diff options
-rwxr-xr-x | ChangeLog | 11 | ||||
-rwxr-xr-x | NEWS | 8 | ||||
-rwxr-xr-x | TODO | 6 | ||||
-rwxr-xr-x | configure.ac | 4 | ||||
-rwxr-xr-x | doc/manual_nl.html | 147 | ||||
-rw-r--r-- | po/nl.po | 231 |
6 files changed, 202 insertions, 205 deletions
@@ -1,3 +1,14 @@ +2008-10-15 Frederic Culot <frederic@culot.org> + + * === Released 2.3 === + + * doc/manual_nl.html + * po/nl.po: Dutch translation and manual updated, thanks Jeremy + + * NEWS + * configure.ac + * TODO: update for 2.3 + 2008-09-29 Frederic Culot <frederic@culot.org> * === Released 2.3_beta === @@ -1,8 +1,12 @@ -[29 Sep 2008] -Version 2.3_beta beta version available for testing. +[15 Oct 2008] +Version 2.3 - New feature: * ical import added + +[29 Sep 2008] +Version 2.3_beta beta version available for testing. + [28 Aug 2008] Version 2.2 @@ -17,11 +17,15 @@ High Average ------- - o Improve the '-d' option by adding more date formats o Make keys user configurable o Add searching capabilities with support for regex + o Implement a daemon to notify user of upcoming appointments even when + calcurse is not running + o Add an auto-save function + o Add support for CalDAV protocol (rfc4791) Low --- + o Improve the '-d' option by adding more date formats o All status bars should be terminal-size dependant (config_bar is not) diff --git a/configure.ac b/configure.ac index f047f07..a4e8ccf 100755 --- a/configure.ac +++ b/configure.ac @@ -1,10 +1,10 @@ -# $calcurse: configure.ac,v 1.21 2008/09/21 14:08:59 culot Exp $ +# $calcurse: configure.ac,v 1.22 2008/10/15 16:15:40 culot Exp $ #------------------------------------------------------------------------------- # Init #------------------------------------------------------------------------------- AC_PREREQ(2.59) -AC_INIT(calcurse, 2.3_beta, frederic@culot.org) +AC_INIT(calcurse, 2.3, frederic@culot.org) AM_INIT_AUTOMAKE AM_GNU_GETTEXT([external]) AC_CONFIG_SRCDIR([src/calcurse.c]) diff --git a/doc/manual_nl.html b/doc/manual_nl.html index f205789..bf5f9bf 100755 --- a/doc/manual_nl.html +++ b/doc/manual_nl.html @@ -1,7 +1,7 @@ <!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//NL"> <!-- /* - * $calcurse: manual_nl.html,v 1.12 2008/09/21 14:08:59 culot Exp $ + * $calcurse: manual_nl.html,v 1.13 2008/10/15 16:15:40 culot Exp $ * * Calcurse - text-based organizer * Copyright (c) 2004-2008 Frederic Culot @@ -84,10 +84,10 @@ besproken. Als laatste wordt zowel de procedure van het melden van fouten in <li><a href="#basics_interface_interactive">4.2.2 Interactieve modus</a></li> </ul></li> <li><a href="#basics_files">4.3 <code>calcurse</code> bestanden</a></li> - <li><a href="#basics_import_export"><span class="todo">4.4 Import/Export capabilities</span></a> + <li><a href="#basics_import_export">4.4 Import/Export mogelijkheden</a> <ul> - <li><a href="#basics_import"><span class="todo">4.4.1 Import</span></a></li> - <li><a href="#basics_export"><span class="todo">4.4.2 Export</span></a></li> + <li><a href="#basics_import">4.4.1 Importeren</a></li> + <li><a href="#basics_export">4.4.2 Exporteren</a></li> </ul></li> <li><a href="#basics_help">4.5 Online hulp</a></li> </ul></li> @@ -115,7 +115,7 @@ besproken. Als laatste wordt zowel de procedure van het melden van fouten in <li><a href="#links_homepage">9.1 <code>Calcurse</code> homepage</a></li> <li><a href="#links_list">9.2 <code>Calcurse</code> nieuws lijst</a></li> <li><a href="#links_rss">9.3 <code>Calcurse</code> RSS feed</a></li> - <li><a href="#links_others"><div class="todo">9.4 Other links</div></a></li> + <li><a href="#links_others">9.4 Links</a></li> </ul></li> <li><a href="#thanks">10. Dankwoord</a></li> </ul> @@ -292,11 +292,9 @@ besproken. Als laatste wordt zowel de procedure van het melden van fouten in </dd> <dt><code>-D <dir>, --directory <dir></code></dt> <dd> - <div class="todo"> - Specify the data directory to use. This option is - incompatible with -c. If not specified, the - default directory