ </dd>
+ <dt><span class="emp">En als laatste</span></dt>
+ <dd>Ik hoop dat je het leuk vindt om bij te dragen aan een
'ge&iuml;nternationaliseerde' wereld. :) Mocht je nog vragen hebben,
schroom dat niet om contact met me op te nemen via
- <em>frederic@culot.org</em>. </ul>
-
+ <span class="emp">frederic @ culot . org</span>. </dd>
+ </dl>
-<a name="links"></a><h1>Links</h1>
+<h1>9. Links<a name="links"></a></h1>
<p>
-
- Deze sectie bevat links en referenties welke je misschien interesseren.
+ Deze sectie bevat links en referenties welke je misschien interesseren.</p>
-
-<a name="links_homepage"></a><h2><code>calcurse</code> homepage</h2>
+<h2>9.1 <code>calcurse</code> homepage<a name="links_homepage"></a></h2>
<p>
- De <code>calcurse</code> homepage is hier te vinden:
- <pre>
- http://culot.org/calcurse
- </pre>
+ De <code>calcurse</code> homepage is hier te vinden:</p>
+ <pre>http://culot.org/calcurse</pre>
-<a name="links_list"></a><h2><code>calcurse</code> mededelingenlijst</h2>
+<h2>9.2 <code>calcurse</code> mededelingenlijst<a name="links_list"></a></h2>
<p>
Mocht je interesse hebben in het project, en op de hoogte wilt worden
gehouden als er een nieuwe versie uitkomt, kan je jezelf inschrijven
op de <code>calcurse</code> mededelingenlijst. Je ontvangt dan een
- email zodra er iets nieuws is in <code>calcurse</code>.<br>
+ email zodra er iets nieuws is in <code>calcurse</code>.</p>
+<p>
Om je in te schrijven, zend dan een email naar
- <code>calcurse-announce@culot.org</code> met "subscribe"
- ingevuld bij 'onderwerp'.
+ <code>calcurse-announce @ culot . org</code> met "subscribe"
+ ingevuld bij 'onderwerp'.</p>
-<a name="links_rss"></a><h2><code>calcurse</code> RSS feed</h2>
+<h2><code>9.3 calcurse</code> RSS feed<a name="links_rss"></a></h2>
<p>
Nog een mogelijkheid om op de hoogte te blijven over nieuwe versies
- is om de RSS feed te volgen:
- <pre>
- http://culot.org/calcurse/news_rss.xml
- </pre>
+ is om de RSS feed te volgen:</p>
+ <pre>http://culot.org/calcurse/news_rss.xml</pre>
+<p>
Deze RSS feed wordt iedere keer vernieuwd als er een nieuwe versie van
calcurse beschikbaar is, waarbij ook de nieuwe opties beschreven
- worden.
+ worden. </p>
-<a name="thanks"></a><h1>Dankwoord</a></h1>
+<h1>10. Dankwoord<a name="thanks"></a></h1>
<p>
Het is tijd om de mensen te bedanken, zonder wie dit programma niet
zou bestaan! Hier is een lijst met mensen die ik graag wil bedanken:
<ul>
<li>Alex voor zijn patches, hulp en advies met het programmeren in
- <code>C</code>
+ <code>C</code> </li>
<li>Gwen voor het testen en voor de discussies om
- <code>calcurse</code> te verbeteren
+ <code>calcurse</code> te verbeteren</li>
<li>Herbert voor het maken van een pakket voor <code>calcurse</code>
- voor FreeBSD
+ voor FreeBSD </li>
<li>Zul voor het maken van een pakket voor <code>calcurse</code> voor
- NetBSD
- <li>Wain voor het maken van een pakket voor <code>calcurse</code> voor
- Archlinux
+ NetBSD</li>
+ <li>Wain, Steffen and Ronald voor het maken van een pakket voor <code>calcurse</code> voor
+ Archlinux</li>
<li>Kevin, Ryan, en fEnIo voor het maken van een pakket voor
- <code>calcurse</code> voor Debian en Ubuntu
- <li>Steffen voor het maken van een pakket voor <code>calcurse</code>
- voor Archlinux
+ <code>calcurse</code> voor Debian en Ubuntu</li>
<li>Pascal voor het maken van een pakket voor <code>calcurse</code>
- voor Slackware
+ voor Slackware</li>
<li>Alexandre en Markus voor het maken van een pakket voor
- <code>calcurse</code> voor Mac OsX en Darwin
+ <code>calcurse</code> voor Mac OsX en Darwin</li>
<li>Igor voor het maken van een pakket voor <code>calcurse</code> for
- ALT Linux
+ ALT Linux</li>
<li>Joel voor zijn kalender script waarop de kalenderview van
- <code>calcurse</code> ge&iuml;nspireerd is
+ <code>calcurse</code> ge&iuml;nspireerd is</li>
<li>Michael Schulz en Chris M. voor de duitse vertaling van
- <code>calcurse</code> en handleiding
+ <code>calcurse</code> en handleiding</li>
<li>Jose Lopez voor de spaanse vertaling van <code>calcurse</code> en
- handleiding
- <li>Neil Williams voor de engelse vertaling
- <li>Tony voor zijn patch die de recur_item_inday functie verbeterde.
+ handleiding</li>
+ <li>Neil Williams voor de engelse vertaling</li>
+ <li>Tony voor zijn patch die de recur_item_inday functie verbeterde.</li>
<li>Jeremy Roon voor de nederlandse vertaling van
- <code>calcurse</code> en handleiding
+ <code>calcurse</code> en handleiding</li>
<li>en de mensen die de software geschreven hebben die ik goed vind
en mij ge&iuml;nspireerd hebben zoals:
<ul>
- <li><code>vim</code> voor de toetsen die de cursor verplaatsen
+ <li><code>vim</code> voor de toetsen die de cursor verplaatsen</li>
<li><code>orpheus</code> en <code>abook</code> voor de
- documentatie
+ documentatie</li>
<li><code>pine</code> en <code>aptitude</code>
- voor de tekstinterface
- </ul>
+ voor de tekstinterface</li>
+ </ul></li>
</ul>
- <br>
+</p>
+<p>
En als laatste wil ik graag de mensen bedanken die
<code>calcurse</code> gebruiken, en mij aanvullingen en opbouwende
- kritiek stuurden.
-
-<hr>
-<small><em>
-Copyright (c) 2004-2007 Fr&eacute;d&eacute;ric Culot<br>
-Calcurse version 1.9 - Last change: October 8, 2007
-<em></small>
+ kritiek stuurden.</p>
+<div class="footer">
+ Copyright (c) 2004-2008 Fr&eacute;d&eacute;ric Culot<br>
+ Calcurse version 2.0 - Last change: February 09, 2008<br>
+</div>
+</div>
</body>
</html>