diff options
author | Frederic Culot <calcurse@culot.org> | 2007-10-07 17:15:41 +0000 |
---|---|---|
committer | Frederic Culot <calcurse@culot.org> | 2007-10-07 17:15:41 +0000 |
commit | ee42e61190ffdc136e977283695f1a719465712c (patch) | |
tree | 52be60b1ccae59238600e662ebb2cb65869d92de /po | |
parent | 453a53140650ea47a82a83f36d50105e37e69052 (diff) | |
download | calcurse-ee42e61190ffdc136e977283695f1a719465712c.tar.gz calcurse-ee42e61190ffdc136e977283695f1a719465712c.zip |
German translation updated, thanks to Michael Schulz
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/de.po | 1044 |
1 files changed, 538 insertions, 506 deletions
@@ -1,37 +1,83 @@ -# $calcurse: de.po,v 1.8 2007/05/22 17:35:56 culot Exp $ +# $calcurse: de.po,v 1.9 2007/10/07 17:15:41 culot Exp $ # # German translations for calcurse package. -# Copyright (C) 2006 Michael Schulz <bloodshower@web.de> +# Copyright (C) 2006-2007 Michael Schulz <bloodshower@web.de> # This file is distributed under the same license as the calcurse package. # Frederic Culot <frederic@culot.org>, 2006-2007. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: calcurse 1.7\n" +"Project-Id-Version: calcurse 1.9\n" "Report-Msgid-Bugs-To: frederic@culot.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-22 19:17+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-06 13:52+0200\n" -"Last-Translator: Chris\n" -"Language-Team: Michael Schulz <bloodshower@web.de>\n" +"POT-Creation-Date: 2007-10-07 19:09+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-02 18:06+0200\n" +"Last-Translator: Michael\n" +"Language-Team: Michael Schulz <bloodshower@freenet.de>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: src/apoint.c:168 src/recur.c:302 +#: src/apoint.c:116 +msgid "" +"Enter start time ([hh:mm] or [h:mm]), leave blank for an all-day event : " +msgstr "" +"Geben Sie den Beginn ein ([SS:MM] oder [S:MM]), keine Eingabe für ein " +"ganztägiges Ereignis:" + +#: src/apoint.c:117 +msgid "Enter end time ([hh:mm] or [h:mm]) or duration (in minutes) : " +msgstr "Geben Sie das Ende ein ([SS:MM] oder [S:MM]) oder Dauer (in Minuten) :" + +#: src/apoint.c:118 +msgid "Enter description :" +msgstr "Geben Sie eine Beschreibung ein :" + +#: src/apoint.c:119 +msgid "You entered an invalid start time, should be [h:mm] or [hh:mm]" +msgstr "" +"Sie gaben einen ungültigen Startzeitpunkt an! Format [S:MM] oder [SS:MM]." + +#: src/apoint.c:120 +msgid "You entered an invalid end time, should be [h:mm] or [hh:mm] or [mm]" +msgstr "" +"Sie gaben einen ungültigen Endzeitpunkt an! Format [S:MM] oder [SS:MM] oder " +"[MM]." + +#: src/apoint.c:121 src/day.c:435 src/day.c:487 +msgid "Press [Enter] to continue" +msgstr "[EINGABE]-Taste um fortzufahren" + +#: src/apoint.c:214 +msgid "Do you really want to delete this item ?" +msgstr "Möchten Sie wirklich diesen Eintrag löschen ?" + +#: src/apoint.c:215 +msgid "FATAL ERROR in apoint_delete: no such type\n" +msgstr "SCHWERER FEHLER in apoint_delete: Typ nicht gefunden\n" + +#: src/apoint.c:357 src/recur.c:233 msgid "FATAL ERROR in apoint_scan: date error in the appointment\n" msgstr "SCHWERER FEHLER in apoint_scan: Termin hat fehlerhafte Zeit\n" -#: src/apoint.c:203 -msgid "FATAL ERROR in apoint_delete_bynum: no such appointment\n" -msgstr "SCHWERER FEHLER in apoint_delete_bynum: Termin nicht vorhanden\n" +#: src/apoint.c:392 +msgid "FATAL ERROR in apoint_delete_bynum: no such appointment" +msgstr "SCHWERER FEHLER in apoint_delete_bynum: Termin nicht vorhanden" -#: src/apoint.c:379 -#, fuzzy -msgid "FATAL ERROR in apoint_switch_notify: no such appointment\n" -msgstr "SCHWERER FEHLER in apoint_delete_bynum: Termin nicht vorhanden\n" +#: src/apoint.c:569 +msgid "FATAL ERROR in apoint_switch_notify: no such appointment" +msgstr "SCHWERER FEHLER in apoint_switch_notify: Termin nicht vorhanden" -#: src/args.c:206 +#: src/args.c:51 +msgid "Usage: calcurse [-h|-v] [-x] [-an] [-t[num]] [-d date|num] [-c file]\n" +msgstr "" +"Aufruf: calcurse [-h|-v] [-x] [-an] [-t[Nr]] [-d Datum|Nr] [-c Datei]\n" + +#: src/args.c:60 +msgid "Try 'calcurse -h' for more information.\n" +msgstr "Versuche Sie 'calcurse -h', um weitere Informationen zu erhalten.\n" + +#: src/args.c:73 msgid "" "\n" "Copyright (c) 2004-2007 Frederic Culot.\n" @@ -39,16 +85,14 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Copyright (c) 2004-2007 Frederic Culot.\n" -"Dies ist freie Software; lesen Sie den Programmcode zu den Details der " -"Vervielfältigung.\n" +"Dies ist freie Software; lesen Sie den Programmcode zu näheren Details.\n" -#: src/args.c:210 src/args.c:254 +#: src/args.c:77 src/args.c:122 #, c-format msgid "Calcurse %s - text-based organizer\n" -msgstr "Calcurse %s - textbasierter Terminkalender\n" +msgstr "Calcurse %s - textbasierender Terminkalender\n" -#: src/args.c:222 -#, fuzzy +#: src/args.c:90 msgid "" "\n" "Miscellaneous:\n" @@ -118,27 +162,35 @@ msgstr "" "\tdie angegebene Priorität besitzen.\n" "\tBeachte: Priorität muss zwischen 1 (höchste) und 9 (niedrigste) liegen.\n" "\n" +" -x, --export\n" +"\texportiert Ihre Daten in das iCalendar-Format. Ereignisse, Termine und " +"Aufgaben\n" +"\twerden konvertiert und nach stdout ausgegeben.\n" +"\tSie können die Ausgabe in eine Datei umleiten.\n" +"\tBeispiel: calcurse --export > my_data.ics\n" +"\n" "Um weitere Informationen zu erhalten, verwenden Sie bitte '?' innerhalb \n" "von calcurse oder lesen Sie die manpage.\n" "Bitte melden Sie Fehler und Vorschläge an <calcurse@culot.org>.\n" +"\n" -#: src/args.c:274 +#: src/args.c:143 msgid "to do:\n" msgstr "Aufgaben:\n" -#: src/args.c:304 +#: src/args.c:173 msgid "next appointment:\n" msgstr "nächster Termin :\n" -#: src/args.c:467 +#: src/args.c:357 msgid "Argument to the '-d' flag is not valid\n" msgstr "Argument von '-d' ist nicht gültig.\n" -#: src/args.c:468 +#: src/args.c:359 msgid "Possible argument formats are : 'mm/dd/yyyy' or 'n'\n" msgstr "Mögliche Formate für das Argument sind : 'MM/TT/JJJJ' oder 'n'\n" -#: src/args.c:469 +#: src/args.c:361 msgid "" "\n" "For more information, type '?' from within Calcurse, or read the manpage.