is <code>'~/.calcurse/'</code>. - </div> + Specificeer de te gebruiken directory. Deze optie kan niet samen + met -c gebruikt worden. Als geen directory is gegeven, wordt + standaard <code>'~/.calcurse/'</code> gebruikt. </dd> <dt><code>-h, --help</code></dt> <dd> @@ -305,9 +303,7 @@ besproken. Als laatste wordt zowel de procedure van het melden van fouten in </dd> <dt><code>-i <file>, --import <file></code></dt> <dd> - <div class="todo"> - Import the icalendar data contained in <code>file</code>. - </div> + Importeer de icalender-data uit <code>file</code>. </dd> <dt><code>-n, --next</code></dt> <dd> @@ -320,25 +316,18 @@ besproken. Als laatste wordt zowel de procedure van het melden van fouten in </dd> <dt><code>-N, --note</code></dt> <dd> - <div class="todo"> - When used with the '-a' or '-t' flag, also print note content - if one is associated with the displayed item. - </div> + Indien gebruikt met de '-a' of 't' vlag, wordt ook de inhoud van de + gerelateerde noot weergegeven. </dd> <dt><code>-r[num], --range[=num]</code></dt> <dd> - <div class="todo"> - Print events and appointments for the num number of - days and exit. If no num is given, a range of 1 day - is considered. - </div> + Geeft de gebeurtenissen en afspraken voor num aantal dagen weer. + Als num niet is gegeven wordt een dag gebruikt. </dd> <dt><code>-s[date], --startday[=date]</code></dt> <dd> - <div class="todo"> - Print events and appointments from date and exit. - If no date is given, the current day is considered. - </div> + Print gebeurtenissen en afspraken voor datum en stopt. Als er geen + datum wordt gegeven, wordt de huidige datum gebruikt. </dd> <dt><code>-t[num], --todo[=num]</code></dt> <dd> @@ -355,14 +344,12 @@ besproken. Als laatste wordt zowel de procedure van het melden van fouten in programma. </dd> <dt><code>-x[format], --export[=format]</code></dt> - <dd><div class="todo"> - Export user data to specified format. Events, appointments and - todos are converted and echoed to stdout. - Two possible formats are available: ical and pcal - (see section <a href="#links_others">Links</a> below). - If the optional argument <code>format</code> is not given, - ical format is selected by default. - </div> + Exporteer data van de gebruiker naar een bepaald formaat. + Gebeurtenissen, afspraken en taken worden geconverteerd en naar + stdout gezonden. Er is een keuze uit twee formaten: ical en pcal + (zie sectie <a href="#links_others">Links</a> beneden). Als het + optionele argument <code>formaat</code> niet is gegeven, zal het + ical formaat worden gebruikt. <p class="rq"><span class="valorise">Noot:</span> Om de data te exporteren naar een bestand, kan men de standaard output omleiden met een commando zoals: @@ -553,8 +540,7 @@ besproken. Als laatste wordt zowel de procedure van het melden van fouten in <h2>4.3 <code>calcurse</code> bestanden<a name="basics_files"></a></h2> <p> De volgende structuur wordt in je <code>$HOME</code> directory - aangemaakt, - <div class="todo">(or in the directory you specified with the -D option)</div> + aangemaakt, of in de door -D aangeduide directory) als <code>calcurse</code> voor de eerste keer wordt gestart:</p> <pre> $HOME/.calcurse/ @@ -579,22 +565,22 @@ $HOME/.calcurse/ <dd>bevat de takenlijst.</dd> </dl> -<div class="todo"> -<h2>4.4 Import/Export capabilities<a name="basics_import_export"></a></h2> +<h2>4.4 Import/Export mogelijkheden<a name="basics_import_export"></a></h2> <p> - The import and export capabilities offered by <code>calcurse</code> - are described below. + De import en export mogelijkheden van <code>calcurse</code> zijn als + volgt: </p> <h3>4.4.1 Import<a name="basics_import"></a></h3> <p> - Data in icalendar format as described in the rfc2445 specification - (see <a href="#links_others">links</a> section below) can be imported - into calcurse. Calcurse ical parser is based on version 2.0 of this - specification, but for now on, only a