aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/de.po
diff options
context:
space:
mode:
authorLukas Fleischer <lfleischer@calcurse.org>2019-02-21 07:19:53 +0100
committerLukas Fleischer <lfleischer@calcurse.org>2019-02-21 07:20:24 +0100
commit61ca7cf86427e0ec00c521f08685da7e949c7f59 (patch)
tree73307211c74a26a76c9833e84e5adbf5cd106fe8 /po/de.po
parent6cd67311e30c2dc3c138f339b536679ad1a8d5f4 (diff)
downloadcalcurse-61ca7cf86427e0ec00c521f08685da7e949c7f59.tar.gz
calcurse-61ca7cf86427e0ec00c521f08685da7e949c7f59.zip
Update po files
This is just automated updates from `make update-po` and does not include any new translations from Transifex. Signed-off-by: Lukas Fleischer <lfleischer@calcurse.org>
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r--po/de.po399
1 files changed, 295 insertions, 104 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 34ff586..b7b4889 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: calcurse\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bugs@calcurse.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-11-02 08:41+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-12 10:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-02 06:45+0000\n"
"Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n"
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/lfleischer/calcurse/language/"
@@ -30,9 +30,13 @@ msgid "no such appointment"
msgstr "Termin nicht gefunden"
msgid ""
-"usage: calcurse [--daemon|-F|-G|-g|-i<file>|-Q|--status|-x[<format>]]\n"
-" [-c<file>] [-D<path>] [-h] [-q] [--read-only] [-v]\n"
-" [--filter-*] [--format-*]"
+"Usage:\n"
+"calcurse [-D <directory>] [-C <directory>] [-c <calendar file>]\n"
+"calcurse -Q [--from <date>] [--to <date>] [--days <number>]\n"
+"calcurse -a | -d <date> | -d <number> | -n | -r[<number>] | -s[<date>] | -"
+"t[<number>]\n"
+"calcurse -h | -v | --status | -G | -P | -g | -i <file> | -x[<file>] | --"
+"daemon"
msgstr ""
msgid "Try `calcurse -h` for more information."
@@ -48,57 +52,89 @@ msgstr ""
msgid "This is free software; see the source for copying conditions."
msgstr ""
-msgid "Operations in non-interactive mode:"
+msgid "Operations in command line mode:"
msgstr ""
-msgid " -F, --filter Read items, filter them, and write them back"
+msgid " -Q, --query Print items in a given query range"
msgstr ""
msgid " -G, --grep Grep items from the data files"
msgstr ""
-msgid " -Q, --query Print items in a given query range"
+msgid " -P, --purge Read items and write them back"
msgstr ""
msgid ""
-"Note that -F, -G and -Q can be combined with filter options --filter-*\n"
-"and formatting options --format-*. Consult the man page for details."
+"Query short forms:\n"
+"-a, -d <date>|<number>, -n, -r[<number>], -s[<date>], -t<number>"
+msgstr ""
+
+msgid "Note that filter, format and day-range options affect input or output:"
+msgstr ""
+
+msgid " --filter-* Filter items loaded by -Q, -G, -P and -x"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" --format-* Rewrite output from -Q, -G and --dump-imported"
+msgstr ""
+
+msgid " --from <date> Limit day range of -Q."
+msgstr ""
+
+msgid " --to <date> Limit day range of -Q."
+msgstr ""
+
+msgid " --days <number> Limit day range of -Q."
+msgstr ""
+
+msgid " --limit, -l <number> Limit number of query results"
+msgstr ""
+
+msgid " --search, -S <regexp> Match regular expression in queries"
+msgstr ""
+
+msgid "Consult the man page for details."