\n" @@ -146,21 +198,12 @@ msgstr "" "\n" "Für nähere Informationen bitte '?' eingeben oder lesen Sie die manpage!\n" -#: src/args.c:471 +#: src/args.c:364 msgid "Mail bug reports and suggestions to <calcurse@culot.org>.\n" msgstr "" "Bitte melden Sie Programmfehler und Vorschläge an <calcurse@culot.org>\n" -#: src/args.c:537 -#, fuzzy -msgid "Usage: calcurse [-h|-v] [-x] [-an] [-t[num]] [-d date|num] [-c file]\n" -msgstr "Aufruf: calcurse [-h | -v] [-an] [-t[Nr]] [-d Datum|Nr] [-c Datei]\n" - -#: src/args.c:545 -msgid "Try 'calcurse -h' for more information.\n" -msgstr "Versuche 'calcurse -h', um weitere Informationen zu erhalten.\n" - -#: src/calcurse.c:128 +#: src/calcurse.c:68 msgid "" "Sorry, colors are not supported by your terminal\n" "(Press [ENTER] to continue)" @@ -168,450 +211,296 @@ msgstr "" "Farben werden von Ihrem Terminal nicht unterstützt.\n" "([EINGABE]-Taste um fortzufahren)" -#: src/calcurse.c:130 +#: src/calcurse.c:70 msgid "Do you really want to quit ?" msgstr "Möchten Sie wirklich das Programm beenden ?" -#: src/calcurse.c:220 -msgid "" -"Please resize your terminal screen\n" -"(to at least 80x24),\n" -"and restart calcurse.\n" -msgstr "" -"Bitte vergrößern Sie Ihr Terminal\n" -"(Mindestgröße 80x24),\n" -"und starten Sie calcurse erneut.\n" - -# Ist "Aufgabe" besser als "Zu erledigen"? -#: src/calcurse.c:287 +# Ist "Aufgabe" besser als "Zu erledigen"? -- Logo! +#: src/calcurse.c:235 msgid "To do :" msgstr "Aufgaben :" -#: src/calcurse.c:661 -msgid "FATAL ERROR in update_windows: no window selected\n" -msgstr "SCHWERER FEHLER in update_windows: kein Fenster gewählt\n" - -#: src/calcurse.c:773 -#, c-format -msgid "Calendar" -msgstr "Kalender" - -#: src/calcurse.c:776 -#, c-format -msgid "Appointments" -msgstr "Termine" - -# Ist "Aufgabe" besser als "Zu erledigen"? -#: src/calcurse.c:781 -#, c-format -msgid "ToDo" -msgstr "Aufgaben" - -#: src/calcurse.c:816 src/calcurse.c:864 -msgid "Enter an option number to change its value [Q to quit] " -msgstr "" -"Bitte eine Optionsnummer eingeben, um den Wert zu ändern [Q um zu beenden]" - -#: src/calcurse.c:823 -#, c-format -msgid "CalCurse %s | general options" -msgstr "CalCurse %s | allgemeine Optionen" - -#: src/calcurse.c:866 -msgid "Enter the date format (see 'man 3 strftime' for possible formats) " -msgstr "Geben Sie das Datumsformat an (vgl. 'man 3 strftime')" - -#: src/calcurse.c:868 -msgid "Enter the time format (see 'man 3 strftime' for possible formats) " -msgstr "Geben Sie das Zeitformat an (vgl. 'man 3 strftime')" - -#: src/calcurse.c:870 -msgid "Enter the number of seconds (0 not to be warned before an appointment)" -msgstr "" -"Geben Sie die Anzahl der Sekunden ein (0, um keine Hinweis zu erhalten)." - -#: src/calcurse.c:871 -msgid "Enter the notification command " -msgstr "" - -#: src/calcurse.c:877 -#, c-format -msgid "CalCurse %s | notify-bar options" -msgstr "CalCurse %s | Optionen der Benachrichtigungszeile" - -#: src/calcurse.c:965 -msgid "auto_save = " -msgstr "automatisches_speichern = " - -#: src/calcurse.c:966 -msgid "confirm_quit = " -msgstr "Beenden_bestätigen = " - -#: src/calcurse.c:967 -msgid "confirm_delete = " -msgstr "Löschen_bestätigen = " - -#: src/calcurse.c:968 -msgid "skip_system_dialogs = " -msgstr "Systemdialoge_überspringen = " - -#: src/calcurse.c:969 -msgid "skip_progress_bar = " -msgstr "Fortschrittsanzeige_überspringen = " - -#: src/calcurse.c:970 -msgid "week_begins_on_monday = " -msgstr "Wochenbeginn_am_Montag = " - -#: src/calcurse.c:979 -msgid "(if set to YES, automatic save is done when quitting)" -msgstr "(Ist JA gewählt, wird beim Beenden automatisch gespeichert)" - -#: src/calcurse.c:985 -msgid "(if set to YES, confirmation is required before quitting)" -msgstr "" -"(Ist JA gewählt, ist eine Bestätigung erforderlich, um das Programm zu " -"beenden)" - -#: src/calcurse.c:991 -msgid "(if set to YES, confirmation is required before deleting an event)" -msgstr "" -"(Ist JA gewählt, ist eine Bestätigung erforderlich, um ein Ereignis zu " -"löschen)" - -#: src/calcurse.c:997 -msgid "" -"(if set to YES, messages about loaded and saved data will not be displayed)" -msgstr "" -"(Ist JA gewählt, werden Mitteilungen über geladene und gespeicherte Daten " -"nicht angezeigt)" - -#: src/calcurse.c:1003 -msgid "(if set to YES, progress bar will not be displayed when saving data)" -msgstr "" -"(Ist JA gewählt, wird der Fortschrittsbalken während des Speicherns der " -"Daten nicht angezeigt.)" - -#: src/calcurse.c:1009 -msgid "(if set to YES, monday is the first day of the week, else it is sunday)" -msgstr "(Ist JA gewählt, beginnt die Woche am Montag, ansonsten am Sonntag)" - -#: src/calcurse.c:1037 -msgid "notify-bar_show = " -msgstr "Benachrichtigungszeile_anzeigen = " - -#: src/calcurse.c:1038 -msgid "notify-bar_date = " -msgstr "Benachrichtigungszeile_Datum = " - -#: src/calcurse.c:1039 -msgid "notify-bar_clock = " -msgstr "Benachrichtigungszeile_Uhrzeit = " - -#: src/calcurse.c:1040 -msgid "notify-bar_warning = " -msgstr "Benachrichtigungszeile_Alarm = " - -#: src/calcurse.c:1041 -#, fuzzy -msgid "notify-bar_command = " -msgstr "Benachrichtigungszeile_Uhrzeit = " - -#: src/calcurse.c:1044 -msgid "(if set to YES, notify-bar will be displayed)" -msgstr "(Ist JA gewählt, wird die Benachrichtigungszeile nicht angezeigt)" - -#: src/calcurse.c:1047 -msgid "(Format of the date to be displayed inside notify-bar)" -msgstr "(Datumsformatierung innerhalb der Benachrichtigungszeile.)" - -#: src/calcurse.c:1050 -msgid "(Format of the time to be displayed inside notify-bar)" -msgstr "(Uhrzeitformatierung innerhalb der Benachrichtigungszeile.)" - -#: src/calcurse.c:1053 -msgid "" -"(Warn user if an appointment is within next 'notify-bar_warning' seconds)" -msgstr "" -"Nutzer auf einen Termin innerhalb der nächsten " -"'Benachrichtigungszeile_Alarm' hinweisen" - -#: src/calcurse.c:1057 -msgid "(Command used to notify user of an upcoming appointment)" -msgstr "" - -#: src/calcurse.c:1108 -msgid "yes" -msgstr "ja" - -#: src/calcurse.c:1111 -msgid "no" -msgstr "nein" - -#: src/calcurse.c:1115 -msgid "option not defined - Problem in print_option_incolor()" -msgstr "Option nicht definiert - Problem in print_option_incolor()" - -#: src/calcurse.c:1132 -msgid "Do you really want to delete this item ?" -msgstr "Möchten Sie wirklich diesen Eintrag löschen ?" - -#: src/calcurse.c:1133 -msgid "Do you really want to delete this task ?" -msgstr "Möchten Sie wirklich diese Aufgabe löschen ?" - -#: src/calcurse.c:1174 -msgid "FATAL ERROR in del_item: no such type\n" -msgstr "SCHWERER FEHLER in del_item: Typ nicht gefunden\n" - -#: src/calcurse.c:1218 -msgid "" -"Enter start time ([hh:mm] or [h:mm]), leave blank for an all-day event : " -msgstr "" -"Geben Sie den Beginn ein ([HH:MM] oder [H:MM]), keine Eingabe für ein " -"ganztägiges Ereignis:" - -#: src/calcurse.c:1219 -msgid "Enter end time ([hh:mm] or [h:mm]) or duration (in minutes) : " -msgstr "Geben Sie das Ende ein ([HH:MM] oder [H:MM]) oder Dauer (in Minuten) :" +#: src/calendar.c:129 +msgid "ERROR in calendar_set_first_day_of_week\n" +msgstr "FEHLER in calendar_set_first_day_of week\n" -#: src/calcurse.c:1220 -msgid "Enter description :" -msgstr "Geben Sie eine Beschreibung ein :" - -#: src/calcurse.c:1221 -msgid "You entered an invalid start time, should be [h:mm] or [hh:mm]" -msgstr "" -"Sie gaben einen ungültigen Startzeitpunkt an! Format [H:MM] oder [HH:MM]." - -#: src/calcurse.c:1222 -msgid "You entered an invalid end time, should be [h:mm] or [hh:mm] or [mm]" -msgstr "" -"Sie gaben einen ungültigen Endzeitpunkt an! Format [H:MM] oder [HH:MM] oder " -"[MM]." - -#: src/calcurse.c:1223 src/day.c:434 src/day.c:614 -msgid "Press [Enter] to continue" -msgstr "[EINGABE]-Taste um fortzufahren" - -#: src/calendar.c:192 +#: src/calendar.c:342 msgid "The day you entered is not valid" msgstr "Das eingegebene Datum ist ungültig" -#: src/calendar.c:193 src/custom.c:109 src/io.c:410 src/io.c:695 src/io.c:782 -#: src/io.c:801 +#: src/calendar.c:343 src/custom.c:211 src/io.c:394 src/io.c:679 src/io.c:766 +#: src/io.c:785 msgid "Press [ENTER] to continue" msgstr "[EINGABE]-Taste um fortzufahren" -#: src/calendar.c:194 +#: src/calendar.c:345 msgid "Enter the day to go to [ENTER for today] : mm/dd/yyyy" -msgstr "Anzuspringendes Datum: [EINGABE für heute] : MM/TT/JJJJ" +msgstr "Gewünschtes Datum: [EINGABE für heute] : MM/TT/JJJJ" -#: src/custom.c:49 +#: src/custom.c:46 msgid "FATAL ERROR in fill_config_var: wrong configuration variable format.\n" msgstr "" "SCHWERER FEHLER in fill_config_var: falsches Format der " "Konfigurationsvariable.\n" -#: src/custom.c:108 +#: src/custom.c:66 +msgid "FATAL ERROR in custom_load_color: wrong color number.\n" +msgstr "SCHWERER FEHLER in custom_load_color: falsche Farbennummer.\n" + +#: src/custom.c:68 +msgid "FATAL ERROR in custom_load_color: wrong color name.\n" +msgstr "SCHWERER FEHLER in custom_load_color: falscher Farbenname.\n" + +#: src/custom.c:70 +msgid "" +"FATAL ERROR in custom_load_color: wrong configuration variable format.\n" +msgstr "" +"SCHWERER FEHLER in custom_load_color: falsches Format der " +"Konfigurationsvariable.\n" + +#: src/custom.c:78 +msgid "FATAL ERROR in custom_load_color: missing colors in config file.\n" +msgstr "" +"SCHWERER FEHLER in custom_load_color: keine Farben in der config-Datei " +"gefunden.\n" + +#: src/custom.c:210 msgid "Failed to open config file" msgstr "Kann die Konfigurationsdatei nicht öffnen" -#: src/custom.c:184 -#, fuzzy +#: src/custom.c:289 msgid "FATAL ERROR in custom_load_conf: configuration variable unknown.\n" msgstr "" -"SCHWERER FEHLER in fill_config_var: falsches Format der " -"Konfigurationsvariable.\n" +"SCHWERER FEHLER in custom_load_conf: unbekannte Konfigurationsvariable.\n" -#: src/custom.c:239 +#: src/custom.c:343 msgid "Exit" msgstr "Beenden" -#: src/custom.c:240 +#: src/custom.c:344 msgid "General" msgstr "Allgemein" -#: src/custom.c:241 +#: src/custom.c:345 msgid "Layout" msgstr "Layout" -#: src/custom.c:242 +#: src/custom.c:346 msgid "Color" msgstr "Farbe" -#: src/custom.c:243 +#: src/custom.c:347 msgid "Notify" msgstr "Benachrichtigung" -#: src/custom.c:255 +#: src/custom.c:359 msgid "Pick the desired layout on next screen [press ENTER]" -msgstr "" -"Wählen Sie das gewünschte Layout im nächsten Fenster [betätige EINGABE]" +msgstr "Wählen Sie das gewünschte Layout im nächsten Fenster [EINGABE]" -#: src/custom.c:256 +#: src/custom.c:360 msgid "('A'= Appointment panel, 'C'= calendar panel, 'T'= todo panel)" msgstr "('T'= Terminpanel, 'K'= Kalenderpanel, 'A'= Aufgabenpanel)" -#: src/custom.c:258 +#: src/custom.c:362 msgid " AC AT CA TA TC TA CT AT" msgstr " TK TA KT AT AK AT KA TA" -#: src/custom.c:260 +#: src/custom.c:364 msgid " [1]AT [2]AC [3]TA [4]CA [5]TA [6]TC [7]AT [8]CT" msgstr " [1]TA [2]TK [3]AT [4]KT [5]AT [6]AK [7]TA [8]KA" -#: src/custom.c:297 +#: src/custom.c:398 msgid "Use 'X' or SPACE to select a color, 'H/L' 'J/K' or arrow keys to move" msgstr "" +"Zum Auswählen bitte 'X' oder LEERTASTE, zum Bewegen bitte 'H/L' 'J/K' oder " +"Pfeiltasten" -#: src/custom.c:300 +#: src/custom.c:401 msgid "('0' for no color, 'Q' to exit) :" -msgstr "" +msgstr "('0' für keine Farbe, 'Q' zum Beenden) :" -#: src/custom.c:301 +#: src/custom.c:402 msgid "Foreground" -msgstr "" +msgstr "Vordergrund" -#: src/custom.c:302 +#: src/custom.c:403 msgid "Background" -msgstr "" +msgstr "Hintergrund" -#: src/custom.c:305 +#: src/custom.c:406 msgid "(terminal's default)" -msgstr "" +msgstr "(Standartwert des Terminals)" -#: src/custom.c:338 -#, fuzzy, c-format +#: src/custom.c:439 +#, c-format msgid "CalCurse %s | color theme" -msgstr "Calcurse %s | Hilfe" +msgstr "Calcurse %s | Farbwerte" -#: src/custom.c:502 -#, fuzzy -msgid "FATAL ERROR in custom_load_color: wrong color number.