diff options
-rw-r--r-- | po/es.po | 604 |
1 files changed, 389 insertions, 215 deletions
@@ -1,4 +1,4 @@ -# $calcurse: es.po,v 1.4 2007/01/17 19:10:00 culot Exp $ +# $calcurse: es.po,v 1.5 2007/05/22 17:38:33 culot Exp $ # # Spanish translations for calcurse package. # Copyright (c) Jose Lopez <testinground@gmail.com> 2006 Free Software Foundation, Inc. @@ -7,9 +7,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Calcurse 1.7\n" +"Project-Id-Version: Calcurse 1.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: frederic@culot.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-01-16 11:45+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-22 19:17+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-10 08:06+0200\n" "Last-Translator: Jose Lopez <testinground@gmail.com>\n" "Language-Team: Jose Lopez <testinground@gmail.com>\n" @@ -17,15 +17,19 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: src/apoint.c:155 src/recur.c:291 +#: src/apoint.c:168 src/recur.c:302 msgid "FATAL ERROR in apoint_scan: date error in the appointment\n" msgstr "ERROR FATAL en apoint_scan: error en la fecha de la cita\n" -#: src/apoint.c:190 +#: src/apoint.c:203 msgid "FATAL ERROR in apoint_delete_bynum: no such appointment\n" msgstr "ERROR FATAL en apoint_delete_bynum: no existe la cita\n" -#: src/args.c:190 +#: src/apoint.c:379 +msgid "FATAL ERROR in apoint_switch_notify: no such appointment\n" +msgstr "ERROR FATAL en apoint_switch_notify: no existe la cita\n" + +#: src/args.c:206 msgid "" "\n" "Copyright (c) 2004-2007 Frederic Culot.\n" @@ -35,12 +39,12 @@ msgstr "" "Copyright (c) 2004-2007 Frederic Culot.\n" "Esto es software libre; ver codigo fuente para las condiciones de copia.\n" -#: src/args.c:194 src/args.c:233 +#: src/args.c:210 src/args.c:254 #, c-format msgid "Calcurse %s - text-based organizer\n" msgstr " Calcurse %s - organizador basado en modo texto\n" -#: src/args.c:206 +#: src/args.c:222 msgid "" "\n" "Miscellaneous:\n" @@ -71,6 +75,12 @@ msgid "" "\tthen only todos having a priority equal to [num] will be returned.\n" "\tnote: priority number must be between 1 (highest) and 9 (lowest).\n" "\n" +" -x, --export\n" +"\texport user data to iCalendar format. Events, appointments and\n" +"\ttodos are converted and echoed to stdout.\n" +"\tnote: redirect standard output to export data to a file,\n" +"\tby issuing a command such as: calcurse --export > my_data.ics\n" +"\n" "For more information, type '?' from within Calcurse, or read the manpage.\n" "Mail bug reports and suggestions to <calcurse@culot.org>.\n" msgstr "" @@ -100,34 +110,40 @@ msgstr "" "\n" " -t[numero], --todo[=numero]\n" "\tmuestra la lista de tareas pendientes y sale. Si el parametro opcional\n" -"[numero]\n" -"\tes introducido, mostrara solo las tareas pendientes cuya prioridad\n" -"coincida con\n" -"\tel parametro [numero] introducido.\n" +"\t[numero] es introducido, mostrara solo las tareas pendientes cuya\n" +"\tprioridad coincida con el parametro [numero] introducido.\n" "\tnota: el numero de prioridad debe ser de 1 (la mas alta) a 9 (la mas " "baja).\n" "\n" +" -x, --export\n" +"\texporta los datos del usuario a el formato iCalendar. Las citas, eventos " +"y\n" +"\ttareas pendientes son convertidos y mostrados en pantalla.\n" +"\tnota: redirecciona la salida standard para exportar los datos a un " +"archivo,\n" +"\tintroduciendo un comando como: calcurse --export > mis_datos.ics\n" +"\n" "Para mas informacion, pulsa '?' dentro de Calcurse, o lee la pagina del " "man.\n" -"Informes de errores y comentarios a <calcurse@culot.org>.\n" +"Emails de errores y comentarios a <calcurse@culot.org>.\n" -#: src/args.c:253 +#: src/args.c:274 msgid "to do:\n" msgstr "Tareas pendientes:\n" -#: src/args.c:282 +#: src/args.c:304 msgid "next appointment:\n" msgstr "Proxima cita:\n" -#: src/args.c:445 +#: src/args.c:467 msgid "Argument to the '-d' flag is not valid\n" msgstr "El argumento pasado a la opcion -d no es valido\n" -#: src/args.c:446 +#: src/args.c:468 msgid "Possible argument formats are : 'mm/dd/yyyy' or 'n'\n" msgstr "Los formatos posibles para este argumento son: 'mm/dd/aaaa' o 'n'\n" -#: src/args.c:447 +#: src/args.c:469 msgid "" "\n" "For more information, type '?' from within Calcurse, or read the manpage.\n" @@ -136,20 +152,20 @@ msgstr "" "Para mas informacion, pulsa '?' dentro de Calcurse, o lee la pagina del " "man.\n" -#: src/args.c:449 +#: src/args.c:471 msgid "Mail bug reports and suggestions to <calcurse@culot.org>.\n" msgstr "Informes de errores o comentarios a <calcurse@culot.org>.