diff options
-rwxr-xr-x | po/fr.po | 386 |
1 files changed, 228 insertions, 158 deletions
@@ -1,4 +1,4 @@ -# $calcurse: fr.po,v 1.8 2006/09/07 14:26:01 culot Exp $ +# $calcurse: fr.po,v 1.9 2006/09/17 11:21:59 culot Exp $ # # French translations for calcurse package. # Copyright (C) 2006 Frederic Culot <frederic@culot.org> @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: calcurse 1.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: frederic@culot.org\n" -"POT-Creation-Date: 2006-09-07 16:10+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-09-17 13:10+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-13 14:37+0200\n" "Last-Translator: Frederic Culot <frederic@culot.org>\n" "Language-Team: French <calcurse-i18n@culot.org>\n" @@ -18,16 +18,16 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: src/apoint.c:138 src/recur.c:275 +#: src/apoint.c:155 src/recur.c:291 msgid "FATAL ERROR in apoint_scan: date error in the appointment\n" msgstr "" "ERREUR FATALE dans apoint_scan: un rendez-vous contient une date erronée\n" -#: src/apoint.c:164 +#: src/apoint.c:190 msgid "FATAL ERROR in apoint_delete_bynum: no such appointment\n" msgstr "ERREUR FATALE dans apoint_delete_bynum: l'élement n'existe pas\n" -#: src/args.c:148 +#: src/args.c:159 msgid "" "\n" "Copyright (c) 2004-2006 Frederic Culot.\n" @@ -38,12 +38,12 @@ msgstr "" "Ceci est un logiciel libre; voir les sources pour les conditions de " "diffusion.\n" -#: src/args.c:151 src/args.c:178 +#: src/args.c:162 src/args.c:191 #, c-format msgid "Calcurse %s - text-based organizer\n" msgstr "Calcurse %s - organiseur personnel en mode texte\n" -#: src/args.c:163 +#: src/args.c:174 msgid "" "\n" "Miscellaneous:\n" @@ -57,6 +57,7 @@ msgid "" " -a \t\tprint events and appointments for current day and exit.\n" " -d <date|num>\tprint events and appointments for <date> or <num> upcoming\n" "\t\tdays and exit. Possible formats are: 'mm/dd/yyyy' or 'n'.\n" +" -n \t\tprint next appointment within upcoming 24 hours and exit.\n" " -t\t\tprint todo list and exit.\n" "\n" "For more information, type '?' from within Calcurse, or read the manpage.\n" @@ -64,36 +65,43 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Divers:\n" -" -h\\t\\tafficher cette aide et quitter.\n" -" -v\\t\\tafficher la version de calcurse et quitter.\n" +" -h\t\tafficher cette aide et quitter.\n" +" -v\t\tafficher la version de calcurse et quitter.\n" "\n" "Options:\n" -" -c <fichier>\\tspécifier le <fichier> calendrier à utiliser.\n" +" -c <fichier>\tspécifier le <fichier> calendrier à utiliser.\n" "\n" "Non-intéractif:\n" -" -a \\t\\tafficher les rendez-vous et évenements de la journée et quitter.\n" -" -d <date|nb>\\tafficher les rendez-vous et évenements pour la <date> ou " -"les <nb>\n" -"\\t\\tjours à venir.\n" -" -t\\t\\tafficher la liste des tâches et quitter.\n" +" -a \t\tafficher les rendez-vous et évenements de la journée et quitter.\n" +" -d <date|nb>\tafficher les rendez-vous et évenements pour la <date> ou " +"les\n" +"\t\t<nb> jours à venir. Les formats possibles sont: 'mm/jj/aaaa' ou\n" +"\t\t'n'.\n" +" -n \t\tafficher le rendez-vous suivant dans les prochaines 24 heures et\n" +"\t\tquitter.\n" +" -t\t\tafficher la liste des tâches et quitter.\n" "\n" "Pour plus d'informations, tapez '?' dans Calcurse, ou lisez la page de " "manuel.\n" "Envoyez vos rapports de bogues et suggestions à <calcurse@culot.org>.