subset of it is supported. + Data in icalender formaat, zoals beschrevein in de rfc2445 specificatie + (zie <a href="#links_others">links</a> sectie beneden), kan + geïmporteerd worden in calcurse. De Calcurse ical parser is op + versie 2.0 van deze specificatie gebaseerd. Van nu af aan echter, zal + alleen een subset worden ondersteund. </p> <p> - The following icalendar properties are handled by calcurse: + Hier volgt het icalendar formaat zoals calcurse het gebruikt: <ul> <li><code>VTODO</code> items:<br> "PRIORITY", "VALARM", "SUMMARY", "DESCRIPTION"</li> @@ -604,34 +590,36 @@ $HOME/.calcurse/ </ul> </p> <p> - The icalendar "DESCRIPTION" property will be converted into calcurse format - by adding a note to the item. If a "VALARM" property is found, the item - will be flagged as important and the user will get a notification (this is - only applicable to appointments). + Het icalender "DESCRIPTION"-veld (omschrijving) zal worden geconverteerd naar + het eigen formaat van calcurse, door het toevoegen van een noot. Als + een "VALARM"-veld is gevonden, zal het worden gemarkeerd als belangrijk + en zal de gebruiker een melding krijgen (alleen bij afspraken). </p> <p> - Here are the properties that are not implemented: + Hier zijn de velden die niet worden gebruikt: <ul> - <li>negative time durations are not taken into account (item is skipped)</li> - <li>some recurence frequences are not recognize:<br> + <li>negatief tijdsduur zal niet herkend worden (item wordt + overgeslagen) + </li> <li>sommige herhalings frequenties worden niet + herkend:<br> "SECONDLY" / "MINUTELY" / "HOURLY"</li> - <li>some recurrence keywords are not recognized - (all those starting with 'BY'):<br> + <li>Sommige herhalingssleutelwoorden worden niet herkend (degene + die starten met 'BY'):<br> "BYSECOND" / "BYMINUTE" / "BYHOUR" / "BYDAY" / "BYMONTHDAY"<br> "BYYEARDAY" / "BYWEEKNO" / "BYMONTH" / "BYSETPOS"<br> plus "WKST"</li> - <li>the recurrence exception keyword "EXRULE" is not recognized</li> - <li>timezones are not taken into account</li> - </ul> + <li>het exceptie herhalingssleutelwoord "EXRULE" wordt niet + herkend</li> + <li>er wordt geen rekening gehouden met timezones</li> + </ul> </p> <h3>4.4.2 Export<a name="basics_export"></a></h3> <p> - Two possible export formats are available: <code>ical</code> and - <code>pcal</code> (see section <a href="#links_others">Links</a> below - to find out about those formats). + Twee export formaten zijn voorradig: <code>ical</code> en + <code>pcal</code> (zie sectie <a href="#links_others">Links</a> beneden + voor meer informatie over deze formaten). </p> -</div> <h2>4.5 Online hulp<a name="basics_help"></a></h2> <p> @@ -706,26 +694,23 @@ $HOME/.calcurse/ overzicht. Anders staat zondag als eerste dag van de week. </dd> - <div class="todo"> <dt><code>output_datefmt</code> - (default: <span class="emp">%D</span>)</dt> - <dd>This option indicates the format to be used when displaying dates - in non-interactive mode. Using the default values, dates are displayed the - following way: <span class="emp">mm/dd/aa</span>. - You can see all of the possible formats by typing <code>man 3 strftime</code> - inside a terminal.</dd> + (standaard: <span class="emp">%D</span>)</dt> + <dd>Deze optie geeft het te gebruiken formaat aan bij datums in + niet-interactieve modus. Standaard worden de datums als volgt + weergegeven: <span class="emp">mm/dd/aa</span>. Het is + mogelijk om alle mogelijke formaten te zien, door <code>man 3 + strftime</code> in een terminal in te typen.