\n" -#: src/args.c:515 -msgid "Usage: calcurse [-h | -v] [-an] [-t[num]] [-d date|num] [-c file]\n" +#: src/args.c:537 +msgid "Usage: calcurse [-h|-v] [-x] [-an] [-t[num]] [-d date|num] [-c file]\n" msgstr "" -"Uso: calcurse [-h | -v] [-an] [-t[numero] [-d fecha|numero] [-c archivo]\n" +"Uso: calcurse [-h|-v] [-x] [-an] [-t[numero] [-d fecha|numero] [-c archivo]\n" -#: src/args.c:523 +#: src/args.c:545 msgid "Try 'calcurse -h' for more information.\n" msgstr "Prueba con 'calcurse -h' para mas informacion.\n" -#: src/calcurse.c:130 +#: src/calcurse.c:128 msgid "" "Sorry, colors are not supported by your terminal\n" "(Press [ENTER] to continue)" @@ -157,11 +173,11 @@ msgstr "" "Lo siento, tu terminal no soporta colores\n" "(Pulsa [INTRO] para continuar)" -#: src/calcurse.c:132 +#: src/calcurse.c:130 msgid "Do you really want to quit ?" msgstr "¿Estas seguro de que quieres salir?" -#: src/calcurse.c:211 +#: src/calcurse.c:220 msgid "" "Please resize your terminal screen\n" "(to at least 80x24),\n" @@ -171,326 +187,386 @@ msgstr "" "de tu terminal (como minimo a 80x24)\n" "y reinicia calcurse.\n" -#: src/calcurse.c:277 +#: src/calcurse.c:287 msgid "To do :" msgstr "Tareas pendientes :" -#: src/calcurse.c:621 +#: src/calcurse.c:661 msgid "FATAL ERROR in update_windows: no window selected\n" msgstr "ERROR FATAL en update_windows: no hay ventana seleccionada\n" -#: src/calcurse.c:728 +#: src/calcurse.c:773 #, c-format msgid "Calendar" msgstr "Calendario" -#: src/calcurse.c:731 +#: src/calcurse.c:776 #, c-format msgid "Appointments" msgstr "Citas y eventos" -#: src/calcurse.c:734 +#: src/calcurse.c:781 #, c-format msgid "ToDo" msgstr "Tareas pendientes" -#: src/calcurse.c:767 src/calcurse.c:813 +#: src/calcurse.c:816 src/calcurse.c:864 msgid "Enter an option number to change its value [Q to quit] " msgstr "Introduce un numero para cambiar su valor [Q para salir] " -#: src/calcurse.c:774 +#: src/calcurse.c:823 #, c-format msgid "CalCurse %s | general options" msgstr "Calcurse %s | opciones generales" -#: src/calcurse.c:815 +#: src/calcurse.c:866 msgid "Enter the date format (see 'man 3 strftime' for possible formats) " msgstr "" "Introduce el formato de la fecha (ver 'man 3 strftime' para los formatos\n" "posibles) " -#: src/calcurse.c:817 +#: src/calcurse.c:868 msgid "Enter the time format (see 'man 3 strftime' for possible formats) " msgstr "" -"Introduce el formato de la hora (ver 'man 3 strftime' para los formtos\n" +"Introduce el formato de la hora (ver 'man 3 strftime' para los formatos\n" "posibles) " -#: src/calcurse.c:819 +#: src/calcurse.c:870 msgid "Enter the number of seconds (0 not to be warned before an appointment)" msgstr "" "Introduce el numero de segundos (con 0 no se avisara antes de una cita)" -#: src/calcurse.c:823 +#: src/calcurse.c:871 +msgid "Enter the notification command " +msgstr "Introduce el comando de notificacion" + +#: src/calcurse.c:877 #, c-format msgid "CalCurse %s | notify-bar options" msgstr "Calcurse %s | opciones de la barra de notificaciones" -#: src/calcurse.c:891 +#: src/calcurse.c:965 msgid "auto_save = " msgstr " auto_guardar = " -#: src/calcurse.c:892 +#: src/calcurse.c:966 msgid "confirm_quit = " msgstr "confirmar_salir = " -#: src/calcurse.c:893 +#: src/calcurse.c:967 msgid "confirm_delete = " msgstr "confirmar_borrar = " -#: src/calcurse.c:894 +#: src/calcurse.c:968 msgid "skip_system_dialogs = " msgstr "saltar_dialogos_sistema = " -#: src/calcurse.c:895 +#: src/calcurse.c:969 msgid "skip_progress_bar = " msgstr "saltar_barra_progreso = " -#: src/calcurse.c:896 +#: src/calcurse.c:970 msgid "week_begins_on_monday = " msgstr "empezar_semana_en_lunes = " -#: src/calcurse.c:905 +#: src/calcurse.c:979 msgid "(if set to YES, automatic save is done when quitting)" msgstr "(si se fija en SI, se guardan automaticamente los datos al salir)" -#: src/calcurse.c:911 +#: src/calcurse.c:985 msgid "(if set to YES, confirmation is required before quitting)" msgstr "(si se fija en SI, se requiere confirmacion antes de salir)" -#: src/calcurse.c:917 +#: src/calcurse.c:991 msgid "(if set to YES, confirmation is required before deleting an event)" msgstr "(si se fija en SI, se requiere confirmacion antes de borrar un evento)" -#: src/calcurse.c:923 +#: src/calcurse.c:997 msgid "" "(if set to YES, messages about loaded and saved data will not be displayed)" msgstr "" "(si se fija en SI, no se mostraran los mensajes de carga y guardado de los " "datos)" -#: src/calcurse.c:929 +#: src/calcurse.c:1003 msgid "(if set to YES, progress bar will not be displayed when saving data)" msgstr "" "(si se fija en SI, no se mostrara la barra de progreso al salvar los datos)" -#: src/calcurse.c:935 +#: src/calcurse.c:1009 msgid "(if set to YES, monday is the first day of the week, else it is sunday)" msgstr "" "(si se fija en SI, el Lunes sera el primer dia de la semana, sino el Domingo)" -#: src/calcurse.c:946 +#: src/calcurse.c:1037 msgid "notify-bar_show = " msgstr "mostrar-barra-notificaciones = " -#: src/calcurse.c:947 +#: src/calcurse.c:1038 msgid "notify-bar_date = " msgstr "fecha_barra-notificaciones = " -#: src/calcurse.c:948 +#: src/calcurse.c:1039 msgid "notify-bar_clock = " msgstr "hora_barra-notificaciones = " -#: src/calcurse.c:949 +#: src/calcurse.c:1040 msgid "notify-bar_warning = " msgstr "alarma_barra-notificaciones = " -#: src/calcurse.c:959 +#: src/calcurse.c:1041 +msgid "notify-bar_command = " +msgstr "comando_barra-notificaciones = " + +#: src/calcurse.c:1044 msgid "(if set to YES, notify-bar will be displayed)" msgstr "(si se fija en SI, se mostrara la barra de notificaciones)" -#: src/calcurse.c:966 +#: src/calcurse.c:1047 msgid "(Format of the date to be displayed inside notify-bar)" msgstr "(Formato de la fecha dentro de la barra de notificaciones)" -#: src/calcurse.c:973 +#: src/calcurse.c:1050 msgid "(Format of the time to be displayed inside notify-bar)" msgstr "(Formato de la hora dentro de la barra de notificaciones)" -#: src/calcurse.c:980 +#: src/calcurse.c:1053 msgid "" "(Warn user if an appointment is within next 'notify-bar_warning' seconds)" msgstr "" -"(Te avisa de que tienes una cita en los proximos 'alarma_barra-\n" -"notificaciones' segundos)" +"(Alarma de cita en los proximos 'alarma_barra-notificaciones' segundos)" -#: src/calcurse.c:996 +#: src/calcurse.c:1057 +msgid "(Command used to notify user of an upcoming appointment)" +msgstr "(Comando usado para notificar al usuario una cita proxima)" + +#: src/calcurse.c:1108 msgid "yes" msgstr "si" -#: src/calcurse.c:999 +#: src/calcurse.c:1111 msgid "no" msgstr "no" -#: src/calcurse.c:1003 +#: src/calcurse.c:1115 msgid "option not defined - Problem in print_option_incolor()" msgstr "opcion no definida - Problema en print_option_incolor()" -#: src/calcurse.c:1020 +#: src/calcurse.c:1132 msgid "Do you really want to delete this item ?" msgstr "¿Seguro que quieres borrar este elemento?" -#: src/calcurse.c:1021 +#: src/calcurse.c:1133 msgid "Do you really want to delete this task ?" msgstr "¿Seguro que quieres borrar esta tarea ?" -#: src/calcurse.c:1062 +#: src/calcurse.c:1174 msgid "FATAL ERROR in del_item: no such type\n" msgstr "ERROR FATAL en del_item: no exite ese tipo\n" -#: src/calcurse.c:1106 +#: src/calcurse.c:1218 msgid "" "Enter start time ([hh:mm] or [h:mm]), leave blank for an all-day event : " msgstr "" "¿ Hora de inicio ? ([hh:mm]), ([h:mm]) o <ENTER> para un evento de todo el\n" "dia :" -#: src/calcurse.c:1107 +#: src/calcurse.c:1219 msgid "Enter end time ([hh:mm] or [h:mm]) or duration (in minutes) : " msgstr "Introduce la hora final ([hh:mm]) o ([h:mm]) o duracion (en minutos) :" -#: src/calcurse.c:1108 +#: src/calcurse.c:1220 msgid "Enter description :" msgstr "Introduce la descripcion :" -#: src/calcurse.c:1109 +#: src/calcurse.c:1221 msgid "You entered an invalid start time, should be [h:mm] or [hh:mm]" msgstr "" "Has introducido una fecha de inicio no valida, debe ser [h:mm] o [hh:mm]" -#: src/calcurse.c:1110 +#: src/calcurse.c:1222 msgid "You entered an invalid end time, should be [h:mm] or [hh:mm] or [mm]" msgstr "" "Has introducido una hora final no valida, debe ser [h:mm] o [hh:mm] o [mm]" -#: src/calcurse.c:1111 src/day.c:428 src/day.c:614 +#: src/calcurse.c:1223 src/day.c:434 src/day.c:614 msgid "Press [Enter] to continue" msgstr "Pulsa [INTRO] para continuar" -#: src/calcurse.c:1316 -msgid "Failed to open config file" -msgstr "Fallo al abrir el fichero de configuradion (config)" +#: src/calendar.c:192 +msgid "The day you entered is not valid" +msgstr "El dia que has introducido no es valido" -#: src/calcurse.c:1317 src/calendar.c:193 src/io.c:135 src/io.c:409 -#: src/io.c:493 +#: src/calendar.c:193 src/custom.c:109 src/io.c:410 src/io.c:695 src/io.c:782 +#: src/io.c:801 msgid "Press [ENTER] to continue" msgstr "Pulsa [INTRO] para continuar" -#: src/calcurse.c:1416 +#: src/calendar.c:194 +msgid "Enter the day to go to [ENTER for today] : mm/dd/yyyy" +msgstr "Introduce el dia al que deseas ir [INTRO para hoy] : mm/dd/aaaa" + +#: src/custom.c:49 msgid "FATAL ERROR in fill_config_var: wrong configuration variable format.\n" msgstr "ERROR FATAL en fill_config_var: formato de la variable erroneo.\n" -#: src/calendar.c:192 -msgid "The day you entered is not valid" -msgstr "El dia que has introducido no es valido" +#: src/custom.c:108 +msgid "Failed to open config file" +msgstr "Fallo al abrir el fichero de configuradion (config)" -#: src/calendar.c:194 -msgid "Enter the day to go to [ENTER for today] : mm/dd/yyyy" -msgstr "Introduce el dia al que deseas ir [INTRO para hoy] : mm/dd/aaaa" +#: src/custom.c:184 +msgid "FATAL ERROR in custom_load_conf: configuration variable unknown.