\n" -#: src/args.c:194 +#: src/args.c:207 msgid "to do:\n" msgstr "à faire:\n" -#: src/args.c:352 +#: src/args.c:234 +msgid "next appointment:\n" +msgstr "prochain rendez-vous:\n" + +#: src/args.c:396 msgid "Argument to the '-d' flag is not valid\n" msgstr "L'argument de l'option '-d' n'est pas valide\n" -#: src/args.c:353 +#: src/args.c:397 msgid "Possible argument formats are : 'mm/dd/yyyy' or 'n'\n" msgstr "Les formats autorisés sont : 'mm/jj/aaaa' ou 'n'\n" -#: src/args.c:354 +#: src/args.c:398 msgid "" "\n" "For more information, type '?' from within Calcurse, or read the manpage.\n" @@ -102,19 +110,19 @@ msgstr "" "Pour plus d'informations, tapez '?' dans Calcurse, ou lisez la page de " "manuel.\n" -#: src/args.c:356 +#: src/args.c:400 msgid "Mail bug reports and suggestions to <calcurse@culot.org>.\n" msgstr "Envoyez vos rapports de bogues ou suggestions à <calcurse@culot.org>\n" -#: src/args.c:422 -msgid "Usage: calcurse [-h | -v] [-at] [-d date|num] [-c file]\n" -msgstr "Utilisation: calcurse [-h | -v] [-at] [-d date|nb] [-c fichier]\n" +#: src/args.c:466 +msgid "Usage: calcurse [-h | -v] [-ant] [-d date|num] [-c file]\n" +msgstr "Utilisation: calcurse [-h | -v] [-ant] [-d date|nb] [-c fichier]\n" -#: src/args.c:430 +#: src/args.c:474 msgid "Try 'calcurse -h' for more information.\n" msgstr "Tapez 'calcurse -h' pour plus d'informations.\n" -#: src/calcurse.c:126 +#: src/calcurse.c:130 msgid "" "Sorry, colors are not supported by your terminal\n" "(Press [ENTER] to continue)" @@ -122,11 +130,11 @@ msgstr "" "Désolé, les couleurs ne sont pas supportées par votre terminal\n" "(Appuyez sur [ENTREE] pour continuer)" -#: src/calcurse.c:128 +#: src/calcurse.c:132 msgid "Do you really want to quit ?" msgstr "Voulez-vous vraiment quitter ?" -#: src/calcurse.c:200 +#: src/calcurse.c:211 msgid "" "Please resize your terminal screen\n" "(to at least 80x24),\n" @@ -136,152 +144,206 @@ msgstr "" "(au moins 80x24),\n" "et relancez calcurse.\n" -#: src/calcurse.c:266 +#: src/calcurse.c:277 msgid "To do :" msgstr "Tâche :" -#: src/calcurse.c:565 +#: src/calcurse.c:597 msgid "FATAL ERROR in update_windows: no window selected\n" msgstr "ERREUR FATALE dans update_windows: aucune fenêtre séléctionnée\n" -#: src/calcurse.c:668 +#: src/calcurse.c:707 #, c-format msgid "Calendar" msgstr "Calendrier" -#: src/calcurse.c:671 +#: src/calcurse.c:710 #, c-format msgid "Appointments" msgstr "Rendez-vous" -#: src/calcurse.c:674 +#: src/calcurse.c:713 #, c-format msgid "ToDo" msgstr "Tâches" -#: src/calcurse.c:706 +#: src/calcurse.c:746 src/calcurse.c:792 msgid "Enter an option number to change its value [Q to quit] " msgstr "Entrez un numéro d'option pour changer sa valeur [Q pour quitter] " -#: src/calcurse.c:712 +#: src/calcurse.c:753 #, c-format msgid "CalCurse %s | general options" msgstr "CalCurse %s | options générales" -#: src/calcurse.c:749 +#: src/calcurse.c:794 +msgid "Enter the date format (see 'man 3 strftime' for possible formats) " +msgstr "" +"Entrez le format de la date (voir 'man 3 strftime' pour les formats " +"possibles)" + +#: src/calcurse.c:796 +msgid "Enter the time format (see 'man 3 strftime' for possible formats) " +msgstr "" +"Entrez le format de l'heure (voir 'man 3 strftime' pour les formats " +"possibles)" + +#: src/calcurse.c:798 +msgid "Enter the number of seconds (0 not to be warned before an appointment)" +msgstr "Entrez le nombre de secondes (0 pour ne pas être alerté)" + +#: src/calcurse.c:802 +#, c-format +msgid "CalCurse %s | notify-bar options" +msgstr "CalCurse %s | options de la barre de notification" + +#: src/calcurse.c:868 msgid "auto_save = " msgstr "sauvegarde_automatique = " -#: src/calcurse.c:750 +#: src/calcurse.c:869 msgid "confirm_quit = " msgstr "confirmer_pour_quitter = " -#: src/calcurse.c:751 +#: src/calcurse.c:870 msgid "confirm_delete = " msgstr "confirmer_pour_effacer = " -#: src/calcurse.c:752 +#: src/calcurse.c:871 msgid "skip_system_dialogs = " msgstr "masquer_messages_système = " -#: src/calcurse.c:753 +#: src/calcurse.c:872 msgid "skip_progress_bar = " msgstr "masquer_barre_progression = " -#: src/calcurse.c:754 +#: src/calcurse.c:873 msgid "week_begins_on_monday = " msgstr "semaine_commence_lundi = " -#: src/calcurse.c:763 +#: src/calcurse.c:882 msgid "(if set to YES, automatic save is done when quitting)" msgstr "" "(si fixé à OUI, une sauvegarde est automatiquement effectuée en quittant)" -#: src/calcurse.c:769 +#: src/calcurse.c:888 msgid "(if set to YES, confirmation is required before quitting)" msgstr "(si fixé à OUI, il est nécessaire de confirmer pour quitter)" -#: src/calcurse.c:775 +#: src/calcurse.c:894 msgid "(if set to YES, confirmation is required before deleting an event)" msgstr "" "(si fixé à OUI, il est nécessaire de confirmer pour effacer un élement)" -#: src/calcurse.c:781 +#: src/calcurse.c:900 msgid "" "(if set to YES, messages about loaded and saved data will not be displayed)" msgstr "(si fixé à OUI, les messages d'accès fichiers ne seront pas affichés)" -#: src/calcurse.c:787 +#: src/calcurse.c:906 msgid "(if set to YES, progress bar will not be displayed when saving data)" msgstr "(si fixé à OUI, la barre ne sera pas affichée lors des sauvegardes)" -#: src/calcurse.c:793 +#: src/calcurse.c:912 msgid "(if set to YES, monday is the first day of the week, else it is sunday)" msgstr "" "(si fixé à OUI, la semaine débute le lundi, sinon elle débute le dimanche)" -#: src/calcurse.c:808 +#: src/calcurse.c:923 +msgid "notify-bar_show = " +msgstr "barre-notification_afficher = " + +#: src/calcurse.c:924 +msgid "notify-bar_date = " +msgstr "barre-notification_date = " + +#: src/calcurse.c:925 +msgid "notify-bar_clock = " +msgstr "barre-notification_heure = " + +#: src/calcurse.c:926 +msgid "notify-bar_warning = " +msgstr "barre-notification_alerte = " + +#: src/calcurse.c:936 +msgid "(if set to YES, notify-bar will be displayed)" +msgstr "(si fixé à OUI, la barre de notification sera affichée)" + +#: src/calcurse.c:943 +msgid "(Format of the date to be displayed inside notify-bar)" +msgstr "(Format de la date à afficher dans la barre de notification)" + +#: src/calcurse.c:950 +msgid "(Format of the time to be displayed inside notify-bar)" +msgstr "(Format de l'heure à afficher dans la barre de notification)" + +#: src/calcurse.c:957 +msgid "" +"(Warn user if an appointment is within next 'notify-bar_warning' seconds)" +msgstr "(Alerte si il y a un rendez-vous dans ce prochain nombre de secondes)" + +#: src/calcurse.c:973 msgid "yes" msgstr "oui" -#: src/calcurse.c:811 +#: src/calcurse.c:976 msgid "no" msgstr "non" -#: src/calcurse.c:815 +#: src/calcurse.c:980 msgid "option not defined - Problem in print_option_incolor()" msgstr "Problème dans print_option_incolor(): option non définié" -#: src/calcurse.c:832 +#: src/calcurse.c:997 msgid "Do you really want to delete this item ?" msgstr "Voulez-vous vraiment effacer cet élement ?" -#: src/calcurse.c:833 +#: src/calcurse.c:998 msgid "Do you really want to delete this task ?" msgstr "Voulez-vous vraiment effacer cette tâche ?" -#: src/calcurse.c:873 +#: src/calcurse.c:1038 msgid "FATAL ERROR in del_item: no such type\n" msgstr "ERREUR FATALE dans todo_delete_by_num: aucune tâche correspondante\n" -#: src/calcurse.c:914 +#: src/calcurse.c:1079 msgid "" "Enter start time ([hh:mm] or [h:mm]), leave blank for an all-day event : " msgstr "" "Entrez l'heure de début ([hh:mm] ou [h:mm]), laissez vide pour toute la " "journée:" -#: src/calcurse.c:915 +#: src/calcurse.c:1080 msgid "Enter end time ([hh:mm] or [h:mm]) or duration (in minutes) : " msgstr "Entrez l'heure de fin ([hh:mm] ou [h:mm]) ou la durée (en minutes):" -#: src/calcurse.c:916 +#: src/calcurse.c:1081 msgid "Enter description :" msgstr "Entrez la description :" -#: src/calcurse.c:917 +#: src/calcurse.c:1082 msgid "You entered an invalid start time, should be [h:mm] or [hh:mm]" msgstr "Erreur dans le format de l'heure de début: doit être [h:mm] ou [hh:mm]" -#: src/calcurse.c:918 +#: src/calcurse.c:1083 msgid "You entered an invalid end time, should be [h:mm] or [hh:mm] or [mm]" msgstr "" "Erreur dans le format de l'heure de fin: doit être [h:mm] ou [hh:mm] ou [mm]" -#: src/calcurse.c:919 +#: src/calcurse.c:1084 msgid "Press [Enter] to continue" msgstr "Appuyez sur [ENTREE] pour continuer" -#: src/calcurse.c:1122 +#: src/calcurse.c:1287 msgid "Failed to open config file" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de configuration" -#: src/calcurse.c:1123 src/calendar.c:192 src/io.c:134 src/io.c:380 -#: src/io.c:464 +#: src/calcurse.c:1288 src/calendar.c:192 src/io.c:135 src/io.c:409 +#: src/io.c:493 msgid "Press [ENTER] to continue" msgstr "Appuyez sur [ENTREE] pour continuer" -#: src/calcurse.c:1199 +#: src/calcurse.c:1387 msgid "FATAL ERROR in fill_config_var: wrong configuration variable format.\n" msgstr "" "ERREUR FATALE dans fill_config_var: mauvais format dans la variable de " @@ -295,68 +357,72 @@ msgstr "Le jour que vous avez entré n'est pas valide" msgid "Enter the day to go to [ENTER for today] : dd/mm/yyyy" msgstr "Entrez la journée voulue [ENTREE pour aujourd'hui] : jj/mm/aaaa" -#: src/custom.c:96 +#: src/custom.c:97 msgid "Exit" msgstr "Quitter" -#: src/custom.c:97 +#: src/custom.c:98 msgid "General" msgstr "Général" -#: src/custom.c:98 +#: src/custom.c:99 msgid "Layout" msgstr "Ecran" -#: src/custom.c:99 +#: src/custom.c:100 msgid "Color" msgstr "Couleur" -#: src/custom.c:110 +#: src/custom.c:101 +msgid "Notify" +msgstr "Notifier" + +#: src/custom.c:112 msgid "Pick the desired layout on next screen [press ENTER]" msgstr "Choisissez la disposition voulue dans l'écran suivant [pressez ENTREE]" -#: src/custom.c:111 +#: src/custom.c:113 msgid "('A'= Appointment panel, 'C'= calendar panel, 'T'= todo panel)" msgstr "" "('R'= panneau Rendez-vous, 'C'= panneau Calendrier, 'T'= panneau Tâches)" -#: src/custom.c:113 +#: src/custom.c:115 msgid " AC AT CA TA TC TA CT AT" msgstr " RC RT CR TR TC TR CT RT" -#: src/custom.c:115 +#: src/custom.c:117 msgid " [1]AT [2]AC [3]TA [4]CA [5]TA [6]TC [7]AT [8]CT" msgstr " [1]RT [2]RC [3]TR [4]CR [5]TR [6]TC [7]RT [8]CT" -#: src/custom.c:140 +#: src/custom.c:142 msgid "Pick the number corresponding to the color scheme (Q to exit) :" msgstr "" "Choississez le numéro correspondant au thème graphique