</dd> <dt><code>input_datefmt</code> - (default: <span class="emp">1</span>)</dt> - <dd>This option indicates the format that will be used to enter dates in - <span class="emp">calcurse</span>. Three choices are available: - <ol> + (standaard: <span class="emp">1</span>)</dt> + <dd>Met deze optie wordt het formaat aangeven dat zal worden + gebruikt om datums in te voern in <span + class="emp">calcurse</span>. Er zijn drie keuzes: <ol> <li>mm/dd/yyyy</li> <li>dd/mm/yyyy</li> <li>yyyy/mm/dd</li> </ol> </dd> - </div> - </dl> <h2>5.2 Kleurenschema's<a name="options_colors"></a></h2> @@ -1068,15 +1053,13 @@ msgid "" calcurse beschikbaar is, waarbij ook de nieuwe opties beschreven worden. </p> -<h2><div class="todo">9.4 Other links</div><a name="links_others"></a></h2> -<div class="todo"> +<h2>9.4 Links<a name="links_others"></a></h2> <p> - You may want to look at the ical format specification (rfc2445) at: + Voor meer informatie over het ical-formaatspecificatie (rfc2445): <pre>http://tools.ietf.org/html/rfc2445</pre> <p> - The pcal project page can be found at: + De pcal projectpagina kan hier gevonden worden: <pre>http://pcal.sourceforge.net/</pre> -</div> <h1>10. Dankwoord<a name="thanks"></a></h1> <p> @@ -1110,10 +1093,12 @@ msgid "" <li>Neil Williams voor de engelse vertaling</li> <li>Leandro Noferini voor de italian vertaling</li> <li>Tony voor zijn patch die de recur_item_inday functie verbeterde - <span class="todo">, and for implementing the date format configuration options</span></li> + , en voor het implementeren van de datumformaat + configuratie-opties</span></li> <li>Jeremy Roon voor de nederlandse vertaling van <code>calcurse</code> en handleiding</li> - <li><div class="todo">Erik Saule for its patch implementing the '-N', '-s', '-r' and '-D' flags</div></li> + <li>Erik Saule voor zijn patch, waarmee de '-N', '-s', '-r' en '-D' + vlaggen zijn geïmplementeerd</li> <li>en de mensen die de software geschreven hebben die ik goed vind en mij geïnspireerd hebben zoals: <ul> @@ -1,4 +1,4 @@ -# $calcurse: nl.po,v 1.12 2008/09/29 06:27:53 culot Exp $ +# $calcurse: nl.po,v 1.13 2008/10/15 16:15:40 culot Exp $ # # Dutch translations for calcurse package. # Copyright (C) 2007-2008 Jeremy Roon <p.roon@chello.nl> @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: calcurse 2.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: frederic@culot.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-09-28 20:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-05-03 21:35+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-14 20:54+0200\n" "Last-Translator: Jeremy Roon\n" "Language-Team: Jeremy Roon <p.roon@chello.nl>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -69,14 +69,14 @@ msgid "FATAL ERROR in apoint_switch_notify: no such appointment" msgstr "FATALE FOUT in apoint_switch_notify: Afspraak bestaat niet" #: src/args.c:51 -#, fuzzy msgid "" "Usage: calcurse [-h|-v] [-N] [-an] [-t[num]] [-i<file>] [-x[format]]\n" " [-d <date>|<num>] [-s[date]] [-r[range]]\n" " [-c<file> | -D<dir>]\n" msgstr "" -"Gebruik:calcurse [-h|-v] [-x] [-N] [-an] [-t[nr]] [-d datum|nr] [-c " -"bestand]\n" +"Gebruik: calcurse [-h|-v] [-N] [-an] [-t[nr]] [-i<bestand>] [-x[formaat]]\n" +"\t\t [-d <datum>|<nr>] [-s[datum]] [-r[bereik]]\n" +"\t\t [-c<bestand> | -D<dir>]\n" #: src/args.c:60 msgid "Try 'calcurse -h' for more information.\n" @@ -98,7 +98,6 @@ msgid "Calcurse %s - text-based organizer\n" msgstr "Calcurse %s - tekst-gebaseerde organizer\n" #: src/args.c:88 -#, fuzzy msgid "" "\n" "Miscellaneous:\n" @@ -167,11 +166,15 @@ msgstr "" "\tGeeft deze hulp weer en verlaat het programma.\n" "\n" " -v, --versie\n" -" \tGeeft de programmaversie weer en verlaat het programma.\n" +" \tGeeft versie weer en verlaat het programma.\n" "\n" "Bestanden:\n" " -c <bestand>, --calendar <bestand>\n" -"\tGeeft het te gebruiken kalender <bestand> weer.\n" +"\tHet te gebruiken kalender <bestand> (niet gebruiken met '-D'.\n" +"\n" +" -D <dir>, --directory <dir>\n" +"\tDe te gebruiken data directory (niet gebruiken met '-c').\n" +"\tStandaard is de data directory ~/.calcurse\n" "\n" "Niet-interactief:\n" " -a, --appointment\n" @@ -181,6 +184,9 @@ msgstr "" "\tGeeft alle afspraken voor de <datum> of de <nr> volgende dagen weer\n" "\ten verlaat het programma. Mogelijke opties: 'mm/dd/jjjj' of 'n'.