\n" +#: src/custom.c:619 +msgid "FATAL ERROR in custom_color_theme_name: unknown color\n" +msgstr "SCHWERER FEHLER in custom_color_theme_name: unbekannte Farbe\n" + +#: src/custom.c:647 +msgid "auto_save = " +msgstr "automatisches_speichern = " + +#: src/custom.c:648 +msgid "confirm_quit = " +msgstr "Beenden_bestätigen = " + +#: src/custom.c:649 +msgid "confirm_delete = " +msgstr "Löschen_bestätigen = " + +#: src/custom.c:650 +msgid "skip_system_dialogs = " +msgstr "Systemdialoge_überspringen = " + +#: src/custom.c:651 +msgid "skip_progress_bar = " +msgstr "Fortschrittsanzeige_überspringen = " + +#: src/custom.c:652 +msgid "week_begins_on_monday = " +msgstr "Wochenbeginn_am_Montag = " + +#: src/custom.c:661 +msgid "(if set to YES, automatic save is done when quitting)" +msgstr "(ist JA gewählt, wird beim Beenden automatisch gespeichert)" + +#: src/custom.c:667 +msgid "(if set to YES, confirmation is required before quitting)" msgstr "" -"SCHWERER FEHLER in fill_config_var: falsches Format der " -"Konfigurationsvariable.\n" +"(ist JA gewählt, ist eine Bestätigung erforderlich, um das Programm zu " +"beenden)" -#: src/custom.c:504 -#, fuzzy -msgid "FATAL ERROR in custom_load_color: wrong color name.\n" +#: src/custom.c:673 +msgid "(if set to YES, confirmation is required before deleting an event)" msgstr "" -"SCHWERER FEHLER in load_app: falsches Format für den Termin oder das " -"Ereignis\n" +"(ist JA gewählt, ist eine Bestätigung erforderlich, um ein Ereignis zu " +"löschen)" -#: src/custom.c:506 -#, fuzzy +#: src/custom.c:679 msgid "" -"FATAL ERROR in custom_load_color: wrong configuration variable format.\n" +"(if set to YES, messages about loaded and saved data will not be displayed)" msgstr "" -"SCHWERER FEHLER in fill_config_var: falsches Format der " -"Konfigurationsvariable.\n" +"(ist JA gewählt, werden Mitteilungen über geladene und gespeicherte Daten " +"nicht angezeigt)" -#: src/custom.c:514 -msgid "FATAL ERROR in custom_load_color: missing colors in config file.\n" +#: src/custom.c:685 +msgid "(if set to YES, progress bar will not be displayed when saving data)" msgstr "" +"(ist JA gewählt, wird der Fortschrittsbalken während des Speicherns der " +"Daten nicht angezeigt.)" -#: src/custom.c:623 -#, fuzzy -msgid "FATAL ERROR in custom_color_theme_name: unknown color\n" -msgstr "SCHWERER FEHLER in recur_item_inday: unbekannter Typ\n" +#: src/custom.c:691 +msgid "(if set to YES, monday is the first day of the week, else it is sunday)" +msgstr "(ist JA gewählt, beginnt die Woche am Montag, ansonsten am Sonntag)" + +#: src/custom.c:704 src/notify.c:502 +msgid "Enter an option number to change its value [Q to quit] " +msgstr "" +"Bitte eine Optionsnummer eingeben, um den Wert zu ändern [Q um zu beenden]" + +#: src/custom.c:711 +#, c-format +msgid "CalCurse %s | general options" +msgstr "CalCurse %s | allgemeine Optionen" -#: src/day.c:344 +#: src/day.c:376 msgid "FATAL ERROR in day_popup_item: unknown item type\n" msgstr "SCHWERER FEHLER in day_popup_item: unbekannter Eintragstyp\n" -#: src/day.c:347 +#: src/day.c:379 msgid "Event :" msgstr "Ereignis :" -#: src/day.c:351 +#: src/day.c:383 msgid "Appointment :" msgstr "Termin :" -#: src/day.c:421 +#: src/day.c:434 +msgid "Enter the new time ([hh:mm] or [h:mm]) : " +msgstr "Neue Uhrzeit: ([SS:MM] oder [S:MM]):" + +#: src/day.c:437 +msgid "You entered an invalid time, should be [h:mm] or [hh:mm]" +msgstr "" +"Ungültige Zeitangabe! Verwenden Sie das folgende Format: [S:MM] oder [SS:MM]" + +#: src/day.c:474 msgid "Edit: (1)Start time, (2)End time or (3)Description?" -msgstr "Bearbeite: (1)Beginn (2)Ende oder (3)Beschreibung" +msgstr "Bearbeite: (1)Beginn (2)Ende oder (3)Beschreibung?" -#: src/day.c:424 +#: src/day.c:477 msgid "Edit: (1)Start time, (2)End time, (3)Description or (4)Repetition?" -msgstr "Bearbeite: (1)Beginn (2)Ende (3)Beschreibung oder (4)Wiederholung" +msgstr "Bearbeite: (1)Beginn (2)Ende (3)Beschreibung oder (4)Wiederholung?" -#: src/day.c:426 +#: src/day.c:479 msgid "Edit: (1)Description or (2)Repetition?" -msgstr "Bearbeite: (1)Beschreibung oder (2)Wiederholung" +msgstr "Bearbeite: (1)Beschreibung oder (2)Wiederholung?" -#: src/day.c:429 src/recur.c:586 +#: src/day.c:482 src/recur.c:593 msgid "The entered date is not valid." -msgstr "Das eingegebene Datum ist ungültig" +msgstr "Das eingegebene Datum ist ungültig." -#: src/day.c:431 src/recur.c:588 +#: src/day.c:484 src/recur.c:595 msgid "Possible formats are [mm/dd/yyyy] or '0' for an endless repetetition" -msgstr "Mögliche Eingaben sind : [MM/TT/JJJJ] bzw. '0' für keine Begrenzung." +msgstr "Mögliche Eingaben sind [MM/TT/JJJJ] oder '0' für unbegrenzt." -#: src/day.c:433 +#: src/day.c:486 msgid "Invalid time: start time must be before end time!" msgstr "Ungültige Zeitangabe: Der Startzeitpunkt muss vor dem Ende liegen!" -#: src/day.c:435 +#: src/day.c:488 msgid "Enter the new item description:" msgstr "Geben Sie eine neue Beschreibung ein:" -#: src/day.c:437 +#: src/day.c:490 msgid "Enter the new repetition type: (D)aily, (W)eekly, (M)onthly, (Y)early" msgstr "" "Art der neuen Wiederholung: (D) täglich, (W)öchentlich, (M)onatlich, (Y) " "jährlich" -#: src/day.c:438 src/recur.c:579 +#: src/day.c:491 src/recur.c:586 msgid "[D/W/M/Y] " -msgstr "[D/W/M/Y]" +msgstr "[T/W/M/J]" -#: src/day.c:439 +#: src/day.c:492 msgid "Enter the new repetition frequence:" msgstr "Geben Sie das neue Wiederholungsintervall an:" -#: src/day.c:440 src/recur.c:583 +#: src/day.c:493 src/recur.c:590 msgid "The frequence you entered is not valid." -msgstr "Das eingegebene Intervall ist ungültig" +msgstr "Das eingegebene Intervall ist ungültig." -#: src/day.c:442 +#: src/day.c:495 msgid "Enter the new ending date: [mm/dd/yyyy] or '0'" -msgstr "" -"Neues Enddatum der Wiederholung: [MM/TT/JJJJ] bzw. '0' für keine Begrenzung" - -#: src/day.c:613 -msgid "Enter the new time ([hh:mm] or [h:mm]) : " -msgstr "Neue Uhrzeit: ([HH:MM] oder [H:MM]):" - -#: src/day.c:616 -msgid "You entered an invalid time, should be [h:mm] or [hh:mm]" -msgstr "" -"Ungültige Zeitangabe! Verwenden Sie das folgende Format: [H:MM] oder [HH:MM]" +msgstr "Geben Sie das neue Enddatum ein: [MM/TT/JJ] oder '0'" -#: src/day.c:641 +#: src/day.c:677 msgid "This item is recurrent. Delete (a)ll occurences or just this (o)ne ?" msgstr "" "Es handelt sich um einen wiederkehrenden Termin. (a)lle Termine oder nur (o) " "diesen löschen ?" -#: src/day.c:644 +#: src/day.c:680 msgid "[a/o] " msgstr "[a/o]" -#: src/event.c:111 +#: src/event.c:109 msgid "FATAL ERROR in event_scan: date error in the event\n" msgstr "SCHWERER FEHLER in event_scan: fehlerhafte Zeit für das Ereignis\n" -#: src/event.c:139 +#: src/event.c:137 msgid "FATAL ERROR in event_delete_bynum: no such event\n" msgstr "SCHWERER FEHLER in event_delete_bynum: Ereignis nicht vorhanden\n" -#: src/help.c:109 +#: src/help.c:105 msgid " Welcome to Calcurse. This is the main help screen.