voulu (Q pour " "quitter) :" -#: src/custom.c:150 +#: src/custom.c:152 msgid "([>0<] for black & white)" msgstr "([>O<]) pour noir & blanc)" -#: src/day.c:320 +#: src/day.c:333 msgid "FATAL ERROR in day_popup_item: unknown item type\n" msgstr "ERREUR FATALE dans todo_delete_by_num: aucune tâche correspondante\n" -#: src/day.c:323 +#: src/day.c:336 msgid "Event :" msgstr "Evénement :" -#: src/day.c:327 +#: src/day.c:340 msgid "Appointment :" msgstr "Rendez-vous :" -#: src/day.c:379 +#: src/day.c:401 msgid "This item is recurrent. Delete (a)ll occurences or just this (o)ne ?" msgstr "" "Cet élément est récurrent. Effacer (a) toutes les occurences ou (o) celle-" "ci ?" -#: src/day.c:382 +#: src/day.c:404 msgid "[a/o] " msgstr "[a/o]" @@ -368,11 +434,11 @@ msgstr "ERREUR FATALE dans event_scan: date erronée dans l'évenement\n" msgid "FATAL ERROR in event_delete_bynum: no such event\n" msgstr "ERREUR FATALE dans event_delete_bynum: aucun évenement correspondant\n" -#: src/help.c:100 +#: src/help.c:102 msgid " Welcome to Calcurse. This is the main help screen.\n" msgstr " Bienvenue dans Calcurse. Vous êtes dans l'écran principal.\n" -#: src/help.c:102 +#: src/help.c:104 msgid "" " Moving around: Press CTRL-P or CTRL-N to scroll text upward or\n" " downward inside help screens, if necessary.\n" @@ -409,11 +475,11 @@ msgstr "" " Auteurs: Appuyez sur '@' pour obtenir l'écran présentant les \n" " auteurs de Calcurse." -#: src/help.c:115 +#: src/help.c:117 msgid "Save:\n" msgstr "Sauvegarde:\n" -#: src/help.c:117 +#: src/help.c:119 msgid "" "Pressing 'S' saves the Calcurse data.\n" "\n" @@ -439,11 +505,11 @@ msgstr "" "Dans le menu de configuration, vous pouvez choisir de sauvegarder les\n" "données automatiquement avant de quitter." -#: src/help.c:127 +#: src/help.c:129 msgid "Displacement keys:\n" msgstr "Touches de déplacement:\n" -#: src/help.c:129 +#: src/help.c:131 msgid "" "You can use either 'H','J','K','L' or the arrow keys '<','v','^','>'\n" "to move into the calendar.\n" @@ -475,11 +541,11 @@ msgstr "" "les touches haut et bas (respectivement K ou flèche haut, et J ou\n" "flèche bas) vous permettent de séléctionner un élément de ce panneau." -#: src/help.c:141 +#: src/help.c:143 msgid "View:\n" msgstr "Visualiser:\n" -#: src/help.c:143 +#: src/help.c:145 msgid "" "Pressing 'V' allows you to view the item you select in either the ToDo\n" "or Appointment panel.\n" @@ -506,11 +572,11 @@ msgstr "" "la description de l'élément et revenir à l'affichage principal de\n" "Calcurse." -#: src/help.c:153 +#: src/help.c:155 msgid "Tab:\n" msgstr "Tabulation:\n" -#: src/help.c:155 +#: src/help.c:157 msgid "" "Pressing 'Tab' allows you to switch between panels.\n" "The panel currently in use has its border colorized.\n" @@ -540,11 +606,11 @@ msgstr "" "toujours savoir quelles actions sont accessibles à partir du\n" "panneau actuellement séléctionné." -#: src/help.c:165 +#: src/help.c:167 msgid "Goto:\n" msgstr "Aller à:\n" -#: src/help.c:167 +#: src/help.c:169 msgid "" "Pressing 'G' allows you to jump to a specific day in the calendar.\n" "\n" @@ -562,11 +628,11 @@ msgstr "" "Si vous appuyez sur [ENTREE] sans spécifier de date, vous serez\n" "directement placé à la date du jour." -#: src/help.c:173 +#: src/help.c:175 msgid "Delete:\n" msgstr "Effacer:\n" -#: src/help.c:175 +#: src/help.c:177 msgid "" "Pressing 'D' deletes an element in the ToDo or Appointment list.