\n" "\n" +" -i <bestand>, --import <bestand>\n" +"\timporteer de icalendar data uit <bestand>. \n" +"\n" " -n, --next\n" "\tGeeft de volgende afspraak binnen de komende 24 uur weer, en verlaat het\n" "\tprogramma. Ook wordt de tijd tot die afspraak weergegeven.\n" @@ -189,15 +195,26 @@ msgstr "" "\tIndien samen gebruikt met '-a' of '-t', wordt ook de inhoud van de noot\n" "weergegeven, als deze geassocieerd is met het weergegeven item.\n" "\n" +" -r[nr], --bereik[[=num]\n" +"\tgeeft gebeurtenissen en afspraken voor [nr] aantal dagen weer en \n" +"\teindigt. Standaard wordt 1 dag weergegeven, als [nr] niet is gegeven\n" +"\n" +" -s[datum], --begindag[=datum]\n" +"\tgeeft gebeurtenissen en afspraken voor [datum] weer en sluit af.\n" +"\tAls er geen datum wordt gegeven, wordt de huidige datum gebruikt.\n" +"\n" " -t[nr], --todo[=nr]\n" "\tGeeft de takenlijst weer en verlaat het programma. Als het optionele\n" "\targument [nr] wordt gegeven, zullen alleen de taken met de prioriteit\n" "\tgelijk aan [nr] worden getoond.\n" "\tLet op: De prioriteit moet tussen 1 (hoogste) en 9 (laagste) liggen.\n" "\n" -" -x, --export\n" -"\texporteert gebruikersdata naar het iCalender formaat. Afspraken,\n" +" -x[formaat], --export[formaat]\n" +"\texporteert gebruikersdata naar het gekozen formaat. Afspraken,\n" "\tgebeurtenissen en taken worden geconverteerd en naar stdout gezonden.\n" +"\tEr zijn twee mogelijkheden: 'ical' en 'pcal'.\n" +"\tAls er geen keuze-argument wordt meegegeven, zal ical standaard\n" +"\tworden geselecteerd.\n" "\tNoot: Met het volgende commando, wordt de output omgeleid en\n" "\topgeslagen in een bestand: calcurse --export > my_data.ics\n" "\n" @@ -206,7 +223,7 @@ msgstr "" #: src/args.c:185 msgid "No note file found\n" -msgstr "" +msgstr "Noot-bestand niet gevonden\n" #: src/args.c:207 msgid "to do:\n" @@ -233,21 +250,20 @@ msgid "Argument to the '-d' flag is not valid\n" msgstr "Argument van '-d' is niet geldig.\n" #: src/args.c:552 -#, fuzzy msgid "Argument is not valid\n" -msgstr "Argument van '-d' is niet geldig.\n" +msgstr "Argument is niet geldig.\n" #: src/args.c:557 msgid "Argument format for -r and --range is: 'n'\n" -msgstr "" +msgstr "Argument formaat voor -r en --range is: 'n'\n" #: src/args.c:699 msgid "Argument for '-x' should be either 'ical' or 'pcal'\n" -msgstr "" +msgstr "Argument voor '-x' moet of 'ical' of 'pcal' zijn\n" #: src/args.c:731 msgid "Options '-D' and '-c' cannot be used at the same time\n" -msgstr "" +msgstr "Opties '-D' en '-c' kunnen niet tegelijk gebruikt worden\n" #: src/calcurse.c:68 msgid "" @@ -405,11 +421,11 @@ msgstr "week_begint_op_maandag = " #: src/custom.c:717 msgid "output_datefmt = " -msgstr "" +msgstr "output_datefmt = " #: src/custom.c:718 msgid "input_datefmt = " -msgstr "" +msgstr "input_datefmt = " #: src/custom.c:724 msgid "(if set to YES, automatic save is done when quitting)" @@ -443,11 +459,11 @@ msgstr "(Formaat van de datum in niet-interactieve modus)" #: src/custom.c:769 msgid "(Format to be used when entering a date: " -msgstr "" +msgstr "Het te gebruiken formaat bij datuminvoer: " #: src/custom.c:770 msgid " 1-mm/dd/yyyy, 2-dd/mm/yyyy, 3-yyyy/mm/dd)" -msgstr "" +msgstr " 1-mm/dd/yyyy, 2-dd/mm/yyyy, 3-yyyy/mm/dd)" #: src/custom.c:795 src/notify.c:520 msgid "Enter an option number to change its value [Q to quit] " @@ -459,7 +475,7 @@ msgstr "Geef het formaat van de datum (zie 'man 3 strftime')" #: src/custom.c:799 msgid "Enter the date format (1-mm/dd/yyyy, 2-dd/mm/yyyy, 3-yyyy/mm/dd) " -msgstr "" +msgstr "Voer datumformaat in (1-mm/dd/yyyy, 2-dd/mm/yyyy, 3-yyyy/mm/dd) " #: src/custom.c:805 #, c-format @@ -631,9 +647,8 @@ msgstr "" "die de data automatisch opslaat bij het verlaten van Calcurse." #: src/help.c:307 -#, fuzzy msgid "Import:\n" -msgstr "Exporteren:\n" +msgstr "Import:\n" #: src/help.c:309 msgid "" @@ -655,13 +670,27 @@ msgid "" "stream at which this item begins, together with the description of why\n" "the item could not be imported.