msgstr ""
msgid "Miscellaneous:"
msgstr ""
-msgid " -c, --calendar <file> Specify the calendar data file to use"
+msgid " -c, --calendar <file> The calendar data file to use"
+msgstr ""
+
+msgid " -C, --conf <directory> The configuration directory to use"
msgstr ""
msgid " --daemon Run notification daemon in the background"
msgstr ""
-msgid " -D, --directory <path> Specify the data directory to use"
+msgid " -D, --directory <dir> The data directory to use"
msgstr ""
-msgid " -g, --gc Run the garbage collector and exit"
+msgid " -g, --gc Run the garbage collector"
msgstr ""
-msgid " -h, --help Show this help text and exit"
+msgid " -h, --help Show this help text"
msgstr ""
-msgid " -i, --import <file> Import iCal data from a file"
+msgid " -i, --import <file> Import iCal data from file"
msgstr ""
-msgid " -q, --quiet Do not show system dialogs"
+msgid " -q, --quiet Suppress system dialogs"
msgstr ""
msgid " --read-only Do not save configuration or data files"
msgstr ""
-msgid " --status Display the status of running instances"
+msgid " --status Display status of running instances"
msgstr ""
-msgid " -v, --version Show version information and exit"
+msgid " -v, --version Show version information"
msgstr ""
-msgid " -x, --export [<format>] Export items, valid formats: ical, pcal"
+msgid ""
+" -x, --export[<format>] Export to stdout in ical (default) or pcal format"
msgstr ""
msgid ""
@@ -129,7 +165,8 @@ msgstr "calcurse ist gestartet (PID %d)\n"
msgid "calcurse is running in background (pid %d)\n"
msgstr "calcurse ist im Hintergrund gestartet (PID %d)\n"
-msgid "calcurse is not running\n"
+#, fuzzy
+msgid "calcurse is not running"
msgstr "calcurse ist nicht gestartet\n"
msgid "completed tasks:\n"
@@ -142,11 +179,11 @@ msgid "next appointment:\n"
msgstr "Nächster Termin:\n"
#, c-format
-msgid "invalid date: %s"
+msgid "invalid range: %s"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "invalid range: %s"
+msgid "invalid date: %s"
msgstr ""
#, c-format
@@ -168,29 +205,88 @@ msgid "could not compile regular expression: %s"
msgstr ""
#, c-format
+msgid "filter criterion already in use: %s"
+msgstr ""
+
+#, c-format
msgid "invalid date range: %s"
msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "calcurse is running (pid = %d)"
+msgstr "calcurse ist gestartet (PID %d)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid input date format: %s"
+msgstr "Datumsformat eingeben:"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid output date format: %s"
+msgstr "Datumsformat eingeben:"
+
msgid "invalid argument combination"
msgstr ""
msgid "cannot specify a range and an end date"
msgstr ""
+msgid "end date cannot come before start date"
+msgstr ""
+
msgid "Unable to find documentation."
msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Data were saved successfully"
+msgstr "Die Daten wurden erfolgreich exportiert"
+
+msgid "Data were saved/reloaded successfully"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Save cancelled"
+msgstr "Speichere calcurse-Daten."
+
+msgid "Data were already saved"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot open data file"
+msgstr "konnte Aufgaben-Datei nicht öffnen"
+
+#, fuzzy
+msgid "Data were reloaded successfully"
+msgstr "Die Daten wurden erfolgreich exportiert"
+
+msgid "Date were merged/reloaded successfully"
+msgstr ""
+
+msgid "Reload cancelled"
+msgstr ""
+
+msgid "Data were already loaded"
+msgstr ""
+
msgid "Export to (i)cal or (p)cal format?"
msgstr "In (i)cal- oder (p)cal-Format exportieren?"
msgid "[ip]"
msgstr "[ip]"
+msgid "There are unsaved changes. Should they be saved?"
+msgstr ""
+
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Möchten Sie das Programm wirklich beenden?"
-msgid "Command:"
-msgstr "Befehl:"
+msgid "Command: [ h(elp) | w(rite)(!) | q(uit)(!) | wq(!) ]"
+msgstr ""
+
+msgid "Read-only mode - use w!"
+msgstr ""
+
+msgid "There are unsaved changes - use w or q!"