\n" "\n" @@ -598,11 +664,11 @@ msgstr "" "N'oubliez pas de sauvegarder les données du calendrier pour\n" "retrouver vos modifications au prochain lancement de Calcurse." -#: src/help.c:187 +#: src/help.c:189 msgid "Add:\n" msgstr "Ajouter:\n" -#: src/help.c:189 +#: src/help.c:191 msgid "" "Pressing 'A' allows you to add an item in either the ToDo or Appointment\n" "list, depending on which panel is selected when you press 'A'.\n" @@ -675,11 +741,11 @@ msgstr "" " sera annulé.\n" " o N'oubliez pas de sauvegarder vos nouvelles données." -#: src/help.c:220 +#: src/help.c:222 msgid "Priority:\n" msgstr "Priorité\n" -#: src/help.c:222 +#: src/help.c:224 msgid "" "Pressing '+' or '-' allows you to change the priority of the currently\n" "selected item in the ToDo list. Priorities are represented by the number\n" @@ -713,11 +779,11 @@ msgstr "" "de l'élément pourra également changer en fonction de la priorité des\n" "éléments placés en dessous de lui." -#: src/help.c:234 +#: src/help.c:236 msgid "Repeat:\n" msgstr "Répéter:\n" -#: src/help.c:236 +#: src/help.c:238 msgid "" "Pressing 'R' allows you to repeat an event or an appointment. You must\n" "first select the item to be repeated by moving inside the appointment\n" @@ -769,11 +835,11 @@ msgstr "" "de créer des configurations complexes, car il est possible d'effacer les\n" "occurences des éléments répétés une par une." -#: src/help.c:257 +#: src/help.c:259 msgid "Config:\n" msgstr "Configuration:\n" -#: src/help.c:259 +#: src/help.c:261 msgid "" "Pressing 'C' leads to the configuration submenu, from which you can\n" "select between color, layout, and general options.\n" @@ -786,6 +852,8 @@ msgid "" "The general options submenu brings a screen with the different options\n" "which modifies the way Calcurse interacts with the user.\n" "\n" +"The notify submenu allows you to change the notify-bar settings.\n" +"\n" "Do not forget to save the calendar data to retrieve your configuration\n" "next time you launch Calcurse." msgstr "" @@ -799,15 +867,17 @@ msgstr "" "Le sous-menu 'Général' amène à un écran qui permet de modifier les\n" "options qui gèrent la manière dont Calcurse intéragit avec\n" "l'utilisateur.\n" +"Le sous-menu 'Notifier' permet de changer les paramètres de la barre\n" +"de notification.\n" "\n" "N'oubliez pas de sauvegarder les données pour retrouver votre\n" "configuration au prochain lancement de Calcurse." -#: src/help.c:269 +#: src/help.c:272 msgid "General keybindings:\n" msgstr "Raccourcis clavier globaux:\n" -#: src/help.c:271 +#: src/help.c:274 msgid "" "Some of the keybindings apply whatever panel is selected. They are\n" "called general keybinding and involve the <CONTROL> key, which is\n" @@ -843,11 +913,11 @@ msgstr "" " '^K' : -1 Sem. -> aller à la semaine précédente\n" " '^J' : +1 Sem. -> aller à la semaine suivante" -#: src/help.c:287 +#: src/help.c:290 msgid "OtherCmd:\n" msgstr "Autres Commandes:\n" -#: src/help.c:289 +#: src/help.c:292 msgid "" "Pressing 'O' allows you to switch between status bar help pages.