\n" +msgstr "" +"ERROR FATAL en custom_load_color: formato de configuracion de la variable " +"erroneo.\n" -#: src/custom.c:97 +#: src/custom.c:239 msgid "Exit" msgstr "Salir" -#: src/custom.c:98 +#: src/custom.c:240 msgid "General" msgstr "General" -#: src/custom.c:99 +#: src/custom.c:241 msgid "Layout" msgstr "Disposicion" -#: src/custom.c:100 +#: src/custom.c:242 msgid "Color" msgstr "Color" -#: src/custom.c:101 +#: src/custom.c:243 msgid "Notify" msgstr "Notificaciones" -#: src/custom.c:112 +#: src/custom.c:255 msgid "Pick the desired layout on next screen [press ENTER]" msgstr "Selecciona la disposicion deseada en la proxima pantalla [pulsa INTRO]" -#: src/custom.c:113 +#: src/custom.c:256 msgid "('A'= Appointment panel, 'C'= calendar panel, 'T'= todo panel)" msgstr "('E'= citas y Eventos, 'C'= Calendario, 'T'= Tareas pendientes)" -#: src/custom.c:115 +#: src/custom.c:258 msgid " AC AT CA TA TC TA CT AT" msgstr " EC ET CE TE TC TE CT ET" -#: src/custom.c:117 +#: src/custom.c:260 msgid " [1]AT [2]AC [3]TA [4]CA [5]TA [6]TC [7]AT [8]CT" msgstr " [1]ET [2]EC [3]TE [4]CE [5]TE [6]TC [7]ET [8]CT" -#: src/custom.c:142 -msgid "Pick the number corresponding to the color scheme (Q to exit) :" +#: src/custom.c:297 +msgid "Use 'X' or SPACE to select a color, 'H/L' 'J/K' or arrow keys to move" +msgstr "" +"Usa 'X' o la barra espaciadora para seleccionar un color, 'H/L' 'J/K' o\n" +"las teclas de las flechas para moverte" + +#: src/custom.c:300 +msgid "('0' for no color, 'Q' to exit) :" +msgstr "('0' para no color, 'Q' para salir) :" + +#: src/custom.c:301 +msgid "Foreground" +msgstr "Color del texto" + +#: src/custom.c:302 +msgid "Background" +msgstr "Color del fondo" + +#: src/custom.c:305 +msgid "(terminal's default)" +msgstr "(el del terminal por defecto)" + +#: src/custom.c:338 +#, c-format +msgid "CalCurse %s | color theme" +msgstr "Calcurse %s | color del tema" + +#: src/custom.c:502 +msgid "FATAL ERROR in custom_load_color: wrong color number.\n" +msgstr "ERROR FATAL en custom_load_color: numero de color erroneo.\n" + +#: src/custom.c:504 +msgid "FATAL ERROR in custom_load_color: wrong color name.\n" +msgstr "ERROR FATAL en custom_load_color: nombre de color erroneo\n" + +#: src/custom.c:506 +msgid "" +"FATAL ERROR in custom_load_color: wrong configuration variable format.\n" msgstr "" -"Selecciona el numero correspondiente al esquema de color (Q para salir)" +"ERROR FATAL en custom_load_color: formato de configuracion de la variable " +"erroneo.\n" -#: src/custom.c:152 -msgid "([>0<] for black & white)" -msgstr "([>0<] para blanco y negro)" +#: src/custom.c:514 +msgid "FATAL ERROR in custom_load_color: missing colors in config file.\n" +msgstr "" +"ERROR FATAL en custom_load_color : sin colores en el archivo de " +"configuracion.\n" + +#: src/custom.c:623 +msgid "FATAL ERROR in custom_color_theme_name: unknown color\n" +msgstr "ERROR FATAL en custom_color_theme_name: color desconocido\n" -#: src/day.c:339 +#: src/day.c:344 msgid "FATAL ERROR in day_popup_item: unknown item type\n" msgstr "ERROR FATAL en day_popup_item: no existe ese tipo\n" -#: src/day.c:342 +#: src/day.c:347 msgid "Event :" msgstr "Evento :" -#: src/day.c:346 +#: src/day.c:351 msgid "Appointment :" msgstr "Cita :" -#: src/day.c:415 +#: src/day.c:421 msgid "Edit: (1)Start time, (2)End time or (3)Description?" msgstr "Editar: (1)Hora de inicio, (2)Hora final o (3)Descripcion?" -#: src/day.c:418 +#: src/day.c:424 msgid "Edit: (1)Start time, (2)End time, (3)Description or (4)Repetition?" msgstr "" "Editar: (1)Hora de inicio, (2)Hora final, (3)Descripcion o (4)Repeticion?" -#: src/day.c:420 +#: src/day.c:426 msgid "Edit: (1)Description or (2)Repetition?" msgstr "Editar: (1)Descripcion o (2)Repeticion?" -#: src/day.c:423 src/recur.c:530 +#: src/day.c:429 src/recur.c:586 msgid "The entered date is not valid." msgstr "La fecha introducida no es valida." -#: src/day.c:425 src/recur.c:532 +#: src/day.c:431 src/recur.c:588 msgid "Possible formats are [mm/dd/yyyy] or '0' for an endless repetetition" msgstr "" "Los formatos posibles son [mm/dd/aaaa] o '0' para una repeticion infinita" -#: src/day.c:427 +#: src/day.c:433 msgid "Invalid time: start time must be before end time!" msgstr "Hora no valida: La hora de inicio debe ser anterior a la hora final!" -#: src/day.c:429 +#: src/day.c:435 msgid "Enter the new item description:" msgstr "Introduce la descripcion del nuevo elemento:" -#: src/day.c:431 +#: src/day.c:437 msgid "Enter the new repetition type: (D)aily, (W)eekly, (M)onthly, (Y)early" msgstr "Tipo de repeticion: (D) diario, (W) semanal, (M) mensual, (Y) anual?" -#: src/day.c:432 src/recur.c:523 +#: src/day.c:438 src/recur.c:579 msgid "[D/W/M/Y] " msgstr "[D/W/M/Y] " -#: src/day.c:433 +#: src/day.c:439 msgid "Enter the new repetition frequence:" msgstr "Introduce la nueva frecuencia de repeticion:" -#: src/day.c:434 src/recur.c:527 +#: src/day.c:440 src/recur.c:583 msgid "The frequence you entered is not valid." msgstr "La frecuencia que has introducido no es valida." -#: src/day.c:436 +#: src/day.c:442 msgid "Enter the new ending date: [mm/dd/yyyy] or '0'" msgstr "Introduce la nueva fecha final: [mm/dd/aaaa] o '0'" @@ -502,29 +578,29 @@ msgstr "Introduce la nueva hora ([hh:mm] o [h:mm]) :" msgid "You entered an invalid time, should be [h:mm] or [hh:mm]" msgstr "Has introducido una hora no valida, debe ser [h:mm] o [hh:mm]" -#: src/day.c:643 +#: src/day.c:641 msgid "This item is recurrent. Delete (a)ll occurences or just this (o)ne ?" msgstr "" "Este evento es recurrente. ¿ Borrar todas las recurrencias (a) o solo esta\n" "(o) ?" -#: src/day.c:646 +#: src/day.c:644 msgid "[a/o] " msgstr "[a/o] " -#: src/event.c:106 +#: src/event.c:111 msgid "FATAL ERROR in event_scan: date error in the event\n" msgstr "ERROR FATAL en event_scan: error en la fecha del evento\n" -#: src/event.c:133 +#: src/event.c:139 msgid "FATAL ERROR in event_delete_bynum: no such event\n" msgstr "ERROR FATAL en event_delete_bynum: no existe ese tipo\n" -#: src/help.c:103 +#: src/help.c:109 msgid " Welcome to Calcurse. This is the main help screen.\n" msgstr " Bienvenid@ a Calcurse. Esta es la pantalla de ayuda inicial.\n" -#: src/help.c:105 +#: src/help.c:111 msgid "" " Moving around: Press CTRL-P or CTRL-N to scroll text upward or\n" " downward inside help screens, if necessary.\n" @@ -564,15 +640,15 @@ msgstr "" "\n" " Creditos: Pulsa @ para ver los creditos." -#: src/help.c:118 +#: src/help.c:124 msgid "Save:\n" msgstr "Guardar:\n" -#: src/help.c:120 +#: src/help.c:126 msgid "" "Pressing 'S' saves the Calcurse data.\n" "\n" -"The data is splitted into three different files which contains :\n" +"The data is splitted into three different files which contain :\n" "\n" " / ~/.calcurse/conf -> the user configuration\n" " | (layout, color, general options)\n" @@ -584,7 +660,8 @@ msgid "" msgstr "" "Pulsando 'S' guardas los datos de Calcurse.\n" "\n" -"Los datos estan divididos dentro de tres archivos diferentes :\n" +"Los datos estan divididos en tres archivos diferentes que contienen :\n" +"\n" " / ~/.calcurse/conf -> la configuracion de usuario\n" " | (disposicion, color, opciones generales)\n" " | ~/.calcurse/apts -> los datos relativos a las citas y eventos\n" @@ -593,11 +670,37 @@ msgstr "" "En el menu de configuracion, puedes elegir guardar los datos\n" "de Calcurse automaticamente antes de salir." -#: src/help.c:130 +#: src/help.c:136 +msgid "Export:\n" +msgstr "Exportar:\n" + +#: src/help.c:138 +msgid "" +"Pressing 'X' exports the Calcurse data to iCalendar format.\n" +"\n" +"You first need to specify the file to which the data will be exported.\n" +"By default, this file is:\n" +"\n" +" ~/calcurse.ics\n" +"\n" +"All of the calcurse data are exported, in the following order:\n" +"events, appointments, todos.\n" +msgstr "" +"Pulsando 'X' exportas los datos de Calcurse a formato iCalendar.\n" +"\n" +"Primero necesitas especificar el archivo al que seran exportados los datos.\n" +"Por defecto este fichero es:\n" +"\n" +" ~/calcurse.ics\n" +"\n" +"Todos los datos de Calcurse son exportados en el siguiente orden:\n" +"eventos, citas y tareas pendientes.\n" + +#: src/help.c:145 msgid "Displacement keys:\n" msgstr "Teclas de desplazamiento:\n" -#: src/help.c:132 +#: src/help.c:147 msgid "" "You can use either 'H','J','K','L' or the arrow keys '<','v','^','>'\n" "to move into the calendar.\n" @@ -629,11 +732,11 @@ msgstr "" "pendientes (respectivamente K o flecha arriba, y J o flecha abajo) te\n" "permite seleccionar un elemento de esas listas." -#: src/help.c:144 +#: src/help.c:159 msgid "View:\n" msgstr "Ver:\n" -#: src/help.c:146 +#: src/help.c:161 msgid "" "Pressing 'V' allows you to view the item you select in either the ToDo\n" "or Appointment panel.\n" @@ -655,11 +758,11 @@ msgstr "" "al final aparece '...'. Para poder leer la descripcion completa, solo pulsa\n" "'V' y aparecera una nueva ventana que contendra el evento completo." -#: src/help.c:156 +#: src/help.c:171 msgid "Tab:\n" msgstr "Tab:\n" -#: src/help.c:158 +#: src/help.c:173 msgid "" "Pressing 'Tab' allows you to switch between panels.\n" "The panel currently in use has its border colorized.\n" @@ -682,11 +785,11 @@ msgstr "" "pendientes, primero debes cambiar a ese panel pulsando la tecla 'Tab'\n" "(tabulador). Asi siempre sabes que accion puede realizarse en cada panel." -#: src/help.c:168 +#: src/help.c:183 msgid "Goto:\n" msgstr "Ir a:\n" -#: src/help.c:170 +#: src/help.c:185 msgid "" "Pressing 'G' allows you to jump to a specific day in the calendar.