+msgstr ""
#, c-format
msgid "Help topic does not exist: %s"
@@ -217,6 +313,14 @@ msgstr ""
"Prä-3.0.0-Konfigurationsdateiformat entdeckt, bitte aktualisieren Sie "
"calcurse mit `calcurse-upgrade`."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown user option: \"%s\""
+msgstr "Unbekannter Wiederholungstyp"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid option format: \"%s\""
+msgstr "Ungültige Konfigurationsanweisung: \"%s\""
+
#, c-format
msgid "configuration variable unknown: \"%s\""
msgstr "Konfigurationsvariable unbekannt: \"%s\""
@@ -255,6 +359,26 @@ msgstr "Zu erledigen"
msgid "(specifies the panel that is selected by default)"
msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "monthly"
+msgstr "(m)onatlich"
+
+#, fuzzy
+msgid "weekly"
+msgstr "(w)öchentlich"
+
+msgid "(preferred calendar display)"
+msgstr ""
+
+msgid "show completed"
+msgstr ""
+
+msgid "hide completed"
+msgstr ""
+
+msgid "(preferred todo display)"
+msgstr ""
+
msgid "(if set to YES, automatic save is done when quitting)"
msgstr "(Ist JA gewählt, wird beim Beenden automatisch gespeichert)"
@@ -264,6 +388,9 @@ msgstr "(automatische Speicherbereinigung beim Beenden ausführen)"
msgid "(if not null, automatically save data every 'periodic_save' minutes)"
msgstr "(Wenn nicht '0' eingegeben ist wird alle N Minuten gespeichert)"
+msgid "(if YES, system events are turned into appointments (or else deleted))"
+msgstr ""
+
msgid "(if set to YES, confirmation is required before quitting)"
msgstr "(Ist JA gewählt, ist eine Bestätigung erforderlich zum Beenden)"
@@ -277,9 +404,6 @@ msgstr ""
"(Ist JA gewählt, werden Nachrichten über geladene und gespeicherte Daten "
"angezeigt)"
-msgid "(if set to YES, progress bar will be displayed when saving data)"
-msgstr "(Ist JA gewählt, werden Fortschrittsbalken beim Speichern angezeigt)"
-
msgid "Monday"
msgstr "Montag"
@@ -353,6 +477,10 @@ msgstr ""
"Farben werden von diesem Terminal nicht unterstützt.\n"
"([EINGABE]-Taste um fortzufahren)"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not save %s."
+msgstr "Kann Befehl nicht ausführen: %s\n"
+
msgid "unknown item type"
msgstr "Unbekannte Position"
@@ -495,18 +623,6 @@ msgstr ""
msgid "Warning: ical header malformed or wrong version number. Aborting..."
msgstr "WARNUNG ICal Kopf fehlerhaft oder falsche Versionsnummer. Abbruch..."
-msgid "Saving..."
-msgstr "Speichere..."
-
-msgid "Loading..."
-msgstr "Lade..."
-
-msgid "Exporting..."
-msgstr "Exportiere..."
-
-msgid "Internal error while displaying progress bar"
-msgstr "Interner Fehler beim Darstellen des Fortschrittsbalkens"
-
msgid "Choose the file used to export calcurse data:"
msgstr "Wählen Sie die Datei in die exportiert werden soll:"
@@ -537,30 +653,22 @@ msgstr "Fehler beim Schließen \"%s\" - %s\n"
msgid "%s does not exist"
msgstr ""
-msgid "Data files were changed since reading:"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Data files have changed and will be overwritten:"
+msgstr "Benutzerdaten gefunden. Daten werden geladen."
-msgid "(o)verwrite"
+msgid "(c)ontinue"
msgstr ""
msgid "(m)erge"
msgstr ""
-msgid "(k)eep and cancel"
+msgid "c(a)ncel"
msgstr ""
-msgid "[omk]"
+msgid "[cma]"
msgstr ""
-msgid "Problems accessing data file ..."
-msgstr "Probleme beim Zugriff auf Benutzerdaten ..."