\n" msgstr "" +"Met de 'I'-toets wordt data van een icalenderbestand geïmporteerd\n" +"Er wordt om een bestandsnaam met de te importeren ical-data gevraagd.\n" +"\n" +"Bij het einde van het importprocess, en als de optie\n" +"'skip_system_dialogs' op 'nee' staat, zal een rapport getoond worden\n" +"met hoeveel items werden geïmporteerd.\n" +"Dit rapport bevat het aantal regels, afspraken, gebeurtenissen en\n" +"taken die succesvol zijn geïmporteerd, alsook het aantal items\n" +"waar problemen mee waren, en die zijn overgeslagen.\n" +"\n" +"Als een of meer items niet geïmporteerd zijn, is het mogelijk om in\n" +"het import-process-rapport na te kijken, waar de problemen zich\n" +"bevinden.\n" +"In dit rapport is per item met omschrijving te zien waarom het item\n" +"niet geïmporteerd kon worden.\n" #: src/help.c:325 msgid "Export:\n" -msgstr "Exporteren:\n" +msgstr "Export:\n" #: src/help.c:327 -#, fuzzy msgid "" "Pressing 'X' leads to the export submenu, from which you can choose\n" "between two different export formats: 'ical' and 'pcal'.\n" @@ -681,13 +710,16 @@ msgid "" "All of the calcurse data are exported, in the following order:\n" "events, appointments, todos.\n" msgstr "" -"Druk op 'X' om Calcurse data naar iCalendar formaat te exporteren.\n" -"\n" -"Geef eerst het bestand aan, waarnaar de data wordt geëxporteerd.\n" +"Druk op 'X' om via een export submenu tussen twee verschillende\n" +"export formaten te kiezen: 'ical' en 'pcal'.\n" "Het standaardbestand is:\n" "\n" " ~/calcurse.ics\n" "\n" +"voor ical-export, en:\n" +"\n" +" ~/calcurse.txt\n" +"voor pcal export.\n" "Alle data wordt geëxporteerd, in deze volgorde:\n" "gebeurtenissen, afspraken, taken.\n" @@ -696,7 +728,6 @@ msgid "Displacement keys:\n" msgstr "Navigatietoetsen:\n" #: src/help.c:342 -#, fuzzy msgid "" "You can use either 'H','J','K','L' or the arrow keys '<','v','^','>'\n" "to move into the calendar.\n" @@ -728,6 +759,10 @@ msgstr "" " j v \n" " naar de volgende week\n" "\n" +"Bovendien kan men, als men zich in het kalender panel bevindt, met de\n" +"0-toets naar de eerste dag van de week, en met '$' naar de laatste\n" +"dag van de week.\n" +"\n" "Wanneer het afspraken of taken panel is geselecteerd, kan je met\n" "de op-en-neer toetsen (resp. k of pijl-omhoog, en j of pijl-beneden)\n" "een item uit de lijst kiezen." @@ -796,7 +831,6 @@ msgid "Goto:\n" msgstr "Ga naar:\n" #: src/help.c:384 -#, fuzzy msgid "" "Pressing 'G' allows you to jump to a specific day in the calendar.\n" "\n" @@ -813,7 +847,10 @@ msgstr "" "Door dit commando, is het niet nodig naar de datum te gaan met behulp \n" "van de verplaatsingstoetsen in het kalenderpanel.\n" "Indien men op [ENTER] drukt zonder een datum te geven, zal Calcurse \n" -"naar de huidige dag gaan die op het systeem is insteld." +"naar de huidige dag gaan die op het systeem is insteld.\n" +"\n" +"Merk op dat met ^G (Control + G), ongeacht welk panel actief is\n" +"de huidige datum geselecteerd zal worden in de kalender." #: src/help.c:392 msgid "Delete:\n" @@ -1201,7 +1238,6 @@ msgid "General keybindings:\n" msgstr "Algemene toetsen:\n" #: src/help.c:560 -#, fuzzy msgid "" "Some of the keybindings apply whatever panel is selected. They are\n" "called general keybinding and involve the <CONTROL> key, which is\n" @@ -1236,7 +1272,8 @@ msgstr "" " '^H' : -1 dag -> Ga naar de vorige dag\n" " '^L' : +1 dag -> Ga naar de volgende dag\n" " '^K' : -1 week -> Ga naar de vorige week\n" -" '^J' : +1 week -> Ga naar de volgende week" +" '^J' : +1 week -> Ga naar de volgende week\n" +" '^G' : Naar vandaag -> Ga naar de huidige datum" #: src/help.c:577 msgid "OtherCmd:\n" @@ -1321,24 +1358,20 @@ msgid "Press [ENTER] to continue." msgstr "[ENTER]-toets om door te gaan." #: src/io.c:250 -#, fuzzy msgid "FATAL ERROR in foreach_date_dump: incoherent repetition type\n" -msgstr "FATALE FOUT in recur_item_inday: type item onbekend\n" +msgstr "FATALE FOUT in