\n" "\n" @@ -702,11 +805,11 @@ msgstr "" "especificar una fecha, Calcurse comprueba la fecha actual del sistema y\n" "te llevara hasta esa fecha." -#: src/help.c:176 +#: src/help.c:191 msgid "Delete:\n" msgstr "Borrar:\n" -#: src/help.c:178 +#: src/help.c:193 msgid "" "Pressing 'D' deletes an element in the ToDo or Appointment list.\n" "\n" @@ -734,11 +837,11 @@ msgstr "" "No olvides salvar los datos del calendario antes de salir para mantener\n" "las modificaciones la proxima vez que inicies Calcurse." -#: src/help.c:190 +#: src/help.c:205 msgid "Add:\n" msgstr "Añadir:\n" -#: src/help.c:192 +#: src/help.c:207 msgid "" "Pressing 'A' allows you to add an item in either the ToDo or Appointment\n" "list, depending on which panel is selected when you press 'A'.\n" @@ -816,11 +919,11 @@ msgstr "" "mantener\n" " las modificaciones la proxima vez que inicies Calcurse." -#: src/help.c:223 +#: src/help.c:238 msgid "Edit Item:\n" msgstr "Editar elemento:\n" -#: src/help.c:225 +#: src/help.c:240 msgid "" "Pressing 'E' allows you to edit the item which is currently selected.\n" "Depending on the item type (appointment, event, or todo), and if it is\n" @@ -856,11 +959,11 @@ msgstr "" "propiedades\n" " modificadas se muestren la proxima vez que arranques Calcurse." -#: src/help.c:240 +#: src/help.c:255 msgid "Priority:\n" msgstr "Prioridad:\n" -#: src/help.c:242 +#: src/help.c:257 msgid "" "Pressing '+' or '-' allows you to change the priority of the currently\n" "selected item in the ToDo list. Priorities are represented by the number\n" @@ -893,11 +996,11 @@ msgstr "" "La posicion de la tarea puede tambien variar dependiendo de los elementos\n" "que tenga por debajo." -#: src/help.c:254 +#: src/help.c:269 msgid "Repeat:\n" msgstr "Repetir:\n" -#: src/help.c:256 +#: src/help.c:271 msgid "" "Pressing 'R' allows you to repeat an event or an appointment. You must\n" "first select the item to be repeated by moving inside the appointment\n" @@ -957,11 +1060,35 @@ msgstr "" " configuraciones complejas, de esta forma es posible borrar solo\n" " una recurrencia o todo un elemento repetido." -#: src/help.c:280 +#: src/help.c:295 +msgid "Flag Item:\n" +msgstr "Marcar elemento:\n" + +#: src/help.c:297 +msgid "" +"Pressing '!' toggles an appointment's 'important' flag.\n" +"\n" +"If an item is flagged as important, an exclamation mark appears in front\n" +"of it, and you will be warned if time gets closed to the appointment\n" +"start time.\n" +"To customize the way one gets notified, the configuration submenu lets\n" +"you choose the command launched to warn user of an upcoming appointment,\n" +"and how long before it he gets notified." +msgstr "" +"Pulsando '!' marcas una cita como 'importante'.\n" +"\n" +"Si un elemento esta marcado como importante, aparecera un simbolo de\n" +"exclamacion delante de el y seras avisado si se acerca el momento del\n" +"inicio de la cita.\n" +"Para personalizar la forma en que seras avisado, el submenu de\n" +"configuracion te deja elegir el comando que se lanzara para avisarte\n" +"de la proximidad de una cita y con que antelacion se te avisara." + +#: src/help.c:305 msgid "Config:\n" msgstr "Config:\n" -#: src/help.c:282 +#: src/help.c:307 msgid "" "Pressing 'C' leads to the configuration submenu, from which you can\n" "select between color, layout, and general options.\n" @@ -999,11 +1126,11 @@ msgstr "" "No olvides guardar los datos del calendario para mantener tu configuracion\n" "la proxima vez que inicies Calcurse." -#: src/help.c:293 +#: src/help.c:318 msgid "General keybindings:\n" msgstr "Teclas generales\n" -#: src/help.c:295 +#: src/help.c:320 msgid "" "Some of the keybindings apply whatever panel is selected. They are\n" "called general keybinding and involve the <CONTROL> key, which is\n" @@ -1040,11 +1167,11 @@ msgstr "" " '^K' : -1 Semana -> moverte a la semana anterior\n" " '^J' : +1 Semana -> moverte a la semana siguiente" -#: src/help.c:311 +#: src/help.c:336 msgid "OtherCmd:\n" msgstr "Otros comandos\n" -#: src/help.c:313 +#: src/help.c:338 msgid "" "Pressing 'O' allows you to switch between status bar help pages.