-
-msgid "The data files were successfully saved"
-msgstr "Die Benutzerdaten wurden erfolgreich gespeichert"
-
-msgid "Press [ENTER] to continue"
-msgstr "[EINGABE]-Taste um fortzufahren"
-
msgid "failed to open appointment file"
msgstr "konnte Termin-Datei nicht öffnen"
@@ -585,16 +693,7 @@ msgstr "Syntaxfehler in Item-Wiederholung"
msgid "failed to open todo file"
msgstr "konnte Aufgaben-Datei nicht öffnen"
-msgid "The data files were reloaded successfully"
-msgstr ""
-
-msgid "There are unsaved modifications:"
-msgstr ""
-
-msgid "(d)iscard"
-msgstr ""
-
-msgid "[dmk]"
+msgid "Screen data have changed and will be lost:"
msgstr ""
msgid "failed to open key file"
@@ -625,8 +724,9 @@ msgstr "Fehler beim Lesen der Taste \"%s\""
msgid "\"%s\" assigned multiple times!"
msgstr "\"%s\" ist mehrfach zugeordnet"
-msgid "There were some errors when loading keys file, see log file?"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "There were some errors when loading keys file."
+msgstr "Zu viele Fehler beim Lesen der 'keys'-Datei, Abbruch..."
msgid "Too many errors while reading keys file, aborting..."
msgstr "Zu viele Fehler beim Lesen der 'keys'-Datei, Abbruch..."
@@ -635,6 +735,9 @@ msgstr "Zu viele Fehler beim Lesen der 'keys'-Datei, Abbruch..."
msgid "FATAL ERROR: could not create %s: %s\n"
msgstr "SCHWERER FEHLER Konnte %s nicht erstellen: %s\n"
+msgid "Press [ENTER] to continue"
+msgstr "[EINGABE]-Taste um fortzufahren"
+
msgid "Welcome to Calcurse. Missing data files were created."
msgstr "Willkommen zu calcurse. Fehlende Dateien werden erzeugt."
@@ -688,7 +791,8 @@ msgstr[1] "%d Aufgaben"
msgid "%d skipped"
msgstr "%d übersprungen"
-msgid "Some items could not be imported, see log file?"
+#, fuzzy
+msgid "Some items could not be imported."
msgstr ""
"Einige Einträge konnten nicht importiert werden; Logdatei jetzt ansehen?"
@@ -702,12 +806,22 @@ msgid "No log file to display!"
msgstr "Keine Logdatei zum ansehen vorhanden!"
#, c-format
+msgid "See %s for details."
+msgstr ""
+
+msgid "Display log file?"
+msgstr ""
+
+#, c-format
msgid "Warning: could not erase temporary log file %s, Aborting..."
msgstr "WARNUNG Kann temporäre Logdatei %s nicht löschen. Abbruch..."
msgid "Invalid delay"
msgstr "Ungültige Verzögerung"
+msgid "Periodic save: data files have changed. Save cancelled."
+msgstr ""
+
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1205,6 +1319,10 @@ msgstr "Einstellungen der Benachrichtigung"
msgid "incoherent repetition type"
msgstr "Unzusammenhängende Wiederholung"
+#, fuzzy
+msgid "System event"
+msgstr "%d Ereignis"
+
msgid "unknown repetition type"
msgstr "Unbekannter Wiederholungstyp"
@@ -1247,24 +1365,40 @@ msgstr ""
msgid "Enter the day to go to [ENTER for today] : %s"
msgstr "Zu welchem Tag soll gesprungen werden? [EINGABE für heute] : %s"
-#, fuzzy
-msgid "Enter start time ([hh:mm] or [hhmm]) or date:"
+#, c-format
+msgid "The move failed (%d/%d/%d, ret=%d)."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Enter start date [%s] and/or time ([hh:mm] or [hhmm]):"
msgstr "Startuhrzeit eingeben ([hh:mm] oder [hhmm]):"
msgid "Press [Enter] to continue"
msgstr "[EINGABE]-Taste um fortzufahren"
-msgid "You entered an invalid time, should be [hh:mm] or [hhmm]"
+msgid "Invalid date or time."
msgstr ""
-"Sie haben eine ungültige Uhrzeit eingegeben, sollte im Format [hh:mm] oder "
-"[hhmm] sein"
-msgid "Enter end time ([hh:mm], [hhmm]) or duration ([+hh:mm], [+xxxdxxhxxm]):"
+#, fuzzy
+msgid "Invalid time: start time must come before end time!"