\n" msgstr " Willkommen zu Calcurse. Dies ist Hauptseite der Hilfe.\n" -#: src/help.c:111 +#: src/help.c:107 msgid "" " Moving around: Press CTRL-P or CTRL-N to scroll text upward or\n" " downward inside help screens, if necessary.\n" @@ -644,12 +533,11 @@ msgstr "" "\n" " Autoren: Betätigen Sie '@' um die Autoren von Calcurse zu sehen." -#: src/help.c:124 +#: src/help.c:120 msgid "Save:\n" msgstr "Speichern:\n" -#: src/help.c:126 -#, fuzzy +#: src/help.c:122 msgid "" "Pressing 'S' saves the Calcurse data.\n" "\n" @@ -675,11 +563,11 @@ msgstr "" "Im Einstellungsmenü können Sie eine Option wählen, welche die\n" "Calcurse-Daten automatisch vor dem Verlassen des Programms speichert." -#: src/help.c:136 +#: src/help.c:132 msgid "Export:\n" -msgstr "" +msgstr "Exportieren:\n" -#: src/help.c:138 +#: src/help.c:134 msgid "" "Pressing 'X' exports the Calcurse data to iCalendar format.\n" "\n" @@ -691,12 +579,22 @@ msgid "" "All of the calcurse data are exported, in the following order:\n" "events, appointments, todos.\n" msgstr "" +"Mit 'X' exportieren Sie die Calcurse Daten in das iCalendar-Format.\n" +"\n" +"Sie müssen zunächst die Datei angeben, in welche Sie Ihre Daten exportiern " +"möchten.\n" +"Standardmäßig ist dies:\n" +"\n" +" ~/calcurse.ics\n" +"\n" +"Alle calcurse Daten sind in folgender Anordung exportiert worden:\n" +"Ereignisse, Termine, Aufgaben.\n" -#: src/help.c:145 +#: src/help.c:141 msgid "Displacement keys:\n" msgstr "Navigations-Tasten:\n" -#: src/help.c:147 +#: src/help.c:143 msgid "" "You can use either 'H','J','K','L' or the arrow keys '<','v','^','>'\n" "to move into the calendar.\n" @@ -728,11 +626,11 @@ msgstr "" "die Auf-und Abtasten (respektive K bzw. Pfeil auf und J bzw. Pfeil ab)\n" "die Auswahl eines Eintrags aus dieser Liste." -#: src/help.c:159 +#: src/help.c:155 msgid "View:\n" msgstr "Ansicht:\n" -#: src/help.c:161 +#: src/help.c:157 msgid "" "Pressing 'V' allows you to view the item you select in either the ToDo\n" "or Appointment panel.\n" @@ -758,11 +656,11 @@ msgstr "" "Betätigen Sie eine beliebige Taste um das Fenster zu schließen und zum\n" "Hauptfenster des Programms zurückzukehren." -#: src/help.c:171 +#: src/help.c:167 msgid "Tab:\n" msgstr "Tabulator:\n" -#: src/help.c:173 +#: src/help.c:169 msgid "" "Pressing 'Tab' allows you to switch between panels.\n" "The panel currently in use has its border colorized.\n" @@ -791,11 +689,11 @@ msgstr "" "Aktionen\n" "auf dem gewählten Panel durchgeführt werden können." -#: src/help.c:183 +#: src/help.c:179 msgid "Goto:\n" msgstr "Gehe zu:\n" -#: src/help.c:185 +#: src/help.c:181 msgid "" "Pressing 'G' allows you to jump to a specific day in the calendar.\n" "\n" @@ -813,11 +711,11 @@ msgstr "" "das aktuelle\n" "Systemdatum und wählt automatisch diesen Tag aus." -#: src/help.c:191 +#: src/help.c:187 msgid "Delete:\n" msgstr "Löschen:\n" -#: src/help.c:193 +#: src/help.c:189 msgid "" "Pressing 'D' deletes an element in the ToDo or Appointment list.\n" "\n" @@ -846,11 +744,11 @@ msgstr "" "Ihre vorgenommenen Veränderungen beim nächsten Start von Calcurse ver-\n" "lorengehen." -#: src/help.c:205 +#: src/help.c:201 msgid "Add:\n" msgstr "Hinzufügen:\n" -#: src/help.c:207 +#: src/help.c:203 msgid "" "Pressing 'A' allows you to add an item in either the ToDo or Appointment\n" "list, depending on which panel is selected when you press 'A'.\n" @@ -918,14 +816,14 @@ msgstr "" " o Betätigen Sie an der Eingabeaufforderung eines TERMIN- oder\n" " AUFGABEN-Ereignisses lediglich die [EINGABE]-Taste - und geben\n" " damit keine Beschreibung an - wird der Eintrag nicht hinzugefügt.\n" -" o versäumen Sie nicht Ihre Kalenderdaten abzuspeichern, wenn Sie\n" +" o Versäumen Sie nicht Ihre Kalenderdaten abzuspeichern, wenn Sie\n" " beim nächsten Start von Calcurse Ihre Eingaben behalten möchten." -#: src/help.c:238 +#: src/help.c:234 msgid "Edit Item:\n" msgstr "Bearb. Eintrag\n" -#: src/help.c:240 +#: src/help.c:236 msgid "" "Pressing 'E' allows you to edit the item which is currently selected.\n" "Depending on the item type (appointment, event, or todo), and if it is\n" @@ -958,14 +856,14 @@ msgstr "" " Wiederholung) erneut angegeben werden.\n" " Achtung: Wurden einzelne Wiederholungen ausgesetzt, so gehen\n" " diese verloren und müssen erneut definiert werden.\n" -" o Vergessen Sie nicht zu Speichern damit die vorgenommenen Ver-\n" +" o Vergessen Sie nicht zu speichern damit die vorgenommenen Ver-\n" " änderungen beim nächsten Start von Calcurse erhalten bleiben." -#: src/help.c:255 +#: src/help.c:251 msgid "Priority:\n" msgstr "Priorität:\n" -#: src/help.c:257 +#: src/help.c:253 msgid "" "Pressing '+' or '-' allows you to change the priority of the currently\n" "selected item in the ToDo list. Priorities are represented by the number\n" @@ -996,11 +894,11 @@ msgstr "" "Dringlichkeit. Die Plazierung des Eintrags im Aufgaben-Panel verringert\n" "sich abhängig von der Dringlichkeit der sich darunterbefindlichen Einträge." -#: src/help.c:269 +#: src/help.c:265 msgid "Repeat:\n" msgstr "Wiederholen:\n" -#: src/help.c:271 +#: src/help.c:267 msgid "" "Pressing 'R' allows you to repeat an event or an appointment. You must\n" "first select the item to be repeated by moving inside the appointment\n" @@ -1062,12 +960,11 @@ msgstr "" " zeugen. Beispielsweise ist es möglich, nur ein einziges Vor-\n" " kommen eines wiederkehrenden Eintrags zu löschen." -#: src/help.c:295 -#, fuzzy +#: src/help.c:291 msgid "Flag Item:\n" -msgstr "Bearb. Eintrag\n" +msgstr "Zusatzsymbol\n" -#: src/help.c:297 +#: src/help.c:293 msgid "" "Pressing '!' toggles an appointment's 'important' flag.