foreach_date_dump: incoherent herhalingstype\n" #: src/io.c:289 -#, fuzzy msgid "Week" -msgstr "-/+ Week" +msgstr "Week" #: src/io.c:409 -#, fuzzy msgid "FATAL ERROR in pcal_export_recur_events: incoherent repetition type\n" -msgstr "FATALE FOUT in recur_event_erase: gebeurtenis bestaat niet\n" +msgstr "FATALE FOUT in pcal_export_recur_events: incoherent herhalingstype\n" #: src/io.c:545 -#, fuzzy msgid "FATAL ERROR in pcal_export_recur_apoints: incoherent repetition type\n" -msgstr "FATALE FOUT in recur_apoint_erase: afspraak bestaat niet\n" +msgstr "FATALE FOUT in pcal_export_recur_apoints: incoherent herhalingstype\n" #: src/io.c:674 #, c-format @@ -1402,9 +1435,8 @@ msgid "FATAL ERROR in io_export_data: wrong export mode\n" msgstr "FATALE FOUT in io_export_data: verkeerde export modus\n" #: src/io.c:1251 -#, fuzzy msgid "FATAL ERROR in io_export_data: unknown export type\n" -msgstr "FATALE FOUT in io_export_data: verkeerde export modus\n" +msgstr "FATALE FOUT in io_export_data: onbekend export type\n" #: src/io.c:1252 msgid "The data were successfully exported" @@ -1412,143 +1444,138 @@ msgstr "De data is met succes geëxporteerd" #: src/io.c:1321 msgid "Ical" -msgstr "" +msgstr "Ical" #: src/io.c:1322 msgid "Pcal" -msgstr "" +msgstr "Pcal" #: src/io.c:1364 -#, fuzzy msgid "ERROR in ical_log: unknown ical type" -msgstr "FATALE FOUT in day_popup_item: onbekend itemtype\n" +msgstr "FOUT in ical_log: onbekend ical type" #: src/io.c:1823 msgid "recurrence frequence not found." -msgstr "" +msgstr "herhalingsfrequentie niet gevonden." #: src/io.c:1841 msgid "recurrence frequence not recognized." -msgstr "" +msgstr "herhalingsfrequentie niet herkend" #: src/io.c:1906 msgid "recurrence rule malformed." -msgstr "" +msgstr "herhalingsregel onjuist" #: src/io.c:1961 msgid "recurrence exception dates malformed." -msgstr "" +msgstr "herhaling exceptie datum onjuist" #: src/io.c:1980 src/io.c:2403 msgid "" "Warning: could not create new note file to store description. Aborting...\n" msgstr "" +"Pas op: kan geen noot-bestand aanmaken. Omschrijving opslaan afgebroken...\n" #: src/io.c:1984 #, c-format msgid "Warning: could not open %s, Aborting..." -msgstr "" +msgstr "Pas op: bestand %s niet te openen. Stoppen..." #: src/io.c:1991 -#, fuzzy msgid "could not get entire item description." -msgstr "Voer een nieuwe beschrijving in:" +msgstr "onvolledige item omschrijving" #: src/io.c:2013 msgid "description malformed." -msgstr "" +msgstr "omschrijving beschadigd" #: src/io.c:2092 msgid "appointment has no start time." -msgstr "" +msgstr "afspraak heeft geen begintijd." #: src/io.c:2100 msgid "could not compute duration (no end time)." -msgstr "" +msgstr "kan tijdsduur niet berekenen (geen eindtijd)." #: src/io.c:2119 msgid "item has a negative duration." -msgstr "" +msgstr "item heeft een negatieve tijdsduur" #: src/io.c:2136 msgid "item could not be identified." -msgstr "" +msgstr "item onbekend" #: src/io.c:2144 src/io.c:2264 -#, fuzzy msgid "could not retrieve item summary." -msgstr "Voer een nieuwe beschrijving in:" +msgstr "kan item onderwerp niet ophalen" #: src/io.c:2158 msgid "could not retrieve event start time." -msgstr "" +msgstr "kan begintijd van gebeurtenis niet ophalen" #: src/io.c:2169 msgid "could not retrieve event end time." -msgstr "" +msgstr "kan eindtijd van gebeurtenis niet ophalen" #: src/io.c:2178 msgid "item duration malformed." -msgstr "" +msgstr "item tijdsduur onjuist" #: src/io.c:2207 src/io.c:2304 msgid "The ical file seems to be malformed. The end of item was not found." -msgstr "" +msgstr "Ical-bestand oogt onjuist. Het einde van item niet gevonden." #: src/io.c:2283 msgid "item priority is not acceptable (must be between 1 and 9)." -msgstr "" +msgstr "Prioriteit van item is onjuist (kies nr tussen 1 en 9)" #: src/io.c:2319 -#, fuzzy msgid "Enter the file name to import data from:" -msgstr "Kies het bestand om calcurse data naar te exporteren:" +msgstr "Kies het