+msgstr "Ungültige Zeitangabe: Der Startzeitpunkt muss vor dem Ende liegen!"
+
+msgid "Enter end date (and/or time) or duration ('?' for input formats):"
msgstr ""
-"Enduhrzeit ([hh:mm], [hhmm]) oder Termindauer ([+hh:mm], [+xxxdxxhxxm]) "
-"eingeben:"
-msgid "Invalid time: start time must be before end time!"
+#, c-format
+msgid "Date: %s, year or month may be omitted."
+msgstr ""
+
+msgid "Time: hh:mm (hh: or :mm) or hhmm. Duration: +mm, +hh:mm, +??d??h??m."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Invalid time or duration."
+msgstr "Syntaxfehler in Item-Zeit oder -Dauer"
+
+#, fuzzy
+msgid "Invalid date: end time must come after start time."
msgstr "Ungültige Zeitangabe: Der Startzeitpunkt muss vor dem Ende liegen!"
msgid "Enter the new item description:"
@@ -1296,21 +1430,29 @@ msgstr "[twmj]"
msgid "Invalid frequency."
msgstr "Ungültige Verzögerung"
-msgid "The entered date is not valid."
-msgstr "Das eingegebene Datum ist ungültig."
+#, fuzzy
+msgid "Enter the repetition frequency:"
+msgstr "Geben Sie das Wiederholungsintervall an:"
+
+#, fuzzy
+msgid "Enter end date or duration ('?' for input formats):"
+msgstr "Geben Sie das Datumsformat an (vgl. 'man 3 strftime')"
#, c-format
-msgid "Possible formats are [%s] or '0' for an endless repetition."
-msgstr "Mögliche Formate sind [%s] oder '0' für Endloswiederholung."
+msgid "Date: %s (year or month may be omitted). Endless duration: 0."
+msgstr ""
-#, fuzzy
-msgid "Enter the new repetition frequency:"
-msgstr "Neue Wiederholung eingeben:"
+msgid "Duration in days: +dd. Duration in weeks and days: +??w??d."
+msgstr ""
#, c-format
-msgid "Enter end date ([%s]), duration ([+xxwxxd]) or '0':"
+msgid "Invalid date: end date must come after start date (%s)."
msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Invalid date."
+msgstr "Ungültige Verzögerung"
+
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
@@ -1337,20 +1479,20 @@ msgstr ""
"Startuhrzeit eingeben [(hh:mm] oder [hhmm]) oder freilassen für ein "
"ganztägiges Ereignis:"
+msgid ""
+"Enter end time as date (and/or time) or duration ('?' for input formats):"
+msgstr ""
+
msgid "Enter description:"
msgstr "Beschreibung eingeben:"
-msgid "You entered an invalid start time, should be [hh:mm] or [hhmm]"
+#, c-format
+msgid "Date: %s (and/or time), year or month may be omitted."
msgstr ""
-"Sie haben eine ungültige Start-Uhrzeit eingegeben, sollte im Format [hh:mm] "
-"oder [hhmm] sein"
-msgid ""
-"Invalid end time/duration, should be [hh:mm], [hhmm], [+hh:mm], "
-"[+xxxdxxhxxm] or [+mm]"
-msgstr ""
-"Ungültige End-Uhrzeit/Dauer; sollte im Format [hh:mm], [hhmm], [+hh:mm], "
-"[+xxxdxxhxxm] oder [+mm] sein"
+#, fuzzy
+msgid "Invalid start time."
+msgstr "Start-Uhrzeit"
msgid "Do you really want to delete this item?"
msgstr "Möchten Sie diesen Eintrag wirklich löschen?"