\n" "Because the terminal screen is too narrow to display all of the\n" @@ -1060,11 +1187,11 @@ msgstr "" "Una vez alcances la ultima pagina de la barra de estado, pulsa 'O' de nuevo\n" "para volver a la primera pagina." -#: src/help.c:320 +#: src/help.c:345 msgid "Calcurse - text-based organizer" msgstr "Calcurse - organizador basado en modo texto" -#: src/help.c:322 +#: src/help.c:347 msgid "" "Copyright (c) 2004-2007 Frederic Culot\n" "\n" @@ -1099,151 +1226,183 @@ msgstr "" "Envia tus impresiones y comentarios a: calcurse@culot.org\n" "Pagina web de Calcurse : http://culot.org/calcurse" -#: src/help.c:345 +#: src/help.c:370 #, c-format msgid "CalCurse %s | help" msgstr "Calcurse %s | ayuda" -#: src/io.c:78 +#: src/io.c:74 +msgid "Saving..." +msgstr "Guardando..." + +#: src/io.c:75 +msgid "Loading..." +msgstr "Cargando..." + +#: src/io.c:76 +msgid "Exporting..." +msgstr "Exportando..." + +#: src/io.c:139 +msgid "Choose the file used to export calcurse data:" +msgstr "Elige el archivo que se usara para exportar los datos de Calcurse:" + +#: src/io.c:141 +msgid "The file cannot be accessed, please enter another file name." +msgstr "El archivo no es accesible, por favor elige otro nombre de archivo." + +#: src/io.c:143 src/recur.c:590 +msgid "Press [ENTER] to continue." +msgstr "Pulsa [INTRO] para continuar." + +#: src/io.c:354 #, c-format msgid "%s does not exist, create it now [y or n] ? " msgstr "%s no existe, crearlo ahora [y o n] ?" -#: src/io.c:83 src/io.c:100 +#: src/io.c:359 src/io.c:376 #, c-format msgid "aborting...\n" msgstr "abortando...\n" -#: src/io.c:94 +#: src/io.c:370 #, c-format msgid "%s successfully created\n" msgstr "%s creado con exito\n" -#: src/io.c:95 +#: src/io.c:371 #, c-format msgid "starting interactive mode...\n" msgstr "arrancando modo interactivo...\n" -#: src/io.c:131 +#: src/io.c:406 msgid "Problems accessing data file ..." msgstr "Problemas al acceder al fichero de datos..." -#: src/io.c:134 +#: src/io.c:409 msgid "The data files were successfully saved" msgstr "Los archivos de datos se han salvado con exito" -#: src/io.c:278 +#: src/io.c:561 msgid "FATAL ERROR in load_app: wrong format in the appointment or event\n" msgstr "ERROR FATAL en load_app: formato incorrecto en la cita o evento\n" -#: src/io.c:297 +#: src/io.c:580 msgid "FATAL ERROR in load_app: syntax error in the item date\n" msgstr "ERROR FATAL en load_app: error de sintaxis en la fecha del elemento\n" -#: src/io.c:312 +#: src/io.c:595 msgid "FATAL ERROR in load_app: no event nor appointment found\n" msgstr "ERROR FATAL en load_app: no se encontro cita ni evento\n" -#: src/io.c:408 +#: src/io.c:694 msgid "Failed to open todo file" msgstr "Fallo al abrir el archivo del ToDo" -#: src/io.c:491 +#: src/io.c:780 msgid "Welcome to Calcurse. Missing data files were created." msgstr "Bienvenid@ a Calcurse. Se crearon los archivos de datos que faltaban." -#: src/io.c:492 +#: src/io.c:781 msgid "Data files found. Data will be loaded now." msgstr "Archivos de datos encontrados. Ahora se cargaran los datos." -#: src/io.c:508 -msgid "Saving..." -msgstr "Guardando..." +#: src/io.c:799 +msgid "FATAL ERROR in io_export_data: wrong export mode\n" +msgstr "ERROR FATAL en io_export_data: modo de exportacion erroneo\n" -#: src/io.c:509 -msgid "Loading..." -msgstr "Cargando..." +#: src/io.c:800 +msgid "The data were successfully exported" +msgstr "Los datos se han exportado correctamente" + +#: src/notify.c:390 +msgid "FATAL ERROR in notify_launch_cmd: could not fork\n" +msgstr "ERROR FATAL en notify_launch_cmd: could not fork\n" + +#: src/notify.c:395 +msgid "FATAL ERROR in notify_launch_cmd: could not launch user command\n" +msgstr "ERROR FATAL in notify_launch_cmd: no se puede lanzar el comando\n" -#: src/recur.c:332 +#: src/recur.c:343 msgid "FATAL ERROR in recur_event_scan: date error in the event\n" msgstr "ERROR FATAL en recur_event_scan: error de fecha en el evento\n" -#: src/recur.c:366 +#: src/recur.c:383 msgid "FATAL ERROR in recur_item_inday: unknown item type\n" msgstr "ERROR FATAL en recur_item_inday: tipo de elemento desconocido\n" -#: src/recur.c:441 +#: src/recur.c:495 msgid "FATAL ERROR in recur_event_erase: no such event\n" msgstr "ERROR FATAL en recur_event_erase: no existe el evento\n" -#: src/recur.c:501 +#: src/recur.c:555 msgid "FATAL ERROR in recur_apoint_erase: no such appointment\n" msgstr "ERROR FATAL en recur_apoint_erase: no existe esa cita\n" -#: src/recur.c:522 +#: src/recur.c:578 msgid "Enter the repetition type: (D)aily, (W)eekly, (M)onthly, (Y)early" msgstr "¿Tipo de repeticion: [D] diario, [W] semanal, [M] mensual, [Y] anual?" -#: src/recur.c:525 +#: src/recur.c:581 msgid "Enter the repetition frequence:" msgstr "Introduce la frecuencia de repeticion:" -#: src/recur.c:529 +#: src/recur.c:585 msgid "Enter the ending date: [mm/dd/yyyy] or '0' for an endless repetition" msgstr "" "Introduce la fecha final: [mm/dd/aaaa] o '0' para una repeticion infinita" -#: src/recur.c:533 +#: src/recur.c:589 msgid "This item is already a repeated one." msgstr "Este elemento es ya un elemento repetido." -#: src/recur.c:534 -msgid "Press [ENTER] to continue." -msgstr "Pulsa [INTRO] para continuar." - -#: src/recur.c:536 +#: src/recur.c:592 msgid "Sorry, the date you entered is older than the item start time." msgstr "La fecha que has introducido es anterior a la de inicio del elemento." -#: src/recur.c:620 +#: src/recur.c:675 msgid "FATAL ERROR in recur_repeat_item: wrong item type\n" msgstr "ERROR FATAL en recur_repeat_item: tipo de elemento erroneo\n" -#: src/recur.c:645 +#: src/recur.c:700 msgid "FATAL ERROR in recur_exc_scan: syntax error in the item date\n" msgstr "" "ERROR FATAL en recur_exc_scan: error de sintaxis en la fecha del elemento\n" -#: src/recur.c:710 +#: src/recur.c:766 msgid "FATAL ERROR in recur_get_apoint: no such item\n" msgstr "ERROR FATAL en recur_get_apoint: no existe el elemento\n" -#: src/recur.c:730 +#: src/recur.c:786 msgid "FATAL ERROR in recur_get_event: no such item\n" msgstr "ERROR FATAL en recur_get_event: no existe el evento\n" -#: src/todo.c:42 +#: src/recur.c:819 +msgid "FATAL ERROR in recur_apoint_switch_notify: no such item\n" +msgstr "ERROR FATAL en recur_apoint_switch_notify: no existe el elemento\n" + +#: src/todo.c:43 msgid "Enter the new ToDo item : " msgstr "Introduce una nueva tarea pendiente :" -#: src/todo.c:44 +#: src/todo.c:45 msgid "Enter the ToDo priority [1 (highest) - 9 (lowest)] :" msgstr "" "Introduce la prioridad de la tarea [1 (la mas alta) - 9 (la mas baja)] :" -#: src/todo.c:100 +#: src/todo.c:103 msgid "FATAL ERROR in todo_delete_bynum: no such todo\n" msgstr "ERROR FATAL en todo_delete_bynum: no existe esa tarea\n" -#: src/todo.c:136 +#: src/todo.c:141 msgid "FATAL ERROR in todo_get_position: todo not found\n" msgstr "ERROR FATAL en todo_get_position: tarea no encontrada\n" -#: src/todo.c:158 +#: src/todo.c:164 msgid "FATAL ERROR in todo_chg_priority: no such action\n" msgstr "ERROR FATAL en todo_chg_priority: no existe esa accion\n" -#: src/todo.c:175 +#: src/todo.c:182 msgid "Enter the new ToDo description :" msgstr "Introduce la descripcion de la nueva tarea :" @@ -1251,95 +1410,103 @@ msgstr "Introduce la descripcion de la nueva tarea :" msgid "Press any key to continue..." msgstr "Pulsa cualquier tecla para continuar..." -#: src/utils.c:281 +#: src/utils.c:296 msgid "FATAL ERROR in updatestring: out of memory\n" msgstr "ERROR FATAL en updatestring: fuera de memoria\n" -#: src/utils.c:367 +#: src/utils.c:384 msgid "Help" msgstr "Ayuda" -#: src/utils.c:368 +#: src/utils.c:385 msgid "Quit" msgstr "Salir" -#: src/utils.c:369 +#: src/utils.c:386 msgid "Save" msgstr "Guardar" -#: src/utils.c:370 +#: src/utils.c:387 +msgid "Export" +msgstr "Exportar" + +#: src/utils.c:388 msgid "Add Item" msgstr "Añadir elemento" -#: src/utils.c:371 +#: src/utils.c:389 msgid "Del Item" msgstr "Borrar elemento" -#: src/utils.c:372 +#: src/utils.c:390 msgid "Edit Itm" msgstr "Editar elemento" -#: src/utils.c:373 src/utils.c:385 +#: src/utils.c:391 +msgid "Flag Itm" +msgstr "Marcar elemento" + +#: src/utils.c:392 src/utils.c:404 msgid "-+1 Day" msgstr "-+1 Dia" -#: src/utils.c:374 src/utils.c:386 +#: src/utils.c:393 src/utils.c:405 msgid "-+1 Week" msgstr "-+1 Semana" -#: src/utils.c:375 +#: src/utils.c:394 msgid "Up/Down" msgstr "Arriba/Abajo" -#: src/utils.c:376 +#: src/utils.c:395 msgid "Repeat" msgstr "Repetir" -#: src/utils.c:377 +#: src/utils.c:396 msgid "Priority" msgstr "Prioridad" -#: src/utils.c:378 +#: src/utils.c:397 msgid "Chg View" msgstr "Cambiar vista" -#: src/utils.c:379 +#: src/utils.c:398 msgid "Go to" msgstr "Ir a" -#: src/utils.c:380 +#: src/utils.c:399 msgid "Config" msgstr "Config" -#: src/utils.c:381 +#: src/utils.c:400 msgid "View" msgstr "Vista" -#: src/utils.c:382 +#: src/utils.c:401 msgid "Redraw" msgstr "Redibujar" -#: src/utils.c:383 +#: src/utils.c:402 msgid "Add Appt" msgstr "Añadir Cita" -#: src/utils.c:384 +#: src/utils.c:403 msgid "Add Todo" msgstr "Añadir tarea" -#: src/utils.c:387 +#: src/utils.c:406 msgid "OtherCmd" msgstr "Otros comandos" -#: src/utils.c:447 +#: src/utils.c:466 msgid "FATAL ERROR in date2sec: failure in mktime\n" msgstr "ERROR FATAL en date2sec: fallo en mktime\n" -#: src/utils.c:501 +#: src/utils.c:562 msgid "FATAL ERROR in update_time_in_date: failure in mktime\n" msgstr "ERROR FATAL en update_time_in_date: fallo en mktime\n" -#: src/utils.c:628 +#: src/utils.c:683 msgid "Appointment" msgstr "Cita" @@ -1419,6 +1586,13 @@ msgstr "Vie" msgid "Sat" msgstr "Sab" +#~ msgid "Pick the number corresponding to the color scheme (Q to exit) :" +#~ msgstr "" +#~ "Selecciona el numero correspondiente al esquema de color (Q para salir)" + +#~ msgid "([>0<] for black & white)" +#~ msgstr "([>0<] para blanco y negro)" + #~ msgid "-- Press 'N' for next page --" #~ msgstr "-- Pulsa 'N' para la proxima pagina --" |