\n" "Because the terminal screen is too narrow to display all of the\n" @@ -864,11 +934,11 @@ msgstr "" "Une fois que la dernière page a été atteinte, appuyer une nouvelle\n" "fois sur 'O' vous ramènera automatiquement à la première page." -#: src/help.c:296 +#: src/help.c:299 msgid "Calcurse - text-based organizer" msgstr "Calcurse - organiseur personnel en mode texte" -#: src/help.c:298 +#: src/help.c:301 msgid "" "Copyright (c) 2004-2006 Frederic Culot\n" "\n" @@ -902,134 +972,134 @@ msgstr "" "Envoyez vos remarques ou commentaires à : calcurse@culot.org\n" "Page web de Calcurse : http://culot.org/calcurse" -#: src/help.c:319 +#: src/help.c:323 #, c-format msgid "CalCurse %s | help" msgstr "Calcurse %s | aide" -#: src/io.c:77 +#: src/io.c:78 #, c-format msgid "%s does not exist, create it now [y or n] ? " msgstr "%s n'existe pas, le créer maintenant [y ou n] ? " -#: src/io.c:82 src/io.c:99 +#: src/io.c:83 src/io.c:100 #, c-format msgid "aborting...\n" msgstr "annulation...\n" -#: src/io.c:93 +#: src/io.c:94 #, c-format msgid "%s successfully created\n" msgstr "%s correctement créé\n" -#: src/io.c:94 +#: src/io.c:95 #, c-format msgid "starting interactive mode...\n" msgstr "lancement du mode intéractif...\n" -#: src/io.c:130 +#: src/io.c:131 msgid "Problems accessing data file ..." msgstr "Problème d'accession aux fichiers de données ..." -#: src/io.c:133 +#: src/io.c:134 msgid "The data files were successfully saved" msgstr "Les données ont été correctement enregistrées" -#: src/io.c:249 +#: src/io.c:278 msgid "FATAL ERROR in load_app: wrong format in the appointment or event\n" msgstr "" "ERREUR FATALE dans load_app: mauvais format dans le rendez-vous ou " "l'évenement\n" -#: src/io.c:268 +#: src/io.c:297 msgid "FATAL ERROR in load_app: syntax error in the item date\n" msgstr "ERREUR FATALE dans load_app: mauvais format de date\n" -#: src/io.c:283 +#: src/io.c:312 msgid "FATAL ERROR in load_app: no event nor appointment found\n" msgstr "ERREUR FATALE dans load_app: aucun évenement ou rendez-vous trouvé\n" -#: src/io.c:379 +#: src/io.c:408 msgid "Failed to open todo file" msgstr "Problème d'ouverture du fichier des tâches" -#: src/io.c:462 +#: src/io.c:491 msgid "Welcome to Calcurse. Missing data files were created." msgstr "Bienvenue dans Calcurse. Les fichiers manquants ont été créés." -#: src/io.c:463 +#: src/io.c:492 msgid "Data files found. Data will be loaded now." msgstr "Fichiers de données trouvés. Les données seront chargées." -#: src/io.c:479 +#: src/io.c:508 msgid "Saving..." msgstr "Enregistrement..." -#: src/io.c:480 +#: src/io.c:509 msgid "Loading..." msgstr "Chargement..." -#: src/recur.c:316 +#: src/recur.c:332 msgid "FATAL ERROR in recur_event_scan: date error in the event\n" msgstr "ERREUR FATALE dans event_scan: date erronée dans l'évenement\n" -#: src/recur.c:348 +#: src/recur.c:366 msgid "FATAL ERROR in recur_item_inday: unknown item type\n" msgstr "ERREUR FATALE dans todo_delete_by_num: aucune tâche correspondante\n" -#: src/recur.c:437 +#: src/recur.c:441 msgid "FATAL ERROR in recur_event_erase: no such event\n" msgstr "ERREUR FATALE dans event_delete_bynum: aucun évenement correspondant\n" -#: src/recur.c:486 +#: src/recur.c:501 msgid "FATAL ERROR in recur_apoint_erase: no such appointment\n" msgstr "ERREUR FATALE dans apoint_delete_bynum: l'élement n'existe pas\n" -#: src/recur.c:505 +#: src/recur.c:520 msgid "Enter the repetition type: (D)aily, (W)eekly, (M)onthly, (Y)early" msgstr "Entrez le type: (D) journ., (W) hebdo., (M) mensuel, (Y) annuel" -#: src/recur.c:506 +#: src/recur.c:521 msgid "[D/W/M/Y] " msgstr "[D/W/M/Y] " -#: src/recur.c:508 +#: src/recur.c:523 msgid "Enter the repetition frequence:" msgstr "Entrez la fréquence de répétition:" -#: src/recur.c:510 +#: src/recur.c:525 msgid "The frequence you entered is not