bestand voor het importeren van data:" #: src/io.c:2362 #, c-format msgid "Import process report: %04d lines read " -msgstr "" +msgstr "Import proces rapport: %04d gelezen regels" #: src/io.c:2364 #, c-format msgid "%d apps / %d events / %d todos / %d skipped " -msgstr "" +msgstr "%d afsp / %d geb / %d taken / %d overgeslagen " #: src/io.c:2366 #, c-format msgid "%d apps / %d events / %d todos / %d skipped ([ENTER] to continue)" msgstr "" +"%d afsp / %d geb / %d taken / %d overgeslagen ([ENTER] om door te gaan)" #: src/io.c:2375 -#, fuzzy msgid "FATAL ERROR in io_import_data: unknown import type" -msgstr "FATALE FOUT in io_export_data: verkeerde export modus\n" +msgstr "FATALE FOUT in io_import_data: verkeerd import type" #: src/io.c:2381 -#, fuzzy msgid "FATAL ERROR: the input file cannot be accessed, Aborting..." -msgstr "FATALE FOUT: tijdelijk bestand kan niet worden aangemaakt!" +msgstr "FATALE FOUT: invoerbestand niet toegankelijk, Afbreken..." #: src/io.c:2388 -#, fuzzy msgid "FATAL ERROR in io_import_data: wrong import mode" -msgstr "FATALE FOUT in io_export_data: verkeerde export modus\n" +msgstr "FATALE FOUT in io_import_data: verkeerde import modus" #: src/io.c:2398 msgid "Warning: ical header malformed or wrong version number. Aborting..." -msgstr "" +msgstr "Pas op: ical header onjuist of verkeerde versie. Stoppen..." #: src/io.c:2408 msgid "Warning: could not open temporary log file, Aborting..." -msgstr "" +msgstr "Pas op: kan tijdelijk logbestand niet openen, Stoppen..." #: src/io.c:2454 msgid "Some items could not be imported, see log file ?" -msgstr "" +msgstr "Enkele items konden niet geïmporteerd worden, log zien?" #: src/io.c:2488 msgid "Warning: could not erase temporary log file, Aborting..." -msgstr "" +msgstr "Pas op: kan tijdelijk logbestand niet wissen, Stoppen..." #: src/notify.c:135 msgid "FATAL ERROR in launch_cmd: could not fork" @@ -1769,9 +1796,8 @@ msgid "Export" msgstr "Export" #: src/utils.c:448 -#, fuzzy msgid "Import" -msgstr "Export" +msgstr "Import" #: src/utils.c:449 msgid "Add Item" @@ -1851,26 +1877,23 @@ msgstr "AnderCmd" #: src/utils.c:470 msgid "Today" -msgstr "" +msgstr "Vandaag" #: src/utils.c:471 -#, fuzzy msgid "beg Week" -msgstr "-/+ Week" +msgstr "beg Week" #: src/utils.c:472 -#, fuzzy msgid "end Week" -msgstr "-/+ Week" +msgstr "eind Week" #: src/utils.c:537 msgid "FATAL ERROR in date2sec: failure in mktime\n" msgstr "FATALE FOUT in date2sec: fout in mktime\n" #: src/utils.c:612 -#, fuzzy msgid "FATAL ERROR in date_sec_change: failure in mktime\n" -msgstr "FATALE FOUT in date2sec: fout in mktime\n" +msgstr "FATALE FOUT in date_sec_change: fout in mktime\n" #: src/utils.c:753 msgid "Appointment" @@ -2002,33 +2025,3 @@ msgstr "Taken" #: src/wins.c:420 msgid "FATAL ERROR in wins_update: no window selected\n" msgstr "Fatale fout in wins_update: geen venster geselecteerd\n" - -#~ msgid "CalCurse %s | help" -#~ msgstr "Calcurse %s | Hulp" - -#~ msgid "Possible argument formats are : 'mm/dd/yyyy' or 'n'\n" -#~ msgstr "Mogelijke formaatopties zijn : 'mm/dd/jjjj' of 'n'\n" - -#~ msgid "Enter the day to go to [ENTER for today] : mm/dd/yyyy" -#~ msgstr "Gewenste datum?: [ENTER voor vandaag] : mm/dd/jjjj" - -#~ msgid "Enter the new ending date: [mm/dd/yyyy] or '0'" -#~ msgstr "Nieuw einde van de herhaling: [mm/dd/jjjj] of '0' voor oneindig" - -#~ msgid "FATAL ERROR in wins_prop: property unknown\n" -#~ msgstr "FATALE FOUT in wins_prop: onbekende eigenschap\n" - -#~ msgid "The day you entered is not valid" -#~ msgstr "De ingevoerde datum is ongeldig" - -#~ msgid "" -#~ "Please resize your terminal screen\n" -#~ "(to at least 80x24),\n" -#~ "and restart calcurse.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Wijzig a.u.b. de terminalgrootte\n" -#~ "(minstens 80x24),\n" -#~ "en herstart calcurse.\n" - -#~ msgid "FATAL ERROR in update_time_in_date: failure in mktime\n" -#~ msgstr "FATALE FOUT in update_time_in_date: fout in mktime\n" |