\n" "\n" @@ -1079,11 +976,11 @@ msgid "" "and how long before it he gets notified." msgstr "" -#: src/help.c:305 +#: src/help.c:301 msgid "Config:\n" msgstr "Einstellungen:\n" -#: src/help.c:307 +#: src/help.c:303 msgid "" "Pressing 'C' leads to the configuration submenu, from which you can\n" "select between color, layout, and general options.\n" @@ -1119,11 +1016,11 @@ msgstr "" "Vergessen Sie bitte nicht Ihre Kalenderdaten abzuspeichern, um sie beim\n" "nächsten Start von Calcurse wieder zu erhalten." -#: src/help.c:318 +#: src/help.c:314 msgid "General keybindings:\n" msgstr "Allgemeingültige Tasten:\n" -#: src/help.c:320 +#: src/help.c:316 msgid "" "Some of the keybindings apply whatever panel is selected. They are\n" "called general keybinding and involve the <CONTROL> key, which is\n" @@ -1161,11 +1058,11 @@ msgstr "" " '^K' : -1 Woche -> Ansteuern der vorangegangen Woche\n" " '^J' : +1 Woche -> Ansteuern der folgenden Woche" -#: src/help.c:336 +#: src/help.c:332 msgid "OtherCmd:\n" msgstr "WeitereBefehle:\n" -#: src/help.c:338 +#: src/help.c:334 msgid "" "Pressing 'O' allows you to switch between status bar help pages.\n" "Because the terminal screen is too narrow to display all of the\n" @@ -1182,11 +1079,11 @@ msgstr "" "Drücken Sie 'O' erneut sobald Sie die letzte Seite erreicht haben um\n" "wieder auf die erste Seite zu gelangen." -#: src/help.c:345 +#: src/help.c:341 msgid "Calcurse - text-based organizer" -msgstr "Calcurse - textbasierter Terminkalender" +msgstr "Calcurse - textbasierender Terminkalender" -#: src/help.c:347 +#: src/help.c:343 msgid "" "Copyright (c) 2004-2007 Frederic Culot\n" "\n" @@ -1220,375 +1117,510 @@ msgstr "" "Senden Sie Ihre Kritik oder Kommentare an : calcurse@culot.org\n" "Calcurse Homepage : http://culot.org/calcurse" -#: src/help.c:370 +#: src/help.c:366 #, c-format msgid "CalCurse %s | help" msgstr "Calcurse %s | Hilfe" -#: src/io.c:74 +#: src/io.c:58 msgid "Saving..." msgstr "Speichere..." -#: src/io.c:75 +#: src/io.c:59 msgid "Loading..." msgstr "Lade..." -#: src/io.c:76 -#, fuzzy +#: src/io.c:60 msgid "Exporting..." -msgstr "abbrechen...\n" +msgstr "Exportiere..." -#: src/io.c:139 +#: src/io.c:123 msgid "Choose the file used to export calcurse data:" -msgstr "" +msgstr "Wählen Sie die Datei in die exportiert werden soll:" -#: src/io.c:141 +#: src/io.c:125 msgid "The file cannot be accessed, please enter another file name." msgstr "" +"Auf die Datei kann nicht zugegriffen werden, bitte einen anderen Dateinamen " +"eingeben." -#: src/io.c:143 src/recur.c:590 +#: src/io.c:127 src/recur.c:597 msgid "Press [ENTER] to continue." -msgstr "[EINGABE]-Taste um fortzufahren." +msgstr "[EINGABE] um fortzufahren." -#: src/io.c:354 +#: src/io.c:338 #, c-format msgid "%s does not exist, create it now [y or n] ? " msgstr "%s existiert nicht, jetzt erzeugen [y oder n] ? " -#: src/io.c:359 src/io.c:376 +#: src/io.c:343 src/io.c:360 #, c-format msgid "aborting...\n" msgstr "abbrechen...\n" -#: src/io.c:370 +#: src/io.c:354 #, c-format msgid "%s successfully created\n" msgstr "%s erfolgreich erzeugt\n" -#: src/io.c:371 +#: src/io.c:355 #, c-format msgid "starting interactive mode...\n" msgstr "starte interaktiven Modus...\n" -#: src/io.c:406 +#: src/io.c:390 msgid "Problems accessing data file ..." msgstr "Probleme beim Zugriff auf Benutzerdaten ..." -#: src/io.c:409 +#: src/io.c:393 msgid "The data files were successfully saved" msgstr "Die Benutzerdaten wurden erfolgreich gespeichert" -#: src/io.c:561 -msgid "FATAL ERROR in load_app: wrong format in the appointment or event\n" +#: src/io.c:545 +msgid "FATAL ERROR in io_load_app: wrong format in the appointment or event\n" msgstr "" -"SCHWERER FEHLER in load_app: falsches Format für den Termin oder das " +"SCHWERER FEHLER in io_load_app: falsches Format für den Termin oder das " "Ereignis\n" -#: src/io.c:580 -msgid "FATAL ERROR in load_app: syntax error in the item date\n" -msgstr "SCHWERER FEHLER in load_app: syntaktischer Fehler im Datumseintrag\n" +#: src/io.c:564 +msgid "FATAL ERROR in io_load_app: syntax error in the item date\n" +msgstr "" +"SCHWERER FEHLER in io_load_app: syntaktischer Fehler im Datumseintrag\n" -#: src/io.c:595 -msgid "FATAL ERROR in load_app: no event nor appointment found\n" +#: src/io.c:579 +msgid "FATAL ERROR in io_load_app: no event nor appointment found\n" msgstr "" "SCHWERER FEHLER in load_app: weder ein Ereignis noch einen Termin gefunden\n" -#: src/io.c:694 +#: src/io.c:678 msgid "Failed to open todo file" msgstr "Aufgabendatei kann nicht geöffnet werden" -#: src/io.c:780 +#: src/io.c:764 msgid "Welcome to Calcurse. Missing data files were created." msgstr "Willkommen zu Calcurse. Nicht vorhandene Benutzerdaten werden erzeugt." -#: src/io.c:781 +#: src/io.c:765 msgid "Data files found. Data will be loaded now." msgstr "Benutzerdaten gefunden. Daten werden geladen." -#: src/io.c:799 -#, fuzzy +#: src/io.c:783 msgid "FATAL ERROR in io_export_data: wrong export mode\n" -msgstr "SCHWERER FEHLER in recur_repeat_item: falscher Eintragstyp\n" +msgstr "SCHWERER FEHLER in io_export_data: falscher Exportiermoduns\n" -#: src/io.c:800 -#, fuzzy +#: src/io.c:784 msgid "The data were successfully exported" -msgstr "Die Benutzerdaten wurden erfolgreich gespeichert" +msgstr "Die Daten wurden erfolgreich exportiert" -#: src/notify.c:390 -#, fuzzy -msgid "FATAL ERROR in notify_launch_cmd: could not fork\n" -msgstr "SCHWERER FEHLER in todo_get_position: Aufgabe nicht