@@ -1370,25 +1512,13 @@ msgstr "[in]"
msgid "Enter the repetition type:"
msgstr "Wiederholungstyp eingeben:"
-#, fuzzy
-msgid "Enter the repetition frequency:"
-msgstr "Geben Sie das Wiederholungsintervall an:"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Enter end date ([%s]), duration ([+xxwxxd]) or '0' for endless repetition:"
-msgstr ""
-
#, c-format
-msgid "Possible formats are [%s], [+xxwxxd] or '0'."
+msgid "Date: %s (year or month may be omitted). Endless duration: '0'."
msgstr ""
msgid "This item is already a repeated one."
msgstr "Es handelt sich bereits um einen wiederkehrenden Eintrag."
-msgid "Sorry, the date you entered is older than the item start time."
-msgstr "Das eingegebene Datum liegt vor dem Anfangszeitpunkt."
-
msgid "wrong item type"
msgstr "Falscher Typ des Eintrags"
@@ -1523,6 +1653,67 @@ msgstr "Aktualisiere Konfigurationsanweisungen..."
msgid "Remove temporary backup..."
msgstr "Entferne temporäres Backup..."
+#~ msgid "Command:"
+#~ msgstr "Befehl:"
+
+#~ msgid "(if set to YES, progress bar will be displayed when saving data)"
+#~ msgstr ""
+#~ "(Ist JA gewählt, werden Fortschrittsbalken beim Speichern angezeigt)"
+
+#~ msgid "Saving..."
+#~ msgstr "Speichere..."
+
+#~ msgid "Loading..."
+#~ msgstr "Lade..."
+
+#~ msgid "Exporting..."
+#~ msgstr "Exportiere..."
+
+#~ msgid "Internal error while displaying progress bar"
+#~ msgstr "Interner Fehler beim Darstellen des Fortschrittsbalkens"
+
+#~ msgid "Problems accessing data file ..."
+#~ msgstr "Probleme beim Zugriff auf Benutzerdaten ..."
+
+#~ msgid "The data files were successfully saved"
+#~ msgstr "Die Benutzerdaten wurden erfolgreich gespeichert"
+
+#~ msgid "You entered an invalid time, should be [hh:mm] or [hhmm]"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sie haben eine ungültige Uhrzeit eingegeben, sollte im Format [hh:mm] "
+#~ "oder [hhmm] sein"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter end time ([hh:mm], [hhmm]) or duration ([+hh:mm], [+xxxdxxhxxm]):"
+#~ msgstr ""
+#~ "Enduhrzeit ([hh:mm], [hhmm]) oder Termindauer ([+hh:mm], [+xxxdxxhxxm]) "
+#~ "eingeben:"
+
+#~ msgid "The entered date is not valid."
+#~ msgstr "Das eingegebene Datum ist ungültig."
+
+#~ msgid "Possible formats are [%s] or '0' for an endless repetition."
+#~ msgstr "Mögliche Formate sind [%s] oder '0' für Endloswiederholung."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enter the new repetition frequency:"
+#~ msgstr "Neue Wiederholung eingeben:"
+
+#~ msgid "You entered an invalid start time, should be [hh:mm] or [hhmm]"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sie haben eine ungültige Start-Uhrzeit eingegeben, sollte im Format [hh:"
+#~ "mm] oder [hhmm] sein"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Invalid end time/duration, should be [hh:mm], [hhmm], [+hh:mm], "
+#~ "[+xxxdxxhxxm] or [+mm]"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ungültige End-Uhrzeit/Dauer; sollte im Format [hh:mm], [hhmm], [+hh:mm], "
+#~ "[+xxxdxxhxxm] oder [+mm] sein"
+
+#~ msgid "Sorry, the date you entered is older than the item start time."
+#~ msgstr "Das eingegebene Datum liegt vor dem Anfangszeitpunkt."
+
#~ msgid "Enter an option number to change its value"
#~ msgstr "Nummer eingeben um den Wert zu ändern [Q um zu beenden]"