valid." msgstr "La fréquence que vous avez entrée n'est pas valide" -#: src/recur.c:512 +#: src/recur.c:527 msgid "Enter the ending date: [mm/dd/yyyy] or '0' for an endless repetition" msgstr "Entrez la date de fin: [mm/dd/yyyy] ou '0' pour répéter indéfiniment" -#: src/recur.c:513 +#: src/recur.c:528 msgid "The entered date is not valid." msgstr "Le jour que vous avez entré n'est pas valide." -#: src/recur.c:515 +#: src/recur.c:530 msgid "Possible formats are [mm/dd/yyyy] or '0' for an endless repetetition" msgstr "Les formats autorisés sont : 'mm/jj/aaaa' ou '0'" -#: src/recur.c:516 +#: src/recur.c:531 msgid "This item is already a repeated one." msgstr "Cet élément est déjà recurrent." -#: src/recur.c:517 +#: src/recur.c:532 msgid "Press [ENTER] to continue." msgstr "Appuyez sur [ENTREE] pour continuer." -#: src/recur.c:519 +#: src/recur.c:534 msgid "Sorry, the date you entered is older than the item start time." msgstr "La date que vous avez entrée est antérieure à la date de l'élément!" -#: src/recur.c:602 +#: src/recur.c:618 msgid "FATAL ERROR in recur_repeat_item: wrong item type\n" msgstr "ERREUR FATALE dans todo_delete_by_num: aucune tâche correspondante\n" -#: src/recur.c:627 +#: src/recur.c:643 msgid "FATAL ERROR in recur_exc_scan: syntax error in the item date\n" msgstr "ERREUR FATALE dans load_app: mauvais format de date\n" @@ -1057,91 +1127,91 @@ msgstr "ERREUR FATALE dans todo_delete_by_num: aucune tâche correspondante\n" msgid "Press any key to continue..." msgstr "Appuyez sur une touche pour continuer..." -#: src/utils.c:235 +#: src/utils.c:238 msgid "-- Press 'N' for next page --" msgstr "-- Appuyez sur 'N' pour la page suivante --" -#: src/utils.c:236 +#: src/utils.c:239 msgid "-- Press 'P' for previous page --" msgstr "-- Appuyez sur 'P' pour la page précédente --" -#: src/utils.c:341 +#: src/utils.c:344 msgid "Help" msgstr "Aide" -#: src/utils.c:342 +#: src/utils.c:345 msgid "Quit" msgstr "Quitter" -#: src/utils.c:343 +#: src/utils.c:346 msgid "Save" msgstr "Sauver" -#: src/utils.c:344 +#: src/utils.c:347 msgid "Add Item" msgstr "Ajouter" -#: src/utils.c:345 +#: src/utils.c:348 msgid "Del Item" msgstr "Effacer" -#: src/utils.c:346 src/utils.c:358 +#: src/utils.c:349 src/utils.c:361 msgid "-+1 Day" msgstr "-+1 Jour" -#: src/utils.c:347 src/utils.c:359 +#: src/utils.c:350 src/utils.c:362 msgid "-+1 Week" msgstr "-+1 Sem." -#: src/utils.c:348 +#: src/utils.c:351 msgid "Up/Down" msgstr "Haut/Bas" -#: src/utils.c:349 +#: src/utils.c:352 msgid "Repeat" msgstr "Répéter" -#: src/utils.c:350 +#: src/utils.c:353 msgid "Priority" msgstr "Priorité" -#: src/utils.c:351 +#: src/utils.c:354 msgid "Chg View" msgstr "Chg Vue" -#: src/utils.c:352 +#: src/utils.c:355 msgid "Go to" msgstr "Aller à" -#: src/utils.c:353 +#: src/utils.c:356 msgid "Config" msgstr "Config" -#: src/utils.c:354 +#: src/utils.c:357 msgid "View" msgstr "Voir" -#: src/utils.c:355 +#: src/utils.c:358 msgid "Redraw" msgstr "Retracer" -#: src/utils.c:356 +#: src/utils.c:359 msgid "Add Appt" msgstr "Ajt rdv" -#: src/utils.c:357 +#: src/utils.c:360 msgid "Add Todo" msgstr "Ajt todo" -#: src/utils.c:360 +#: src/utils.c:363 msgid "OtherCmd" msgstr "Autres" -#: src/utils.c:417 +#: src/utils.c:420 msgid "FATAL ERROR in date2sec: failure in mktime\n" msgstr "ERREUR FATALE dans date2sec: dysfonctionnement dans mktime\n" -#: src/utils.c:540 +#: src/utils.c:543 msgid "Appointment" msgstr "Rendez-vous" |