gefunden\n" +#: src/notify.c:137 +msgid "FATAL ERROR in launch_cmd: could not fork" +msgstr "SCHWERER FEHLER in launch_cmd: konnte nicht ausführen" + +#: src/notify.c:140 +msgid "FATAL ERROR in launch_cmd: could not launch user command" +msgstr "SCHWERER FEHLER in launch_cmd: konnte nicht ausführen" + +#: src/notify.c:431 +msgid "notify-bar_show = " +msgstr "Benachrichtigungszeile_anzeigen = " + +#: src/notify.c:432 +msgid "notify-bar_date = " +msgstr "Benachrichtigungszeile_Datum = " + +#: src/notify.c:433 +msgid "notify-bar_clock = " +msgstr "Benachrichtigungszeile_Uhrzeit = " + +#: src/notify.c:434 +msgid "notify-bar_warning = " +msgstr "Benachrichtigungszeile_Alarm = " + +#: src/notify.c:435 +msgid "notify-bar_command = " +msgstr "Benachrichtigungszeile_Befehl = " + +#: src/notify.c:438 +msgid "(if set to YES, notify-bar will be displayed)" +msgstr "(Ist JA gewählt, wird die Benachrichtigungszeile nicht angezeigt)" + +#: src/notify.c:441 +msgid "(Format of the date to be displayed inside notify-bar)" +msgstr "(Datumsformatierung innerhalb der Benachrichtigungszeile.)" + +#: src/notify.c:444 +msgid "(Format of the time to be displayed inside notify-bar)" +msgstr "(Uhrzeitformatierung innerhalb der Benachrichtigungszeile.)" + +#: src/notify.c:447 +msgid "" +"(Warn user if an appointment is within next 'notify-bar_warning' seconds)" +msgstr "" +"Nutzer auf einen Termin innerhalb der nächsten " +"'Benachrichtigungszeile_Alarm' hinweisen" + +#: src/notify.c:451 +msgid "(Command used to notify user of an upcoming appointment)" +msgstr "(Befehl um Benutzer auf einen bevorstehenden Termin hinzuweisen)" + +#: src/notify.c:504 +msgid "Enter the date format (see 'man 3 strftime' for possible formats) " +msgstr "Geben Sie das Datumsformat an (vgl. 'man 3 strftime')" + +#: src/notify.c:506 +msgid "Enter the time format (see 'man 3 strftime' for possible formats) " +msgstr "Geben Sie das Zeitformat an (vgl. 'man 3 strftime')" -#: src/notify.c:395 -msgid "FATAL ERROR in notify_launch_cmd: could not launch user command\n" +#: src/notify.c:508 +msgid "Enter the number of seconds (0 not to be warned before an appointment)" msgstr "" +"Geben Sie die Anzahl der Sekunden ein (0, um keine Hinweis zu erhalten)." -#: src/recur.c:343 +#: src/notify.c:509 +msgid "Enter the notification command " +msgstr "Geben Sie den Befehl für Ihre Notiz ein " + +#: src/notify.c:515 +#, c-format +msgid "CalCurse %s | notify-bar options" +msgstr "CalCurse %s | Optionen der Benachrichtigungszeile" + +#: src/recur.c:123 +msgid "FATAL ERROR in recur_def2char: unknown recur type\n" +msgstr "SCHWERER FEHLER in recur_def2char: unbekannter Typ\n" + +#: src/recur.c:152 +msgid "FATAL ERROR in recur_char2def: unknown char\n" +msgstr "SCHWERER FEHLER in recur_char2def: unbekanntes Zeichen\n" + +#: src/recur.c:274 msgid "FATAL ERROR in recur_event_scan: date error in the event\n" msgstr "" "SCHWERER FEHLER in recur_event_scan: fehlerhaftes Datum für das Ereignis\n" -#: src/recur.c:383 +#: src/recur.c:388 msgid "FATAL ERROR in recur_item_inday: unknown item type\n" msgstr "SCHWERER FEHLER in recur_item_inday: unbekannter Typ\n" -#: src/recur.c:495 +#: src/recur.c:502 msgid "FATAL ERROR in recur_event_erase: no such event\n" msgstr "SCHWERER FEHLER in recur_event_erase: Ereignis nicht vorhanden\n" -#: src/recur.c:555 +#: src/recur.c:562 msgid "FATAL ERROR in recur_apoint_erase: no such appointment\n" msgstr "SCHWERER FEHLER in recur_apoint_erase: Termin nicht vorhanden\n" -#: src/recur.c:578 +#: src/recur.c:585 msgid "Enter the repetition type: (D)aily, (W)eekly, (M)onthly, (Y)early" msgstr "" "Art der Wiederholung: (D) täglich, (W)öchentlich, (M)onatlich, (Y) jährlich" -#: src/recur.c:581 +#: src/recur.c:588 msgid "Enter the repetition frequence:" msgstr "Geben Sie das Wiederholungsintervall an:" -#: src/recur.c:585 +#: src/recur.c:592 msgid "Enter the ending date: [mm/dd/yyyy] or '0' for an endless repetition" msgstr "Ende der Wiederholung : [MM/TT/JJJJ] bzw. '0' für keine Begrenzung" -#: src/recur.c:589 +#: src/recur.c:596 msgid "This item is already a repeated one." msgstr "Es handelt sich bereits um einen wiederkehrenden Eintrag." -#: src/recur.c:592 +#: src/recur.c:599 msgid "Sorry, the date you entered is older than the item start time." msgstr "Das eingegebene Datum liegt vor dem Anfangszeitpunkt." -#: src/recur.c:675 +#: src/recur.c:687 msgid "FATAL ERROR in recur_repeat_item: wrong item type\n" msgstr "SCHWERER FEHLER in recur_repeat_item: falscher Eintragstyp\n" -#: src/recur.c:700 +#: src/recur.c:712 msgid "FATAL ERROR in recur_exc_scan: syntax error in the item date\n" msgstr "" "SCHWERER FEHLER in recur_exc_scan: syntaktischer Fehler im Datumseintrag\n" -#: src/recur.c:766 +#: src/recur.c:778 msgid "FATAL ERROR in recur_get_apoint: no such item\n" msgstr "SCHWERER FEHLER in recur_get_apoint: Eintrag nicht vorhanden\n" -#: src/recur.c:786 +#: src/recur.c:798 msgid "FATAL ERROR in recur_get_event: no such item\n" msgstr "SCHWERER FEHLER in recur_get_event: Eintrag nicht vorhanden\n" -#: src/recur.c:819 -#, fuzzy +#: src/recur.c:831 msgid "FATAL ERROR in recur_apoint_switch_notify: no such item\n" -msgstr "SCHWERER FEHLER in recur_get_apoint: Eintrag nicht vorhanden\n" +msgstr "" +"SCHWERER FEHLER in recur_apoint_switch_notify: Eintrag nicht vorhanden\n" -#: src/todo.c:43 +#: src/todo.c:121 msgid "Enter the new ToDo item : " msgstr "Geben Sie die neue Aufgabe ein : " -#: src/todo.c:45 +#: src/todo.c:123 msgid "Enter the ToDo priority [1 (highest) - 9 (lowest)] :" msgstr "Dringlichkeit der Aufgabe [1 (höchste) - 9 (niedrigste)] :" -#: src/todo.c:103 +#: src/todo.c:179 msgid "FATAL ERROR in todo_delete_bynum: no such todo\n" msgstr "SCHWERER FEHLER in todo_delete_bynum: Aufgabe nicht gefunden\n" -#: src/todo.c:141 +#: src/todo.c:188 +msgid "Do you really want to delete this task ?" +msgstr "Möchten Sie wirklich diese Aufgabe löschen ?" + +#: src/todo.c:237 msgid "FATAL ERROR in todo_get_position: todo not found\n" msgstr "SCHWERER FEHLER in todo_get_position: Aufgabe nicht gefunden\n" -#: src/todo.c:164 +#: src/todo.c:274 msgid "FATAL ERROR in todo_chg_priority: no such action\n" -msgstr "SCHWERER FEHLER in todo_chg_priority: Wert nicht gefunden\n" +msgstr "SCHWERER FEHLER in todo_chg_priority: Aktion nicht gefunden\n" -#: src/todo.c:182 +#: src/todo.c:289 msgid "Enter the new ToDo description :" msgstr "Geben Sie die neue Beschreibung der Aufgabe ein: " -#: src/utils.c:78 +#: src/utils.c:56 +msgid "INTERNAL ERROR" +msgstr "INTERNER FEHLER" + +#: src/utils.c:57 +msgid "calcurse will now exit..." +msgstr "calcurse wird jetzt beendet..." + +#: src/utils.c:58 +msgid "Please report the following bug:" +msgstr "Bitte den folgenden Programmfehler melden:" + +#: src/utils.c:131 msgid "Press any key to continue..." msgstr "Eine beliebige Taste um fortzufahren..." -#: src/utils.c:296 -msgid "FATAL ERROR in updatestring: out of memory\n" -msgstr "SCHWERER FEHLER in updatestring: Nicht genügend Speicher\n" +#: src/utils.c:354 +msgid "FATAL ERROR in updatestring: out of memory" +msgstr "SCHWERER FEHLER in updatestring: Nicht genügend Speicher" -#: src/utils.c:384 +#: src/utils.c:393 msgid "Help" msgstr "Hilfe" -#: src/utils.c:385 +#: src/utils.c:394 msgid "Quit" msgstr "Beenden" -#: src/utils.c:386 +#: src/utils.c:395 msgid "Save" msgstr "Speichern" -#: src/utils.c:387 +#: src/utils.c:396 msgid "Export" -msgstr "" +msgstr "Exportieren" -#: src/utils.c:388 +#: src/utils.c:397 msgid "Add Item" msgstr "Neuer Eintrag" -#: src/utils.c:389 +#: src/utils.c:398 msgid "Del Item" msgstr "LöscheEintrag" -#: src/utils.c:390 +#: src/utils.c:399 msgid "Edit Itm" msgstr "Bearb. Eintrag" -#: src/utils.c:391 -#, fuzzy +#: src/utils.c:400 msgid "Flag Itm" -msgstr "LöscheEintrag" +msgstr "Zusatzsymbol" -#: src/utils.c:392 src/utils.c:404 +#: src/utils.c:401 src/utils.c:413 msgid "-+1 Day" msgstr "-/+1 Tag" -#: src/utils.c:393 src/utils.c:405 +#: src/utils.c:402 src/utils.c:414 msgid "-+1 Week" msgstr "-/+ Woche" -#: src/utils.c:394 +#: src/utils.c:403 msgid "Up/Down" msgstr "Auf/Ab" -#: src/utils.c:395 +#: src/utils.c:404 msgid "Repeat" msgstr "Wiederholen" -#: src/utils.c:396 +#: src/utils.c:405 msgid "Priority" msgstr "Priorität" -#: src/utils.c:397 +#: src/utils.c:406 msgid "Chg View" msgstr "Ändere Ansicht" -#: src/utils.c:398 +#: src/utils.c:407 msgid "Go to" msgstr "Gehe zu" -#: src/utils.c:399 +#: src/utils.c:408 msgid "Config" msgstr "Einstellung" -#: src/utils.c:400 +#: src/utils.c:409 msgid "View" msgstr "Ansicht" -#: src/utils.c:401 +#: src/utils.c:410 msgid "Redraw" msgstr "Neu aufbauen" -#: src/utils.c:402 +#: src/utils.c:411 msgid "Add Appt" msgstr "Neuer Termin" -#: src/utils.c:403 +#: src/utils.c:412 msgid "Add Todo" msgstr "Neue Aufgabe" -#: src/utils.c:406 +#: src/utils.c:415 msgid "OtherCmd" msgstr "Zus. Befehle" -#: src/utils.c:466 +#: src/utils.c:476 msgid "FATAL ERROR in date2sec: failure in mktime\n" msgstr "SCHWERER FEHLER in date2sec: Fehler in mktime\n" -#: src/utils.c:562 -msgid "FATAL ERROR in update_time_in_date: failure in mktime\n" -msgstr "SCHWERER FEHLER in update_time_in_date: Fehler in mktime\n" - -#: src/utils.c:683 +#: src/utils.c:730 msgid "Appointment" msgstr "Termin" -#: src/vars.c:43 +#: src/utils.c:780 +msgid "FATAL ERROR in other_status_page: unknown panel\n" +msgstr "SCHWERER FEHLER in other_status_page: unbekanntes Panel\n" + +#: src/utils.c:851 +msgid "yes" +msgstr "ja" + +#: src/utils.c:854 +msgid "no" +msgstr "nein" + +#: src/utils.c:857 +msgid "option not defined - Problem in print_option_incolor()" +msgstr "Option nicht definiert - Problem in print_option_incolor()" + +#: src/vars.c:48 msgid "January" msgstr "Januar" -#: src/vars.c:44 +#: src/vars.c:49 msgid "February" msgstr "Februar" -#: src/vars.c:45 +#: src/vars.c:50 msgid "March" msgstr "März" -#: src/vars.c:46 +#: src/vars.c:51 msgid "April" msgstr "April" -#: src/vars.c:47 +#: src/vars.c:52 msgid "May" msgstr "Mai" -#: src/vars.c:48 +#: src/vars.c:53 msgid "June" msgstr "Juni" -#: src/vars.c:49 +#: src/vars.c:54 msgid "July" msgstr "Juli" -#: src/vars.c:50 +#: src/vars.c:55 msgid "August" msgstr "August" -#: src/vars.c:51 +#: src/vars.c:56 msgid "September" msgstr "September" -#: src/vars.c:52 +#: src/vars.c:57 msgid "October" msgstr "Oktober" -#: src/vars.c:53 +#: src/vars.c:58 msgid "November" msgstr "November" -#: src/vars.c:54 +#: src/vars.c:59 msgid "December" msgstr "Dezember" -#: src/vars.c:57 src/vars.c:64 +#: src/vars.c:62 src/vars.c:69 msgid "Sun" msgstr " So" -#: src/vars.c:58 +#: src/vars.c:63 msgid "Mon" msgstr " Mo" -#: src/vars.c:59 +#: src/vars.c:64 msgid "Tue" msgstr " Di" -#: src/vars.c:60 +#: src/vars.c:65 msgid "Wed" msgstr " Mi" -#: src/vars.c:61 +#: src/vars.c:66 msgid "Thu" msgstr " Do" -#: src/vars.c:62 +#: src/vars.c:67 msgid "Fri" msgstr " Fr" -#: src/vars.c:63 +#: src/vars.c:68 msgid "Sat" msgstr " Sa" +#: src/wins.c:105 +msgid "FATAL ERROR in wins_prop: property unknown\n" +msgstr "SCHWERER FEHLER in wins_prop: unbekannt\n" + +#: src/wins.c:123 +#, c-format +msgid "Calendar" +msgstr "Kalender" + +#: src/wins.c:127 +#, c-format +msgid "Appointments" +msgstr "Termine" + +# Ist "Aufgabe" besser als "Zu erledigen"? - Ja doch! +#: src/wins.c:132 +#, c-format +msgid "ToDo" +msgstr "Aufgaben" + +#: src/wins.c:365 +msgid "FATAL ERROR in wins_update: no window selected\n" +msgstr "SCHWERER FEHLER in wins_update: kein Fenster gewählt\n" + +#~ msgid "" +#~ "Please resize your terminal screen\n" +#~ "(to at least 80x24),\n" +#~ "and restart calcurse.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Bitte vergrößern Sie Ihr Terminal\n" +#~ "(Mindestgröße 80x24),\n" +#~ "und starten Sie calcurse erneut.\n" + +#~ msgid "FATAL ERROR in update_time_in_date: failure in mktime\n" +#~ msgstr "SCHWERER FEHLER in update_time_in_date: Fehler in mktime\n" + #~ msgid "Pick the number corresponding to the color scheme (Q to exit) :" #~ msgstr "Wählen Sie eine Nummer für das Farbschema (Q zum Beenden) :" |